|
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
|
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR |
|
4 # |
|
5 msgid "" |
|
6 msgstr "" |
|
7 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-01 13:16-0200\n" |
|
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 14:26-0200\n" |
|
11 "Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n" |
|
12 "Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n" |
|
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
17 |
|
18 #: conf/global_settings.py:39 |
|
19 msgid "Arabic" |
|
20 msgstr "Árabe" |
|
21 |
|
22 #: conf/global_settings.py:40 |
|
23 msgid "Bengali" |
|
24 msgstr "Bengalí" |
|
25 |
|
26 #: conf/global_settings.py:41 |
|
27 msgid "Bulgarian" |
|
28 msgstr "Búlgaro" |
|
29 |
|
30 #: conf/global_settings.py:42 |
|
31 msgid "Catalan" |
|
32 msgstr "Catalán" |
|
33 |
|
34 #: conf/global_settings.py:43 |
|
35 msgid "Czech" |
|
36 msgstr "Checo" |
|
37 |
|
38 #: conf/global_settings.py:44 |
|
39 msgid "Welsh" |
|
40 msgstr "Galés" |
|
41 |
|
42 #: conf/global_settings.py:45 |
|
43 msgid "Danish" |
|
44 msgstr "Danés" |
|
45 |
|
46 #: conf/global_settings.py:46 |
|
47 msgid "German" |
|
48 msgstr "Alemán" |
|
49 |
|
50 #: conf/global_settings.py:47 |
|
51 msgid "Greek" |
|
52 msgstr "Griego" |
|
53 |
|
54 #: conf/global_settings.py:48 |
|
55 msgid "English" |
|
56 msgstr "Inglés" |
|
57 |
|
58 #: conf/global_settings.py:49 |
|
59 msgid "Spanish" |
|
60 msgstr "Español" |
|
61 |
|
62 #: conf/global_settings.py:50 |
|
63 msgid "Argentinean Spanish" |
|
64 msgstr "Español Argentino" |
|
65 |
|
66 #: conf/global_settings.py:51 |
|
67 msgid "Persian" |
|
68 msgstr "Persa" |
|
69 |
|
70 #: conf/global_settings.py:52 |
|
71 msgid "Finnish" |
|
72 msgstr "Finlandés" |
|
73 |
|
74 #: conf/global_settings.py:53 |
|
75 msgid "French" |
|
76 msgstr "Francés" |
|
77 |
|
78 #: conf/global_settings.py:54 |
|
79 msgid "Gaeilge" |
|
80 msgstr "Irlandés" |
|
81 |
|
82 #: conf/global_settings.py:55 |
|
83 msgid "Galician" |
|
84 msgstr "Gallego" |
|
85 |
|
86 #: conf/global_settings.py:56 |
|
87 msgid "Hungarian" |
|
88 msgstr "Húngaro" |
|
89 |
|
90 #: conf/global_settings.py:57 |
|
91 msgid "Hebrew" |
|
92 msgstr "Hebreo" |
|
93 |
|
94 #: conf/global_settings.py:58 |
|
95 msgid "Croatian" |
|
96 msgstr "Croata" |
|
97 |
|
98 #: conf/global_settings.py:59 |
|
99 msgid "Icelandic" |
|
100 msgstr "Islandés" |
|
101 |
|
102 #: conf/global_settings.py:60 |
|
103 msgid "Italian" |
|
104 msgstr "Italiano" |
|
105 |
|
106 #: conf/global_settings.py:61 |
|
107 msgid "Japanese" |
|
108 msgstr "Japonés" |
|
109 |
|
110 #: conf/global_settings.py:62 |
|
111 msgid "Korean" |
|
112 msgstr "Koreano" |
|
113 |
|
114 #: conf/global_settings.py:63 |
|
115 msgid "Khmer" |
|
116 msgstr "Jémer" |
|
117 |
|
118 #: conf/global_settings.py:64 |
|
119 msgid "Kannada" |
|
120 msgstr "Canarés" |
|
121 |
|
122 #: conf/global_settings.py:65 |
|
123 msgid "Latvian" |
|
124 msgstr "Letón" |
|
125 |
|
126 #: conf/global_settings.py:66 |
|
127 msgid "Macedonian" |
|
128 msgstr "Macedonio" |
|
129 |
|
130 #: conf/global_settings.py:67 |
|
131 msgid "Dutch" |
|
132 msgstr "Holandés" |
|
133 |
|
134 #: conf/global_settings.py:68 |
|
135 msgid "Norwegian" |
|
136 msgstr "Noruego" |
|
137 |
|
138 #: conf/global_settings.py:69 |
|
139 msgid "Polish" |
|
140 msgstr "Polaco" |
|
141 |
|
142 #: conf/global_settings.py:70 |
|
143 msgid "Portugese" |
|
144 msgstr "Portugués" |
|
145 |
|
146 #: conf/global_settings.py:71 |
|
147 msgid "Brazilian" |
|
148 msgstr "Brasileño" |
|
149 |
|
150 #: conf/global_settings.py:72 |
|
151 msgid "Romanian" |
|
152 msgstr "Rumano" |
|
153 |
|
154 #: conf/global_settings.py:73 |
|
155 msgid "Russian" |
|
156 msgstr "Ruso" |
|
157 |
|
158 #: conf/global_settings.py:74 |
|
159 msgid "Slovak" |
|
160 msgstr "Eslovaco" |
|
161 |
|
162 #: conf/global_settings.py:75 |
|
163 msgid "Slovenian" |
|
164 msgstr "Esloveno" |
|
165 |
|
166 #: conf/global_settings.py:76 |
|
167 msgid "Serbian" |
|
168 msgstr "Serbio" |
|
169 |
|
170 #: conf/global_settings.py:77 |
|
171 msgid "Swedish" |
|
172 msgstr "Sueco" |
|
173 |
|
174 #: conf/global_settings.py:78 |
|
175 msgid "Tamil" |
|
176 msgstr "Tamil" |
|
177 |
|
178 #: conf/global_settings.py:79 |
|
179 msgid "Telugu" |
|
180 msgstr "Telugu" |
|
181 |
|
182 #: conf/global_settings.py:80 |
|
183 msgid "Turkish" |
|
184 msgstr "Turco" |
|
185 |
|
186 #: conf/global_settings.py:81 |
|
187 msgid "Ukrainian" |
|
188 msgstr "Ucraniano" |
|
189 |
|
190 #: conf/global_settings.py:82 |
|
191 msgid "Simplified Chinese" |
|
192 msgstr "Chino simplificado" |
|
193 |
|
194 #: conf/global_settings.py:83 |
|
195 msgid "Traditional Chinese" |
|
196 msgstr "Chino tradicional" |
|
197 |
|
198 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
|
199 #, python-format |
|
200 msgid "" |
|
201 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
202 "<ul>\n" |
|
203 msgstr "" |
|
204 "<h3>Por %s:</h3>\n" |
|
205 "<ul>\n" |
|
206 |
|
207 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
|
208 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
|
209 msgid "All" |
|
210 msgstr "Todos/as" |
|
211 |
|
212 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
213 msgid "Any date" |
|
214 msgstr "Cualquier fecha" |
|
215 |
|
216 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
|
217 msgid "Today" |
|
218 msgstr "Hoy" |
|
219 |
|
220 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
221 msgid "Past 7 days" |
|
222 msgstr "Últimos 7 días" |
|
223 |
|
224 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
|
225 msgid "This month" |
|
226 msgstr "Este mes" |
|
227 |
|
228 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
|
229 msgid "This year" |
|
230 msgstr "Este año" |
|
231 |
|
232 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
|
233 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
234 msgid "Yes" |
|
235 msgstr "Sí" |
|
236 |
|
237 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
|
238 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
239 msgid "No" |
|
240 msgstr "No" |
|
241 |
|
242 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 |
|
243 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
244 msgid "Unknown" |
|
245 msgstr "Desconocido" |
|
246 |
|
247 #: contrib/admin/models.py:18 |
|
248 msgid "action time" |
|
249 msgstr "hora de acción" |
|
250 |
|
251 #: contrib/admin/models.py:21 |
|
252 msgid "object id" |
|
253 msgstr "id de objeto" |
|
254 |
|
255 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
256 msgid "object repr" |
|
257 msgstr "repr de objeto" |
|
258 |
|
259 #: contrib/admin/models.py:23 |
|
260 msgid "action flag" |
|
261 msgstr "marca de acción" |
|
262 |
|
263 #: contrib/admin/models.py:24 |
|
264 msgid "change message" |
|
265 msgstr "mensaje de cambio" |
|
266 |
|
267 #: contrib/admin/models.py:27 |
|
268 msgid "log entry" |
|
269 msgstr "entrada de registro" |
|
270 |
|
271 #: contrib/admin/models.py:28 |
|
272 msgid "log entries" |
|
273 msgstr "entradas de registro" |
|
274 |
|
275 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
276 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
277 msgid "Page not found" |
|
278 msgstr "Página no encontrada" |
|
279 |
|
280 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
281 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
282 msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." |
|
283 |
|
284 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
285 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 |
|
286 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 |
|
287 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
288 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 |
|
289 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
290 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|
291 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 |
|
292 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
293 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
294 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
295 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
296 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
297 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
298 msgid "Home" |
|
299 msgstr "Inicio" |
|
300 |
|
301 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
302 msgid "Server error" |
|
303 msgstr "Error del servidor" |
|
304 |
|
305 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
306 msgid "Server error (500)" |
|
307 msgstr "Error del servidor (500)" |
|
308 |
|
309 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
310 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
311 msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>" |
|
312 |
|
313 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
314 msgid "" |
|
315 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|
316 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
317 msgstr "" |
|
318 "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio " |
|
319 "mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por " |
|
320 "su paciencia." |
|
321 |
|
322 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 |
|
323 msgid "Welcome," |
|
324 msgstr "Bienvenido," |
|
325 |
|
326 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
327 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
328 msgid "Documentation" |
|
329 msgstr "Documentación" |
|
330 |
|
331 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 |
|
332 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 |
|
333 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 |
|
334 msgid "Change password" |
|
335 msgstr "Cambiar contraseña" |
|
336 |
|
337 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|
338 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
339 msgid "Log out" |
|
340 msgstr "Cerrar sesión" |
|
341 |
|
342 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
343 msgid "Django site admin" |
|
344 msgstr "Sitio de administración de Django" |
|
345 |
|
346 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
347 msgid "Django administration" |
|
348 msgstr "Administración de Django" |
|
349 |
|
350 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 |
|
351 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|
352 msgid "Add" |
|
353 msgstr "Agregar" |
|
354 |
|
355 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
356 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|
357 msgid "History" |
|
358 msgstr "Historia" |
|
359 |
|
360 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|
361 msgid "View on site" |
|
362 msgstr "Ver en el sitio" |
|
363 |
|
364 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 |
|
365 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 |
|
366 msgid "Please correct the error below." |
|
367 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
368 msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." |
|
369 msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." |
|
370 |
|
371 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 |
|
372 msgid "Ordering" |
|
373 msgstr "Ordenación" |
|
374 |
|
375 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 |
|
376 msgid "Order:" |
|
377 msgstr "Orden:" |
|
378 |
|
379 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|
380 #, python-format |
|
381 msgid "Add %(name)s" |
|
382 msgstr "Agregar %(name)s" |
|
383 |
|
384 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
|
385 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
386 msgid "Delete" |
|
387 msgstr "Eliminar" |
|
388 |
|
389 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 |
|
390 #, python-format |
|
391 msgid "" |
|
392 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
393 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
394 "following types of objects:" |
|
395 msgstr "" |
|
396 "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " |
|
397 "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los " |
|
398 "siguientes tipos de objetos:" |
|
399 |
|
400 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 |
|
401 #, python-format |
|
402 msgid "" |
|
403 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
404 "All of the following related items will be deleted:" |
|
405 msgstr "" |
|
406 "¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" |
|
407 "\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:" |
|
408 |
|
409 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 |
|
410 msgid "Yes, I'm sure" |
|
411 msgstr "Sí, estoy seguro" |
|
412 |
|
413 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
414 #, python-format |
|
415 msgid " By %(filter_title)s " |
|
416 msgstr " Por %(filter_title)s " |
|
417 |
|
418 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
|
419 msgid "Filter" |
|
420 msgstr "Filtrar" |
|
421 |
|
422 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
423 #, python-format |
|
424 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
425 msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." |
|
426 |
|
427 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|
428 #, python-format |
|
429 msgid "%(name)s" |
|
430 msgstr "%(name)s" |
|
431 |
|
432 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
433 msgid "Change" |
|
434 msgstr "Modificar" |
|
435 |
|
436 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|
437 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
438 msgstr "No tiene permiso para editar nada." |
|
439 |
|
440 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|
441 msgid "Recent Actions" |
|
442 msgstr "Acciones recientes" |
|
443 |
|
444 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
445 msgid "My Actions" |
|
446 msgstr "Mis acciones" |
|
447 |
|
448 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|
449 msgid "None available" |
|
450 msgstr "Ninguna disponible" |
|
451 |
|
452 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
|
453 msgid "" |
|
454 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|
455 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|
456 "the appropriate user." |
|
457 msgstr "" |
|
458 "Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las " |
|
459 "tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario " |
|
460 "apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos." |
|
461 |
|
462 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
463 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
464 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
465 msgid "Username:" |
|
466 msgstr "Usuario:" |
|
467 |
|
468 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|
469 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
470 msgid "Password:" |
|
471 msgstr "Contraseña:" |
|
472 |
|
473 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|
474 #: contrib/admin/views/decorators.py:25 |
|
475 msgid "Log in" |
|
476 msgstr "Identificarse" |
|
477 |
|
478 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 |
|
479 msgid "Date/time" |
|
480 msgstr "Fecha/hora" |
|
481 |
|
482 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|
483 msgid "User" |
|
484 msgstr "Usuario" |
|
485 |
|
486 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|
487 msgid "Action" |
|
488 msgstr "Acción" |
|
489 |
|
490 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 |
|
491 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
492 msgstr "j M Y P" |
|
493 |
|
494 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 |
|
495 msgid "" |
|
496 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|
497 "admin site." |
|
498 msgstr "" |
|
499 "Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fué " |
|
500 "añadido usando este sitio de administración." |
|
501 |
|
502 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
503 msgid "Show all" |
|
504 msgstr "Mostrar todos/as" |
|
505 |
|
506 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
507 msgid "Go" |
|
508 msgstr "Buscar" |
|
509 |
|
510 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
511 #, python-format |
|
512 msgid "1 result" |
|
513 msgid_plural "%(counter)s results" |
|
514 msgstr[0] "un resultado" |
|
515 msgstr[1] "%(counter)s resultados" |
|
516 |
|
517 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
518 #, python-format |
|
519 msgid "%(full_result_count)s total" |
|
520 msgstr "total: %(full_result_count)s" |
|
521 |
|
522 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|
523 msgid "Save as new" |
|
524 msgstr "Grabar como nuevo" |
|
525 |
|
526 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
527 msgid "Save and add another" |
|
528 msgstr "Grabar y añadir otro" |
|
529 |
|
530 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
531 msgid "Save and continue editing" |
|
532 msgstr "Grabar y continuar editando" |
|
533 |
|
534 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
535 msgid "Save" |
|
536 msgstr "Grabar" |
|
537 |
|
538 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|
539 msgid "" |
|
540 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|
541 "options." |
|
542 msgstr "" |
|
543 "Primero, introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá " |
|
544 "configurar opciones adicionales." |
|
545 |
|
546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
|
547 msgid "Username" |
|
548 msgstr "Nombre de usuario:" |
|
549 |
|
550 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
|
551 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
|
552 msgid "Password" |
|
553 msgstr "Contraseña:" |
|
554 |
|
555 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
|
556 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 |
|
557 msgid "Password (again)" |
|
558 msgstr "Contraseña (de nuevo)" |
|
559 |
|
560 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
|
561 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|
562 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
563 msgstr "" |
|
564 "Para verificación, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba." |
|
565 |
|
566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 |
|
567 #, python-format |
|
568 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|
569 msgstr "" |
|
570 "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" |
|
571 "strong>." |
|
572 |
|
573 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
574 msgid "Bookmarklets" |
|
575 msgstr "Bookmarklets" |
|
576 |
|
577 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
578 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
579 msgstr "Bookmarklets de documentación" |
|
580 |
|
581 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
|
582 msgid "" |
|
583 "\n" |
|
584 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
585 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
586 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
587 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
588 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
589 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
590 msgstr "" |
|
591 "\n" |
|
592 "<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" |
|
593 "de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus " |
|
594 "favoritos.\n" |
|
595 "Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n" |
|
596 "Tenga en cuenta que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" |
|
597 "el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n" |
|
598 "con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</" |
|
599 "p>\n" |
|
600 |
|
601 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
|
602 msgid "Documentation for this page" |
|
603 msgstr "Documentación de esta página" |
|
604 |
|
605 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
606 msgid "" |
|
607 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
608 "that page." |
|
609 msgstr "" |
|
610 "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." |
|
611 |
|
612 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
|
613 msgid "Show object ID" |
|
614 msgstr "Mostrar ID de objeto" |
|
615 |
|
616 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
617 msgid "" |
|
618 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
619 "object." |
|
620 msgstr "" |
|
621 "Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un " |
|
622 "único objeto." |
|
623 |
|
624 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
|
625 msgid "Edit this object (current window)" |
|
626 msgstr "Editar este objeto (ventana actual)" |
|
627 |
|
628 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
629 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
630 msgstr "" |
|
631 "Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único " |
|
632 "objeto." |
|
633 |
|
634 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
|
635 msgid "Edit this object (new window)" |
|
636 msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)" |
|
637 |
|
638 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
639 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
640 msgstr "" |
|
641 "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana." |
|
642 |
|
643 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
644 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
645 msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." |
|
646 |
|
647 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
648 msgid "Log in again" |
|
649 msgstr "Identificarse de nuevo" |
|
650 |
|
651 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 |
|
654 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 |
|
655 msgid "Password change" |
|
656 msgstr "Cambio de contraseña" |
|
657 |
|
658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 |
|
659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 |
|
660 msgid "Password change successful" |
|
661 msgstr "Cambio de contraseña exitoso" |
|
662 |
|
663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 |
|
664 msgid "Your password was changed." |
|
665 msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." |
|
666 |
|
667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 |
|
668 msgid "" |
|
669 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
670 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
671 msgstr "" |
|
672 "Por favor, por razones de seguridad, introduzca su contraseña antigua, y " |
|
673 "luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha " |
|
674 "escrito correctamente." |
|
675 |
|
676 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 |
|
677 msgid "Old password:" |
|
678 msgstr "Contraseña antigua:" |
|
679 |
|
680 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 |
|
681 msgid "New password:" |
|
682 msgstr "Contraseña nueva:" |
|
683 |
|
684 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 |
|
685 msgid "Confirm password:" |
|
686 msgstr "Confirme contraseña:" |
|
687 |
|
688 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 |
|
689 msgid "Change my password" |
|
690 msgstr "Cambiar mi contraseña" |
|
691 |
|
692 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
693 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
694 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
696 msgid "Password reset" |
|
697 msgstr "Recuperar contraseña" |
|
698 |
|
699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
700 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
701 msgid "Password reset successful" |
|
702 msgstr "Recuperación de contraseña exitosa" |
|
703 |
|
704 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
705 msgid "" |
|
706 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|
707 "should be receiving it shortly." |
|
708 msgstr "" |
|
709 "Le hemos enviado una nueva contraseña a la dirección que ha suministrado. " |
|
710 "Debería recibirla en breve." |
|
711 |
|
712 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
713 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
714 msgstr "" |
|
715 "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la contraseña" |
|
716 |
|
717 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
718 #, python-format |
|
719 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
720 msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s." |
|
721 |
|
722 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
723 #, python-format |
|
724 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
725 msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s" |
|
726 |
|
727 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
728 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
729 msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:" |
|
730 |
|
731 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
732 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
733 msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" |
|
734 |
|
735 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
736 msgid "Thanks for using our site!" |
|
737 msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" |
|
738 |
|
739 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
740 #, python-format |
|
741 msgid "The %(site_name)s team" |
|
742 msgstr "El equipo de %(site_name)s" |
|
743 |
|
744 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
745 msgid "" |
|
746 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|
747 "your password and e-mail the new one to you." |
|
748 msgstr "" |
|
749 "¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y " |
|
750 "crearemos una nueva que le enviaremos por correo." |
|
751 |
|
752 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
753 msgid "E-mail address:" |
|
754 msgstr "Dirección de correo electrónico:" |
|
755 |
|
756 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
757 msgid "Reset my password" |
|
758 msgstr "Recuperar mi contraseña" |
|
759 |
|
760 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
761 msgid "Date:" |
|
762 msgstr "Fecha:" |
|
763 |
|
764 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
765 msgid "Time:" |
|
766 msgstr "Hora:" |
|
767 |
|
768 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
769 msgid "Currently:" |
|
770 msgstr "Actualmente" |
|
771 |
|
772 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
773 msgid "Change:" |
|
774 msgstr "Modificar:" |
|
775 |
|
776 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 |
|
777 msgid "All dates" |
|
778 msgstr "Todas las fechas" |
|
779 |
|
780 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 |
|
781 #, python-format |
|
782 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
783 msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
|
784 |
|
785 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 |
|
786 #: contrib/admin/views/main.py:356 |
|
787 msgid "You may edit it again below." |
|
788 msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo." |
|
789 |
|
790 #: contrib/admin/views/auth.py:31 |
|
791 msgid "Add user" |
|
792 msgstr "Agregar usuario" |
|
793 |
|
794 #: contrib/admin/views/auth.py:58 |
|
795 msgid "Password changed successfully." |
|
796 msgstr "Cambio de contraseña exitoso" |
|
797 |
|
798 #: contrib/admin/views/auth.py:65 |
|
799 #, python-format |
|
800 msgid "Change password: %s" |
|
801 msgstr "Cambiar contraseña: %s" |
|
802 |
|
803 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60 |
|
804 msgid "" |
|
805 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
806 "sensitive." |
|
807 msgstr "" |
|
808 "Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note " |
|
809 "que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." |
|
810 |
|
811 #: contrib/admin/views/decorators.py:63 |
|
812 msgid "" |
|
813 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|
814 "submission has been saved." |
|
815 msgstr "" |
|
816 "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se " |
|
817 "preocupe: se ha guardado su envío." |
|
818 |
|
819 #: contrib/admin/views/decorators.py:70 |
|
820 msgid "" |
|
821 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
822 "cookies, reload this page, and try again." |
|
823 msgstr "" |
|
824 "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas " |
|
825 "por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." |
|
826 |
|
827 #: contrib/admin/views/decorators.py:84 |
|
828 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
829 msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." |
|
830 |
|
831 #: contrib/admin/views/decorators.py:86 |
|
832 #, python-format |
|
833 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
834 msgstr "" |
|
835 "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Intente nuevamente usando " |
|
836 "'%s'." |
|
837 |
|
838 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 |
|
839 #: contrib/admin/views/doc.py:52 |
|
840 msgid "tag:" |
|
841 msgstr "etiqueta:" |
|
842 |
|
843 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 |
|
844 #: contrib/admin/views/doc.py:83 |
|
845 msgid "filter:" |
|
846 msgstr "filtrar:" |
|
847 |
|
848 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 |
|
849 #: contrib/admin/views/doc.py:141 |
|
850 msgid "view:" |
|
851 msgstr "ver:" |
|
852 |
|
853 #: contrib/admin/views/doc.py:166 |
|
854 #, python-format |
|
855 msgid "App %r not found" |
|
856 msgstr "Aplicación %r no encontrada" |
|
857 |
|
858 #: contrib/admin/views/doc.py:173 |
|
859 #, python-format |
|
860 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|
861 msgstr "Modelo %(name)r no encontrado en aplicación %(label)r" |
|
862 |
|
863 #: contrib/admin/views/doc.py:185 |
|
864 #, python-format |
|
865 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|
866 msgstr "el objeto `%(label)s.%(type)s` relacionado" |
|
867 |
|
868 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 |
|
869 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
870 msgid "model:" |
|
871 msgstr "modelo:" |
|
872 |
|
873 #: contrib/admin/views/doc.py:216 |
|
874 #, python-format |
|
875 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|
876 msgstr "objetos `%(label)s.%(name)s` relacionados" |
|
877 |
|
878 #: contrib/admin/views/doc.py:221 |
|
879 #, python-format |
|
880 msgid "all %s" |
|
881 msgstr "todos los %s" |
|
882 |
|
883 #: contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
884 #, python-format |
|
885 msgid "number of %s" |
|
886 msgstr "número de %s" |
|
887 |
|
888 #: contrib/admin/views/doc.py:231 |
|
889 #, python-format |
|
890 msgid "Fields on %s objects" |
|
891 msgstr "Campos en objetos %s" |
|
892 |
|
893 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
894 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 |
|
895 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 |
|
896 msgid "Integer" |
|
897 msgstr "Entero" |
|
898 |
|
899 #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
900 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
901 msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" |
|
902 |
|
903 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
904 #, python-format |
|
905 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
906 msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)" |
|
907 |
|
908 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
909 msgid "Comma-separated integers" |
|
910 msgstr "Enteros separados por comas" |
|
911 |
|
912 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
913 msgid "Date (without time)" |
|
914 msgstr "Fecha (sin hora)" |
|
915 |
|
916 #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|
917 msgid "Date (with time)" |
|
918 msgstr "Fecha (con hora)" |
|
919 |
|
920 #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
921 msgid "Decimal number" |
|
922 msgstr "Número decimal" |
|
923 |
|
924 #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
925 msgid "E-mail address" |
|
926 msgstr "Dirección de correo electrónico" |
|
927 |
|
928 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
929 #: contrib/admin/views/doc.py:305 |
|
930 msgid "File path" |
|
931 msgstr "Ruta de archivo" |
|
932 |
|
933 #: contrib/admin/views/doc.py:303 |
|
934 msgid "Floating point number" |
|
935 msgstr "Número de punto flotante" |
|
936 |
|
937 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 |
|
938 msgid "IP address" |
|
939 msgstr "Dirección IP" |
|
940 |
|
941 #: contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
942 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
943 msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" |
|
944 |
|
945 #: contrib/admin/views/doc.py:310 |
|
946 msgid "Relation to parent model" |
|
947 msgstr "Relación con el modelo padre" |
|
948 |
|
949 #: contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
950 msgid "Phone number" |
|
951 msgstr "Número de teléfono" |
|
952 |
|
953 #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
954 msgid "Text" |
|
955 msgstr "Texto" |
|
956 |
|
957 #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|
958 msgid "Time" |
|
959 msgstr "Hora" |
|
960 |
|
961 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7 |
|
962 msgid "URL" |
|
963 msgstr "URL" |
|
964 |
|
965 #: contrib/admin/views/doc.py:319 |
|
966 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
967 msgstr "Estado de los EE.UU. (dos letras mayúsculas)" |
|
968 |
|
969 #: contrib/admin/views/doc.py:320 |
|
970 msgid "XML text" |
|
971 msgstr "Texto XML" |
|
972 |
|
973 #: contrib/admin/views/doc.py:346 |
|
974 #, python-format |
|
975 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
976 msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" |
|
977 |
|
978 #: contrib/admin/views/main.py:233 |
|
979 msgid "Site administration" |
|
980 msgstr "Administración de sitio" |
|
981 |
|
982 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 |
|
983 #, python-format |
|
984 msgid "You may add another %s below." |
|
985 msgstr "Puede agregar otro %s abajo." |
|
986 |
|
987 #: contrib/admin/views/main.py:298 |
|
988 #, python-format |
|
989 msgid "Add %s" |
|
990 msgstr "Agregar %s" |
|
991 |
|
992 #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|
993 #, python-format |
|
994 msgid "Added %s." |
|
995 msgstr "Agregado %s." |
|
996 |
|
997 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 |
|
998 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 |
|
999 #: db/models/manipulators.py:309 |
|
1000 msgid "and" |
|
1001 msgstr "y" |
|
1002 |
|
1003 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
1004 #, python-format |
|
1005 msgid "Changed %s." |
|
1006 msgstr "Modifica %s." |
|
1007 |
|
1008 #: contrib/admin/views/main.py:348 |
|
1009 #, python-format |
|
1010 msgid "Deleted %s." |
|
1011 msgstr "Eliminó %s." |
|
1012 |
|
1013 #: contrib/admin/views/main.py:351 |
|
1014 msgid "No fields changed." |
|
1015 msgstr "No ha modificado ningún campo." |
|
1016 |
|
1017 #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|
1018 #, python-format |
|
1019 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
1020 msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
|
1021 |
|
1022 #: contrib/admin/views/main.py:362 |
|
1023 #, python-format |
|
1024 msgid "" |
|
1025 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
1026 msgstr "" |
|
1027 "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo nuevamente abajo." |
|
1028 |
|
1029 #: contrib/admin/views/main.py:400 |
|
1030 #, python-format |
|
1031 msgid "Change %s" |
|
1032 msgstr "Modificar %s" |
|
1033 |
|
1034 #: contrib/admin/views/main.py:487 |
|
1035 #, python-format |
|
1036 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
1037 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" |
|
1038 |
|
1039 #: contrib/admin/views/main.py:492 |
|
1040 #, python-format |
|
1041 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
1042 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:" |
|
1043 |
|
1044 #: contrib/admin/views/main.py:524 |
|
1045 #, python-format |
|
1046 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
1047 msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." |
|
1048 |
|
1049 #: contrib/admin/views/main.py:527 |
|
1050 msgid "Are you sure?" |
|
1051 msgstr "¿Está seguro?" |
|
1052 |
|
1053 #: contrib/admin/views/main.py:549 |
|
1054 #, python-format |
|
1055 msgid "Change history: %s" |
|
1056 msgstr "Historia de modificaciones: %s" |
|
1057 |
|
1058 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1059 #, python-format |
|
1060 msgid "Select %s" |
|
1061 msgstr "Seleccione %s" |
|
1062 |
|
1063 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1064 #, python-format |
|
1065 msgid "Select %s to change" |
|
1066 msgstr "Seleccione %s a modificar" |
|
1067 |
|
1068 #: contrib/admin/views/main.py:784 |
|
1069 msgid "Database error" |
|
1070 msgstr "Error de base de datos" |
|
1071 |
|
1072 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|
1073 msgid "The two password fields didn't match." |
|
1074 msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si." |
|
1075 |
|
1076 #: contrib/auth/forms.py:25 |
|
1077 msgid "A user with that username already exists." |
|
1078 msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre." |
|
1079 |
|
1080 #: contrib/auth/forms.py:53 |
|
1081 msgid "" |
|
1082 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
1083 "required for logging in." |
|
1084 msgstr "" |
|
1085 "Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un " |
|
1086 "requerimiento para poder ingresar." |
|
1087 |
|
1088 #: contrib/auth/forms.py:62 |
|
1089 msgid "This account is inactive." |
|
1090 msgstr "Esta cuenta está inactiva" |
|
1091 |
|
1092 #: contrib/auth/forms.py:84 |
|
1093 msgid "" |
|
1094 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|
1095 "you've registered?" |
|
1096 msgstr "" |
|
1097 "Esa dirección de e-mail no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está " |
|
1098 "seguro de que ya se ha registrado?" |
|
1099 |
|
1100 #: contrib/auth/forms.py:107 |
|
1101 #, python-format |
|
1102 msgid "Password reset on %s" |
|
1103 msgstr "Reinicialización de contraseña en %s" |
|
1104 |
|
1105 #: contrib/auth/forms.py:117 |
|
1106 msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|
1107 msgstr "Los dos campos 'nueva contraseña' no coinciden entre si." |
|
1108 |
|
1109 #: contrib/auth/forms.py:124 |
|
1110 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|
1111 msgstr "" |
|
1112 "La antigua contraseña introducida es incorrecta. Por favor introdúzcala " |
|
1113 "nuevamente." |
|
1114 |
|
1115 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 |
|
1116 msgid "name" |
|
1117 msgstr "nombre" |
|
1118 |
|
1119 #: contrib/auth/models.py:75 |
|
1120 msgid "codename" |
|
1121 msgstr "nombre en código" |
|
1122 |
|
1123 #: contrib/auth/models.py:78 |
|
1124 msgid "permission" |
|
1125 msgstr "permiso" |
|
1126 |
|
1127 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 |
|
1128 msgid "permissions" |
|
1129 msgstr "permisos" |
|
1130 |
|
1131 #: contrib/auth/models.py:97 |
|
1132 msgid "group" |
|
1133 msgstr "grupo" |
|
1134 |
|
1135 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 |
|
1136 msgid "groups" |
|
1137 msgstr "grupos" |
|
1138 |
|
1139 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1140 msgid "username" |
|
1141 msgstr "nombre de usuario" |
|
1142 |
|
1143 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1144 msgid "" |
|
1145 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
1146 "digits and underscores)." |
|
1147 msgstr "" |
|
1148 "Requerido. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y " |
|
1149 "guiones bajos)." |
|
1150 |
|
1151 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1152 msgid "first name" |
|
1153 msgstr "nombre" |
|
1154 |
|
1155 #: contrib/auth/models.py:133 |
|
1156 msgid "last name" |
|
1157 msgstr "apellido" |
|
1158 |
|
1159 #: contrib/auth/models.py:134 |
|
1160 msgid "e-mail address" |
|
1161 msgstr "dirección de correo" |
|
1162 |
|
1163 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1164 msgid "password" |
|
1165 msgstr "contraseña" |
|
1166 |
|
1167 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1168 msgid "" |
|
1169 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|
1170 "password form</a>." |
|
1171 msgstr "" |
|
1172 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el <a href=\"password/\">formulario de " |
|
1173 "cambio de contraseña</a>." |
|
1174 |
|
1175 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1176 msgid "staff status" |
|
1177 msgstr "es staff" |
|
1178 |
|
1179 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1180 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1181 msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración." |
|
1182 |
|
1183 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1184 msgid "active" |
|
1185 msgstr "activo" |
|
1186 |
|
1187 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1188 msgid "" |
|
1189 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " |
|
1190 "instead of deleting accounts." |
|
1191 msgstr "" |
|
1192 "Indica si el usuario puede ingresar al sitio de administración Django. " |
|
1193 "Desactive este campo en lugar de eliminar usuarios." |
|
1194 |
|
1195 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1196 msgid "superuser status" |
|
1197 msgstr "es superusuario" |
|
1198 |
|
1199 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1200 msgid "" |
|
1201 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
1202 "them." |
|
1203 msgstr "" |
|
1204 "Indica que este usuario posee todos los permisos, sin que sea necesario " |
|
1205 "asignarle los mismos en forma explícita." |
|
1206 |
|
1207 #: contrib/auth/models.py:139 |
|
1208 msgid "last login" |
|
1209 msgstr "último ingreso" |
|
1210 |
|
1211 #: contrib/auth/models.py:140 |
|
1212 msgid "date joined" |
|
1213 msgstr "fecha de creación" |
|
1214 |
|
1215 #: contrib/auth/models.py:142 |
|
1216 msgid "" |
|
1217 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
1218 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1219 msgstr "" |
|
1220 "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá " |
|
1221 "todos los permisos de los grupos a los que pertenezca." |
|
1222 |
|
1223 #: contrib/auth/models.py:143 |
|
1224 msgid "user permissions" |
|
1225 msgstr "permisos de usuario" |
|
1226 |
|
1227 #: contrib/auth/models.py:147 |
|
1228 msgid "user" |
|
1229 msgstr "usuario" |
|
1230 |
|
1231 #: contrib/auth/models.py:148 |
|
1232 msgid "users" |
|
1233 msgstr "usuarios" |
|
1234 |
|
1235 #: contrib/auth/models.py:154 |
|
1236 msgid "Personal info" |
|
1237 msgstr "Información personal" |
|
1238 |
|
1239 #: contrib/auth/models.py:155 |
|
1240 msgid "Permissions" |
|
1241 msgstr "Permisos" |
|
1242 |
|
1243 #: contrib/auth/models.py:156 |
|
1244 msgid "Important dates" |
|
1245 msgstr "Fechas importantes" |
|
1246 |
|
1247 #: contrib/auth/models.py:157 |
|
1248 msgid "Groups" |
|
1249 msgstr "Grupos" |
|
1250 |
|
1251 #: contrib/auth/models.py:316 |
|
1252 msgid "message" |
|
1253 msgstr "mensaje" |
|
1254 |
|
1255 #: contrib/auth/views.py:47 |
|
1256 msgid "Logged out" |
|
1257 msgstr "Sesión cerrada" |
|
1258 |
|
1259 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 |
|
1260 msgid "object ID" |
|
1261 msgstr "ID de objeto" |
|
1262 |
|
1263 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
1264 msgid "headline" |
|
1265 msgstr "encabezado" |
|
1266 |
|
1267 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 |
|
1268 #: contrib/comments/models.py:177 |
|
1269 msgid "comment" |
|
1270 msgstr "comentario" |
|
1271 |
|
1272 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
1273 msgid "rating #1" |
|
1274 msgstr "calificación 1" |
|
1275 |
|
1276 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
1277 msgid "rating #2" |
|
1278 msgstr "calificación 2" |
|
1279 |
|
1280 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
1281 msgid "rating #3" |
|
1282 msgstr "calificación 3" |
|
1283 |
|
1284 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
1285 msgid "rating #4" |
|
1286 msgstr "calificación 4" |
|
1287 |
|
1288 #: contrib/comments/models.py:78 |
|
1289 msgid "rating #5" |
|
1290 msgstr "calificación 5" |
|
1291 |
|
1292 #: contrib/comments/models.py:79 |
|
1293 msgid "rating #6" |
|
1294 msgstr "calificación 6" |
|
1295 |
|
1296 #: contrib/comments/models.py:80 |
|
1297 msgid "rating #7" |
|
1298 msgstr "calificación 7" |
|
1299 |
|
1300 #: contrib/comments/models.py:81 |
|
1301 msgid "rating #8" |
|
1302 msgstr "calificación 8" |
|
1303 |
|
1304 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
1305 msgid "is valid rating" |
|
1306 msgstr "es calificación válida" |
|
1307 |
|
1308 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 |
|
1309 msgid "date/time submitted" |
|
1310 msgstr "fecha/hora de envío" |
|
1311 |
|
1312 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 |
|
1313 msgid "is public" |
|
1314 msgstr "es público" |
|
1315 |
|
1316 #: contrib/comments/models.py:90 |
|
1317 msgid "is removed" |
|
1318 msgstr "se ha eliminado" |
|
1319 |
|
1320 #: contrib/comments/models.py:90 |
|
1321 msgid "" |
|
1322 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
1323 "removed\" message will be displayed instead." |
|
1324 msgstr "" |
|
1325 "Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará un " |
|
1326 "mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"." |
|
1327 |
|
1328 #: contrib/comments/models.py:96 |
|
1329 msgid "comments" |
|
1330 msgstr "comentarios" |
|
1331 |
|
1332 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 |
|
1333 msgid "Content object" |
|
1334 msgstr "Objeto contenido" |
|
1335 |
|
1336 #: contrib/comments/models.py:168 |
|
1337 #, python-format |
|
1338 msgid "" |
|
1339 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
1340 "\n" |
|
1341 "%(comment)s\n" |
|
1342 "\n" |
|
1343 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1344 msgstr "" |
|
1345 "Enviado por %(user)s el %(date)s\n" |
|
1346 "\n" |
|
1347 "%(comment)s\n" |
|
1348 "\n" |
|
1349 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1350 |
|
1351 #: contrib/comments/models.py:178 |
|
1352 msgid "person's name" |
|
1353 msgstr "nombre de la persona" |
|
1354 |
|
1355 #: contrib/comments/models.py:181 |
|
1356 msgid "ip address" |
|
1357 msgstr "dirección ip" |
|
1358 |
|
1359 #: contrib/comments/models.py:183 |
|
1360 msgid "approved by staff" |
|
1361 msgstr "aprobado por el staff" |
|
1362 |
|
1363 #: contrib/comments/models.py:187 |
|
1364 msgid "free comment" |
|
1365 msgstr "comentario libre" |
|
1366 |
|
1367 #: contrib/comments/models.py:188 |
|
1368 msgid "free comments" |
|
1369 msgstr "comentarios libres" |
|
1370 |
|
1371 #: contrib/comments/models.py:250 |
|
1372 msgid "score" |
|
1373 msgstr "puntuación" |
|
1374 |
|
1375 #: contrib/comments/models.py:251 |
|
1376 msgid "score date" |
|
1377 msgstr "fecha de la puntuación" |
|
1378 |
|
1379 #: contrib/comments/models.py:255 |
|
1380 msgid "karma score" |
|
1381 msgstr "punto karma" |
|
1382 |
|
1383 #: contrib/comments/models.py:256 |
|
1384 msgid "karma scores" |
|
1385 msgstr "puntos karma" |
|
1386 |
|
1387 #: contrib/comments/models.py:260 |
|
1388 #, python-format |
|
1389 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
1390 msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s" |
|
1391 |
|
1392 #: contrib/comments/models.py:277 |
|
1393 #, python-format |
|
1394 msgid "" |
|
1395 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
1396 "\n" |
|
1397 "%(text)s" |
|
1398 msgstr "" |
|
1399 "Este comentario fue marcado por %(user)s:\n" |
|
1400 "\n" |
|
1401 "%(text)s" |
|
1402 |
|
1403 #: contrib/comments/models.py:285 |
|
1404 msgid "flag date" |
|
1405 msgstr "fecha de la marca" |
|
1406 |
|
1407 #: contrib/comments/models.py:289 |
|
1408 msgid "user flag" |
|
1409 msgstr "marca de usuario" |
|
1410 |
|
1411 #: contrib/comments/models.py:290 |
|
1412 msgid "user flags" |
|
1413 msgstr "marcas de usuario" |
|
1414 |
|
1415 #: contrib/comments/models.py:294 |
|
1416 #, python-format |
|
1417 msgid "Flag by %r" |
|
1418 msgstr "Marca de %r" |
|
1419 |
|
1420 #: contrib/comments/models.py:300 |
|
1421 msgid "deletion date" |
|
1422 msgstr "fecha de eliminación" |
|
1423 |
|
1424 #: contrib/comments/models.py:303 |
|
1425 msgid "moderator deletion" |
|
1426 msgstr "Eliminación por moderador" |
|
1427 |
|
1428 #: contrib/comments/models.py:304 |
|
1429 msgid "moderator deletions" |
|
1430 msgstr "eliminaciones por moderador" |
|
1431 |
|
1432 #: contrib/comments/models.py:308 |
|
1433 #, python-format |
|
1434 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
1435 msgstr "Eliminación del moderador %r" |
|
1436 |
|
1437 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
1438 msgid "Forgotten your password?" |
|
1439 msgstr "Olvidó su contraseña?" |
|
1440 |
|
1441 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1442 msgid "Ratings" |
|
1443 msgstr "Calificaciones" |
|
1444 |
|
1445 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1446 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1447 msgid "Required" |
|
1448 msgstr "Requerido" |
|
1449 |
|
1450 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1451 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1452 msgid "Optional" |
|
1453 msgstr "Opcional" |
|
1454 |
|
1455 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1456 msgid "Post a photo" |
|
1457 msgstr "Enviar una foto" |
|
1458 |
|
1459 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|
1460 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
1461 msgid "Comment:" |
|
1462 msgstr "Comentario:" |
|
1463 |
|
1464 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|
1465 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|
1466 msgid "Preview comment" |
|
1467 msgstr "Previsualizar comentario" |
|
1468 |
|
1469 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
1470 msgid "Your name:" |
|
1471 msgstr "Su nombre:" |
|
1472 |
|
1473 #: contrib/comments/views/comments.py:28 |
|
1474 msgid "" |
|
1475 "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
1476 msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más." |
|
1477 |
|
1478 #: contrib/comments/views/comments.py:112 |
|
1479 #, python-format |
|
1480 msgid "" |
|
1481 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1482 "comment:\n" |
|
1483 "\n" |
|
1484 "%(text)s" |
|
1485 msgid_plural "" |
|
1486 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1487 "comments:\n" |
|
1488 "\n" |
|
1489 "%(text)s" |
|
1490 msgstr[0] "" |
|
1491 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " |
|
1492 "comentario:\n" |
|
1493 "\n" |
|
1494 "%(text)s" |
|
1495 msgstr[1] "" |
|
1496 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " |
|
1497 "comentarios:\n" |
|
1498 "\n" |
|
1499 "%(text)s" |
|
1500 |
|
1501 #: contrib/comments/views/comments.py:117 |
|
1502 #, python-format |
|
1503 msgid "" |
|
1504 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
1505 "\n" |
|
1506 "%(text)s" |
|
1507 msgstr "" |
|
1508 "Este comentario ha sido enviado por un usuario 'semi-anónimo':\n" |
|
1509 "\n" |
|
1510 "%(text)s" |
|
1511 |
|
1512 #: contrib/comments/views/comments.py:190 |
|
1513 #: contrib/comments/views/comments.py:283 |
|
1514 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
1515 msgstr "Sólo se admiten POSTs" |
|
1516 |
|
1517 #: contrib/comments/views/comments.py:194 |
|
1518 #: contrib/comments/views/comments.py:287 |
|
1519 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
1520 msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos" |
|
1521 |
|
1522 #: contrib/comments/views/comments.py:198 |
|
1523 #: contrib/comments/views/comments.py:289 |
|
1524 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
1525 msgstr "" |
|
1526 "Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de " |
|
1527 "seguridad)" |
|
1528 |
|
1529 #: contrib/comments/views/comments.py:208 |
|
1530 #: contrib/comments/views/comments.py:295 |
|
1531 msgid "" |
|
1532 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
1533 "invalid" |
|
1534 msgstr "" |
|
1535 "El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de " |
|
1536 "objeto era inválido)" |
|
1537 |
|
1538 #: contrib/comments/views/comments.py:259 |
|
1539 #: contrib/comments/views/comments.py:324 |
|
1540 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
1541 msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'" |
|
1542 |
|
1543 #: contrib/comments/views/karma.py:21 |
|
1544 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
1545 msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar" |
|
1546 |
|
1547 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
1548 msgid "Invalid comment ID" |
|
1549 msgstr "ID de comentario no válido" |
|
1550 |
|
1551 #: contrib/comments/views/karma.py:27 |
|
1552 msgid "No voting for yourself" |
|
1553 msgstr "Ud. no puede votarse a sí mismo" |
|
1554 |
|
1555 #: contrib/contenttypes/models.py:37 |
|
1556 msgid "python model class name" |
|
1557 msgstr "nombre de la clase python del modelo" |
|
1558 |
|
1559 #: contrib/contenttypes/models.py:40 |
|
1560 msgid "content type" |
|
1561 msgstr "tipo de contenido" |
|
1562 |
|
1563 #: contrib/contenttypes/models.py:41 |
|
1564 msgid "content types" |
|
1565 msgstr "tipos de contenido" |
|
1566 |
|
1567 #: contrib/flatpages/models.py:8 |
|
1568 msgid "" |
|
1569 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1570 msgstr "" |
|
1571 "Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de usar barras '/' al principio y al " |
|
1572 "final." |
|
1573 |
|
1574 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1575 msgid "title" |
|
1576 msgstr "título" |
|
1577 |
|
1578 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1579 msgid "content" |
|
1580 msgstr "contenido" |
|
1581 |
|
1582 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1583 msgid "enable comments" |
|
1584 msgstr "activar comentarios" |
|
1585 |
|
1586 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1587 msgid "template name" |
|
1588 msgstr "nombre de plantilla" |
|
1589 |
|
1590 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1591 msgid "" |
|
1592 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
1593 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
1594 msgstr "" |
|
1595 "Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no lo proporciona, el sistema " |
|
1596 "usará 'flatpages/default.html'." |
|
1597 |
|
1598 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1599 msgid "registration required" |
|
1600 msgstr "debe estar registrado" |
|
1601 |
|
1602 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1603 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1604 msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página." |
|
1605 |
|
1606 #: contrib/flatpages/models.py:18 |
|
1607 msgid "flat page" |
|
1608 msgstr "página estática" |
|
1609 |
|
1610 #: contrib/flatpages/models.py:19 |
|
1611 msgid "flat pages" |
|
1612 msgstr "páginas estáticas" |
|
1613 |
|
1614 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
1615 msgid "th" |
|
1616 msgstr "th" |
|
1617 |
|
1618 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
1619 msgid "st" |
|
1620 msgstr "st" |
|
1621 |
|
1622 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
1623 msgid "nd" |
|
1624 msgstr "nd" |
|
1625 |
|
1626 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 |
|
1627 msgid "rd" |
|
1628 msgstr "rd" |
|
1629 |
|
1630 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52 |
|
1631 #, python-format |
|
1632 msgid "%(value).1f million" |
|
1633 msgid_plural "%(value).1f million" |
|
1634 msgstr[0] "%(value).1f millón" |
|
1635 msgstr[1] "%(value).1f millones" |
|
1636 |
|
1637 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55 |
|
1638 #, python-format |
|
1639 msgid "%(value).1f billion" |
|
1640 msgid_plural "%(value).1f billion" |
|
1641 msgstr[0] "%(value).1f millardo" |
|
1642 msgstr[1] "%(value).1f millardos" |
|
1643 |
|
1644 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58 |
|
1645 #, python-format |
|
1646 msgid "%(value).1f trillion" |
|
1647 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|
1648 msgstr[0] "%(value).1f billón" |
|
1649 msgstr[1] "%(value).1f billones" |
|
1650 |
|
1651 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1652 msgid "one" |
|
1653 msgstr "uno" |
|
1654 |
|
1655 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1656 msgid "two" |
|
1657 msgstr "dos" |
|
1658 |
|
1659 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1660 msgid "three" |
|
1661 msgstr "tres" |
|
1662 |
|
1663 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1664 msgid "four" |
|
1665 msgstr "cuatro" |
|
1666 |
|
1667 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1668 msgid "five" |
|
1669 msgstr "cinco" |
|
1670 |
|
1671 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1672 msgid "six" |
|
1673 msgstr "seis" |
|
1674 |
|
1675 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1676 msgid "seven" |
|
1677 msgstr "siete" |
|
1678 |
|
1679 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1680 msgid "eight" |
|
1681 msgstr "ocho" |
|
1682 |
|
1683 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74 |
|
1684 msgid "nine" |
|
1685 msgstr "nueve" |
|
1686 |
|
1687 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 |
|
1688 msgid "today" |
|
1689 msgstr "hoy" |
|
1690 |
|
1691 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96 |
|
1692 msgid "tomorrow" |
|
1693 msgstr "mañana" |
|
1694 |
|
1695 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98 |
|
1696 msgid "yesterday" |
|
1697 msgstr "ayer" |
|
1698 |
|
1699 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28 |
|
1700 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
|
1701 msgstr "Introduzca un código postal en formato NNNN o ANNNNAAA." |
|
1702 |
|
1703 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
|
1704 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
|
1705 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
|
1706 msgid "This field requires only numbers." |
|
1707 msgstr "Este campo permite sólo valores numéricos." |
|
1708 |
|
1709 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51 |
|
1710 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
|
1711 msgstr "Este campo requiere 7 u 8 dígitos." |
|
1712 |
|
1713 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
|
1714 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
|
1715 msgstr "Introduzca un CUIT válido en formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXX." |
|
1716 |
|
1717 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81 |
|
1718 msgid "Invalid CUIT." |
|
1719 msgstr "CUIT inválido." |
|
1720 |
|
1721 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
|
1722 msgid "Enter a 4 digit post code." |
|
1723 msgstr "Introduzca un post code de 4 dígitos." |
|
1724 |
|
1725 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
|
1726 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|
1727 msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXX-XXX." |
|
1728 |
|
1729 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|
1730 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|
1731 msgstr "Los números telefónicos deben respetar el formato XX-XXXX-XXXX." |
|
1732 |
|
1733 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
|
1734 msgid "" |
|
1735 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
|
1736 "states." |
|
1737 msgstr "" |
|
1738 "Seleccione un estado Brasileño válido. Ese estado no es uno de los estados " |
|
1739 "disponibles." |
|
1740 |
|
1741 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
|
1742 msgid "Invalid CPF number." |
|
1743 msgstr "Número CPF inválido." |
|
1744 |
|
1745 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
|
1746 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
|
1747 msgstr "Este campo requiere como máximo 11 dígitos o 14 caracteres." |
|
1748 |
|
1749 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
|
1750 msgid "Invalid CNPJ number." |
|
1751 msgstr "Número CNPJ inválido." |
|
1752 |
|
1753 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
|
1754 msgid "This field requires at least 14 digits" |
|
1755 msgstr "Este campo requiere al menos 14 dígitos." |
|
1756 |
|
1757 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
|
1758 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
|
1759 msgstr "Introduzca un código postal en formato XXX XXX." |
|
1760 |
|
1761 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
|
1762 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
|
1763 msgstr "" |
|
1764 "Introduzca un Número de Seguridad Social Canadiense en formato XXX-XXX-XXX." |
|
1765 |
|
1766 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
|
1767 msgid "Aargau" |
|
1768 msgstr "Aargau" |
|
1769 |
|
1770 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
|
1771 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
|
1772 msgstr "Appenzell Innerrhoden" |
|
1773 |
|
1774 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
|
1775 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1776 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1777 |
|
1778 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
|
1779 msgid "Basel-Stadt" |
|
1780 msgstr "Basel-Stadt" |
|
1781 |
|
1782 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
|
1783 msgid "Basel-Land" |
|
1784 msgstr "Basel-Land" |
|
1785 |
|
1786 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
|
1787 msgid "Berne" |
|
1788 msgstr "Berne" |
|
1789 |
|
1790 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
|
1791 msgid "Fribourg" |
|
1792 msgstr "Fribourg" |
|
1793 |
|
1794 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
|
1795 msgid "Geneva" |
|
1796 msgstr "Geneva" |
|
1797 |
|
1798 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
|
1799 msgid "Glarus" |
|
1800 msgstr "Glarus" |
|
1801 |
|
1802 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
|
1803 msgid "Graubuenden" |
|
1804 msgstr "Graubuenden" |
|
1805 |
|
1806 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
|
1807 msgid "Jura" |
|
1808 msgstr "Jura" |
|
1809 |
|
1810 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
|
1811 msgid "Lucerne" |
|
1812 msgstr "Lucerne" |
|
1813 |
|
1814 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
|
1815 msgid "Neuchatel" |
|
1816 msgstr "Neuchatel" |
|
1817 |
|
1818 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
|
1819 msgid "Nidwalden" |
|
1820 msgstr "Nidwalden" |
|
1821 |
|
1822 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
|
1823 msgid "Obwalden" |
|
1824 msgstr "Obwalden" |
|
1825 |
|
1826 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
|
1827 msgid "Schaffhausen" |
|
1828 msgstr "Schaffhausen" |
|
1829 |
|
1830 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
|
1831 msgid "Schwyz" |
|
1832 msgstr "Schwyz" |
|
1833 |
|
1834 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
|
1835 msgid "Solothurn" |
|
1836 msgstr "Solothurn" |
|
1837 |
|
1838 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
|
1839 msgid "St. Gallen" |
|
1840 msgstr "St. Gallen" |
|
1841 |
|
1842 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
|
1843 msgid "Thurgau" |
|
1844 msgstr "Thurgau" |
|
1845 |
|
1846 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
|
1847 msgid "Ticino" |
|
1848 msgstr "Ticino" |
|
1849 |
|
1850 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
|
1851 msgid "Uri" |
|
1852 msgstr "Uri" |
|
1853 |
|
1854 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
|
1855 msgid "Valais" |
|
1856 msgstr "Valais" |
|
1857 |
|
1858 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
|
1859 msgid "Vaud" |
|
1860 msgstr "Vaud" |
|
1861 |
|
1862 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
|
1863 msgid "Zug" |
|
1864 msgstr "Zug" |
|
1865 |
|
1866 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
|
1867 msgid "Zurich" |
|
1868 msgstr "Zurich" |
|
1869 |
|
1870 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|
1871 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1872 msgstr "Introduzca un zip code en formato XXX." |
|
1873 |
|
1874 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
|
1875 msgid "" |
|
1876 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
|
1877 "1234567890 format." |
|
1878 msgstr "" |
|
1879 "Introduzca un número válido de tarjeta de identidad o pasaporte Suizos en " |
|
1880 "formato X1234567<0 o 1234567890." |
|
1881 |
|
1882 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
|
1883 msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
|
1884 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido." |
|
1885 |
|
1886 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
|
1887 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
|
1888 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. EL formato es XX.XXX.XXX-X." |
|
1889 |
|
1890 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
|
1891 msgid "The Chilean RUT is not valid." |
|
1892 msgstr "El RUT chileno no es válido." |
|
1893 |
|
1894 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|
1895 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|
1896 msgstr "Baden-Wuerttemberg" |
|
1897 |
|
1898 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|
1899 msgid "Bavaria" |
|
1900 msgstr "Bavaria" |
|
1901 |
|
1902 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|
1903 msgid "Berlin" |
|
1904 msgstr "Berlin" |
|
1905 |
|
1906 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|
1907 msgid "Brandenburg" |
|
1908 msgstr "Brandenburg" |
|
1909 |
|
1910 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|
1911 msgid "Bremen" |
|
1912 msgstr "Bremen" |
|
1913 |
|
1914 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|
1915 msgid "Hamburg" |
|
1916 msgstr "Hamburg" |
|
1917 |
|
1918 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|
1919 msgid "Hessen" |
|
1920 msgstr "Hessen" |
|
1921 |
|
1922 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|
1923 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|
1924 msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|
1925 |
|
1926 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|
1927 msgid "Lower Saxony" |
|
1928 msgstr "Lower Saxony" |
|
1929 |
|
1930 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|
1931 msgid "North Rhine-Westphalia" |
|
1932 msgstr "North Rhine-Westphalia" |
|
1933 |
|
1934 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|
1935 msgid "Rhineland-Palatinate" |
|
1936 msgstr "Rhineland-Palatinate" |
|
1937 |
|
1938 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|
1939 msgid "Saarland" |
|
1940 msgstr "Saarland" |
|
1941 |
|
1942 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|
1943 msgid "Saxony" |
|
1944 msgstr "Saxony" |
|
1945 |
|
1946 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|
1947 msgid "Saxony-Anhalt" |
|
1948 msgstr "Saxony-Anhalt" |
|
1949 |
|
1950 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|
1951 msgid "Schleswig-Holstein" |
|
1952 msgstr "Schleswig-Holstein" |
|
1953 |
|
1954 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|
1955 msgid "Thuringia" |
|
1956 msgstr "Thuringia" |
|
1957 |
|
1958 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
|
1959 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
|
1960 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|
1961 msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXX." |
|
1962 |
|
1963 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
|
1964 msgid "" |
|
1965 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|
1966 "format." |
|
1967 msgstr "" |
|
1968 "Introduzca un número de tarjeta de identidad alemán válido en formato " |
|
1969 "XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." |
|
1970 |
|
1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
|
1972 msgid "Arava" |
|
1973 msgstr "Álava" |
|
1974 |
|
1975 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
|
1976 msgid "Albacete" |
|
1977 msgstr "Albacete" |
|
1978 |
|
1979 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
|
1980 msgid "Alacant" |
|
1981 msgstr "Alicante" |
|
1982 |
|
1983 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
|
1984 msgid "Almeria" |
|
1985 msgstr "Almería" |
|
1986 |
|
1987 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
|
1988 msgid "Avila" |
|
1989 msgstr "Ávila" |
|
1990 |
|
1991 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
|
1992 msgid "Badajoz" |
|
1993 msgstr "Badajoz" |
|
1994 |
|
1995 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
|
1996 msgid "Illes Balears" |
|
1997 msgstr "Islas Baleares" |
|
1998 |
|
1999 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
|
2000 msgid "Barcelona" |
|
2001 msgstr "Barcelona" |
|
2002 |
|
2003 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
|
2004 msgid "Burgos" |
|
2005 msgstr "Burgos" |
|
2006 |
|
2007 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
|
2008 msgid "Caceres" |
|
2009 msgstr "Cáceres" |
|
2010 |
|
2011 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
|
2012 msgid "Cadiz" |
|
2013 msgstr "Cádiz" |
|
2014 |
|
2015 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
|
2016 msgid "Castello" |
|
2017 msgstr "Castellón" |
|
2018 |
|
2019 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
|
2020 msgid "Ciudad Real" |
|
2021 msgstr "Ciudad Real" |
|
2022 |
|
2023 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
|
2024 msgid "Cordoba" |
|
2025 msgstr "Córdoba" |
|
2026 |
|
2027 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
|
2028 msgid "A Coruna" |
|
2029 msgstr "La Coruña" |
|
2030 |
|
2031 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
|
2032 msgid "Cuenca" |
|
2033 msgstr "Cuenca" |
|
2034 |
|
2035 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
|
2036 msgid "Girona" |
|
2037 msgstr "Gerona" |
|
2038 |
|
2039 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
|
2040 msgid "Granada" |
|
2041 msgstr "Granada" |
|
2042 |
|
2043 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
|
2044 msgid "Guadalajara" |
|
2045 msgstr "Guadalajara" |
|
2046 |
|
2047 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
|
2048 msgid "Guipuzkoa" |
|
2049 msgstr "Guipúzcoa" |
|
2050 |
|
2051 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
|
2052 msgid "Huelva" |
|
2053 msgstr "Huelva" |
|
2054 |
|
2055 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
|
2056 msgid "Huesca" |
|
2057 msgstr "Huesca" |
|
2058 |
|
2059 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
|
2060 msgid "Jaen" |
|
2061 msgstr "Jaén" |
|
2062 |
|
2063 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
|
2064 msgid "Leon" |
|
2065 msgstr "León" |
|
2066 |
|
2067 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
|
2068 msgid "Lleida" |
|
2069 msgstr "Lérida" |
|
2070 |
|
2071 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
|
2072 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
|
2073 msgid "La Rioja" |
|
2074 msgstr "La Rioja" |
|
2075 |
|
2076 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
|
2077 msgid "Lugo" |
|
2078 msgstr "Lugo" |
|
2079 |
|
2080 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
|
2081 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
|
2082 msgid "Madrid" |
|
2083 msgstr "Madrid" |
|
2084 |
|
2085 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
|
2086 msgid "Malaga" |
|
2087 msgstr "Málaga" |
|
2088 |
|
2089 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
|
2090 msgid "Murcia" |
|
2091 msgstr "Murcia" |
|
2092 |
|
2093 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
|
2094 msgid "Navarre" |
|
2095 msgstr "Navarra" |
|
2096 |
|
2097 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
|
2098 msgid "Ourense" |
|
2099 msgstr "Orense" |
|
2100 |
|
2101 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
|
2102 msgid "Asturias" |
|
2103 msgstr "Asturias" |
|
2104 |
|
2105 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
|
2106 msgid "Palencia" |
|
2107 msgstr "Palencia" |
|
2108 |
|
2109 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
|
2110 msgid "Las Palmas" |
|
2111 msgstr "Las Palmas" |
|
2112 |
|
2113 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
|
2114 msgid "Pontevedra" |
|
2115 msgstr "Pontevedra" |
|
2116 |
|
2117 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
|
2118 msgid "Salamanca" |
|
2119 msgstr "Salamanca" |
|
2120 |
|
2121 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
|
2122 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2123 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2124 |
|
2125 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
|
2126 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
|
2127 msgid "Cantabria" |
|
2128 msgstr "Cantabria" |
|
2129 |
|
2130 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
|
2131 msgid "Segovia" |
|
2132 msgstr "Segovia" |
|
2133 |
|
2134 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
|
2135 msgid "Seville" |
|
2136 msgstr "Sevilla" |
|
2137 |
|
2138 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
|
2139 msgid "Soria" |
|
2140 msgstr "Soria" |
|
2141 |
|
2142 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
|
2143 msgid "Tarragona" |
|
2144 msgstr "Tarragona" |
|
2145 |
|
2146 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
|
2147 msgid "Teruel" |
|
2148 msgstr "Teruel" |
|
2149 |
|
2150 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
|
2151 msgid "Toledo" |
|
2152 msgstr "Toledo" |
|
2153 |
|
2154 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
|
2155 msgid "Valencia" |
|
2156 msgstr "Valencia" |
|
2157 |
|
2158 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
|
2159 msgid "Valladolid" |
|
2160 msgstr "Valladolid" |
|
2161 |
|
2162 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
|
2163 msgid "Bizkaia" |
|
2164 msgstr "Vizcaya" |
|
2165 |
|
2166 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
|
2167 msgid "Zamora" |
|
2168 msgstr "Zamora" |
|
2169 |
|
2170 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
|
2171 msgid "Zaragoza" |
|
2172 msgstr "Zaragoza" |
|
2173 |
|
2174 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
|
2175 msgid "Ceuta" |
|
2176 msgstr "Ceuta" |
|
2177 |
|
2178 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
|
2179 msgid "Melilla" |
|
2180 msgstr "Melilla" |
|
2181 |
|
2182 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
|
2183 msgid "Andalusia" |
|
2184 msgstr "Andalucía" |
|
2185 |
|
2186 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
|
2187 msgid "Aragon" |
|
2188 msgstr "Aragón" |
|
2189 |
|
2190 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
|
2191 msgid "Principality of Asturias" |
|
2192 msgstr "Principado de Asturias" |
|
2193 |
|
2194 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
|
2195 msgid "Balearic Islands" |
|
2196 msgstr "Islas Baleares" |
|
2197 |
|
2198 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
|
2199 msgid "Basque Country" |
|
2200 msgstr "País Vasco" |
|
2201 |
|
2202 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
|
2203 msgid "Canary Islands" |
|
2204 msgstr "Islas Canarias" |
|
2205 |
|
2206 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
|
2207 msgid "Castile-La Mancha" |
|
2208 msgstr "Castilla-La Mancha" |
|
2209 |
|
2210 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
|
2211 msgid "Castile and Leon" |
|
2212 msgstr "Castilla y León" |
|
2213 |
|
2214 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
|
2215 msgid "Catalonia" |
|
2216 msgstr "Cataluña" |
|
2217 |
|
2218 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
|
2219 msgid "Extremadura" |
|
2220 msgstr "Extremadura" |
|
2221 |
|
2222 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
|
2223 msgid "Galicia" |
|
2224 msgstr "Galicia" |
|
2225 |
|
2226 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
|
2227 msgid "Region of Murcia" |
|
2228 msgstr "Región de Murcia" |
|
2229 |
|
2230 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
|
2231 msgid "Foral Community of Navarre" |
|
2232 msgstr "Comunidad Foral de Navarra" |
|
2233 |
|
2234 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
|
2235 msgid "Valencian Community" |
|
2236 msgstr "Comunidad Valenciana" |
|
2237 |
|
2238 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
|
2239 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
|
2240 msgstr "" |
|
2241 "Introduzca un código postal en el siguiente rango y con el siguiente " |
|
2242 "formato: 01XXX - 52XXX." |
|
2243 |
|
2244 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
|
2245 msgid "" |
|
2246 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
|
2247 "9XXXXXXXX." |
|
2248 msgstr "" |
|
2249 "Introduzca un número telefónico en uno de los siguientes formatos: " |
|
2250 "6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX o 9XXXXXXXX." |
|
2251 |
|
2252 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
|
2253 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
|
2254 msgstr "Por favor introduzca un NIF, NIE o CIF válidos." |
|
2255 |
|
2256 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
|
2257 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
|
2258 msgstr "Por favor, introduzca un NIF o CIE válidos." |
|
2259 |
|
2260 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
|
2261 msgid "Invalid checksum for NIF." |
|
2262 msgstr "Código de verificación de NIF inválido." |
|
2263 |
|
2264 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
|
2265 msgid "Invalid checksum for NIE." |
|
2266 msgstr "Código de verificación de NIE inválido." |
|
2267 |
|
2268 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
|
2269 msgid "Invalid checksum for CIF." |
|
2270 msgstr "Código de verificación de CIF inválido." |
|
2271 |
|
2272 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
|
2273 msgid "" |
|
2274 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2275 msgstr "" |
|
2276 "Por favor introduzca un número de cuenta bancaria válido en formato XXXX-" |
|
2277 "XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2278 |
|
2279 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
|
2280 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
|
2281 msgstr "Código de verificación de número de cuenta bancaria inválido." |
|
2282 |
|
2283 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
|
2284 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|
2285 msgstr "Introduzca un número de seguridad social finlandés válido." |
|
2286 |
|
2287 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
|
2288 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
|
2289 msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXXXX." |
|
2290 |
|
2291 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
|
2292 msgid "" |
|
2293 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|
2294 msgstr "" |
|
2295 "Introduzca un número de identificación islandés válido. El formato es XXXXXX-" |
|
2296 "XXXX." |
|
2297 |
|
2298 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
|
2299 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
|
2300 msgstr "El número de identificación islandés no es válido." |
|
2301 |
|
2302 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
|
2303 msgid "Enter a valid zip code." |
|
2304 msgstr "Introduzca un zip code válido." |
|
2305 |
|
2306 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
|
2307 msgid "Enter a valid Social Security number." |
|
2308 msgstr "Introduzca un número de Seguridad Social válido." |
|
2309 |
|
2310 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|
2311 msgid "Enter a valid VAT number." |
|
2312 msgstr "Introduzca un número VAT válido." |
|
2313 |
|
2314 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:19 |
|
2315 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|
2316 msgstr "Introduzca un código postal en formato XXXXXX o XXX-XXXX." |
|
2317 |
|
2318 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|
2319 msgid "Hokkaido" |
|
2320 msgstr "Hokkaido" |
|
2321 |
|
2322 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|
2323 msgid "Aomori" |
|
2324 msgstr "Aomori" |
|
2325 |
|
2326 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|
2327 msgid "Iwate" |
|
2328 msgstr "Iwate" |
|
2329 |
|
2330 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|
2331 msgid "Miyagi" |
|
2332 msgstr "Miyagi" |
|
2333 |
|
2334 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|
2335 msgid "Akita" |
|
2336 msgstr "Akita" |
|
2337 |
|
2338 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|
2339 msgid "Yamagata" |
|
2340 msgstr "Yamagata" |
|
2341 |
|
2342 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|
2343 msgid "Fukushima" |
|
2344 msgstr "Fukushima" |
|
2345 |
|
2346 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|
2347 msgid "Ibaraki" |
|
2348 msgstr "Ibaraki" |
|
2349 |
|
2350 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|
2351 msgid "Tochigi" |
|
2352 msgstr "Tochigi" |
|
2353 |
|
2354 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|
2355 msgid "Gunma" |
|
2356 msgstr "Gunma" |
|
2357 |
|
2358 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|
2359 msgid "Saitama" |
|
2360 msgstr "Saitama" |
|
2361 |
|
2362 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|
2363 msgid "Chiba" |
|
2364 msgstr "Chiba" |
|
2365 |
|
2366 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|
2367 msgid "Tokyo" |
|
2368 msgstr "Tokyo" |
|
2369 |
|
2370 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|
2371 msgid "Kanagawa" |
|
2372 msgstr "Kanagawa" |
|
2373 |
|
2374 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|
2375 msgid "Yamanashi" |
|
2376 msgstr "Yamanashi" |
|
2377 |
|
2378 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|
2379 msgid "Nagano" |
|
2380 msgstr "Nagano" |
|
2381 |
|
2382 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|
2383 msgid "Niigata" |
|
2384 msgstr "Niigata" |
|
2385 |
|
2386 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|
2387 msgid "Toyama" |
|
2388 msgstr "Toyama" |
|
2389 |
|
2390 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|
2391 msgid "Ishikawa" |
|
2392 msgstr "Ishikawa" |
|
2393 |
|
2394 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|
2395 msgid "Fukui" |
|
2396 msgstr "Fukui" |
|
2397 |
|
2398 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|
2399 msgid "Gifu" |
|
2400 msgstr "Gifu" |
|
2401 |
|
2402 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|
2403 msgid "Shizuoka" |
|
2404 msgstr "Shizuoka" |
|
2405 |
|
2406 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|
2407 msgid "Aichi" |
|
2408 msgstr "Aichi" |
|
2409 |
|
2410 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|
2411 msgid "Mie" |
|
2412 msgstr "Mie" |
|
2413 |
|
2414 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|
2415 msgid "Shiga" |
|
2416 msgstr "Shiga" |
|
2417 |
|
2418 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|
2419 msgid "Kyoto" |
|
2420 msgstr "Kyoto" |
|
2421 |
|
2422 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|
2423 msgid "Osaka" |
|
2424 msgstr "Osaka" |
|
2425 |
|
2426 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|
2427 msgid "Hyogo" |
|
2428 msgstr "Hyogo" |
|
2429 |
|
2430 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|
2431 msgid "Nara" |
|
2432 msgstr "Nara" |
|
2433 |
|
2434 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|
2435 msgid "Wakayama" |
|
2436 msgstr "Wakayama" |
|
2437 |
|
2438 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|
2439 msgid "Tottori" |
|
2440 msgstr "Tottori" |
|
2441 |
|
2442 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|
2443 msgid "Shimane" |
|
2444 msgstr "Shimane" |
|
2445 |
|
2446 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|
2447 msgid "Okayama" |
|
2448 msgstr "Okayama" |
|
2449 |
|
2450 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|
2451 msgid "Hiroshima" |
|
2452 msgstr "Hiroshima" |
|
2453 |
|
2454 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|
2455 msgid "Yamaguchi" |
|
2456 msgstr "Yamaguchi" |
|
2457 |
|
2458 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|
2459 msgid "Tokushima" |
|
2460 msgstr "Tokushima" |
|
2461 |
|
2462 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|
2463 msgid "Kagawa" |
|
2464 msgstr "Kagawa" |
|
2465 |
|
2466 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|
2467 msgid "Ehime" |
|
2468 msgstr "Ehime" |
|
2469 |
|
2470 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|
2471 msgid "Kochi" |
|
2472 msgstr "Kochi" |
|
2473 |
|
2474 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|
2475 msgid "Fukuoka" |
|
2476 msgstr "Fukuoka" |
|
2477 |
|
2478 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|
2479 msgid "Saga" |
|
2480 msgstr "Saga" |
|
2481 |
|
2482 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|
2483 msgid "Nagasaki" |
|
2484 msgstr "Nagasaki" |
|
2485 |
|
2486 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|
2487 msgid "Kumamoto" |
|
2488 msgstr "Kumamoto" |
|
2489 |
|
2490 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|
2491 msgid "Oita" |
|
2492 msgstr "Oita" |
|
2493 |
|
2494 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|
2495 msgid "Miyazaki" |
|
2496 msgstr "Miyazaki" |
|
2497 |
|
2498 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|
2499 msgid "Kagoshima" |
|
2500 msgstr "Kagoshima" |
|
2501 |
|
2502 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|
2503 msgid "Okinawa" |
|
2504 msgstr "Okinawa" |
|
2505 |
|
2506 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
|
2507 msgid "Aguascalientes" |
|
2508 msgstr "Aguascalientes" |
|
2509 |
|
2510 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
|
2511 msgid "Baja California" |
|
2512 msgstr "Baja California" |
|
2513 |
|
2514 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
|
2515 msgid "Baja California Sur" |
|
2516 msgstr "Baja California Sur" |
|
2517 |
|
2518 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
|
2519 msgid "Campeche" |
|
2520 msgstr "Campeche" |
|
2521 |
|
2522 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
|
2523 msgid "Chihuahua" |
|
2524 msgstr "Chihuahua" |
|
2525 |
|
2526 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
|
2527 msgid "Chiapas" |
|
2528 msgstr "Chiapas" |
|
2529 |
|
2530 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
|
2531 msgid "Coahuila" |
|
2532 msgstr "Coahuila" |
|
2533 |
|
2534 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
|
2535 msgid "Colima" |
|
2536 msgstr "Colima" |
|
2537 |
|
2538 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
|
2539 msgid "Distrito Federal" |
|
2540 msgstr "Distrito Federal" |
|
2541 |
|
2542 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
|
2543 msgid "Durango" |
|
2544 msgstr "Durango" |
|
2545 |
|
2546 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
|
2547 msgid "Guerrero" |
|
2548 msgstr "Guerrero" |
|
2549 |
|
2550 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
|
2551 msgid "Guanajuato" |
|
2552 msgstr "Guanajuato" |
|
2553 |
|
2554 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
|
2555 msgid "Hidalgo" |
|
2556 msgstr "Hidalgo" |
|
2557 |
|
2558 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
|
2559 msgid "Jalisco" |
|
2560 msgstr "Jalisco" |
|
2561 |
|
2562 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
|
2563 msgid "Estado de México" |
|
2564 msgstr "Estado de México" |
|
2565 |
|
2566 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
|
2567 msgid "Michoacán" |
|
2568 msgstr "Michoacán" |
|
2569 |
|
2570 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
|
2571 msgid "Morelos" |
|
2572 msgstr "Morelos" |
|
2573 |
|
2574 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
|
2575 msgid "Nayarit" |
|
2576 msgstr "Nayarit" |
|
2577 |
|
2578 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
|
2579 msgid "Nuevo León" |
|
2580 msgstr "Nuevo León" |
|
2581 |
|
2582 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
|
2583 msgid "Oaxaca" |
|
2584 msgstr "Oaxaca" |
|
2585 |
|
2586 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
|
2587 msgid "Puebla" |
|
2588 msgstr "Puebla" |
|
2589 |
|
2590 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
|
2591 msgid "Querétaro" |
|
2592 msgstr "Querétaro" |
|
2593 |
|
2594 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
|
2595 msgid "Quintana Roo" |
|
2596 msgstr "Quintana Roo" |
|
2597 |
|
2598 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
|
2599 msgid "Sinaloa" |
|
2600 msgstr "Sinaloa" |
|
2601 |
|
2602 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
|
2603 msgid "San Luis Potosí" |
|
2604 msgstr "San Luis Potosí" |
|
2605 |
|
2606 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
|
2607 msgid "Sonora" |
|
2608 msgstr "Sonora" |
|
2609 |
|
2610 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
|
2611 msgid "Tabasco" |
|
2612 msgstr "Tabasco" |
|
2613 |
|
2614 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
|
2615 msgid "Tamaulipas" |
|
2616 msgstr "Tamaulipas" |
|
2617 |
|
2618 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
|
2619 msgid "Tlaxcala" |
|
2620 msgstr "Tlaxcala" |
|
2621 |
|
2622 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
|
2623 msgid "Veracruz" |
|
2624 msgstr "Veracruz" |
|
2625 |
|
2626 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
|
2627 msgid "Yucatán" |
|
2628 msgstr "Yucatán" |
|
2629 |
|
2630 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
|
2631 msgid "Zacatecas" |
|
2632 msgstr "Zacatecas" |
|
2633 |
|
2634 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
|
2635 msgid "Enter a valid postal code" |
|
2636 msgstr "Introduzca un código postal válido." |
|
2637 |
|
2638 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
|
2639 msgid "Enter a valid phone number" |
|
2640 msgstr "Introduzca un número telefónico válido." |
|
2641 |
|
2642 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
|
2643 msgid "Enter a valid SoFi number" |
|
2644 msgstr "Introduzca un número SoFi válido." |
|
2645 |
|
2646 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
|
2647 msgid "Drente" |
|
2648 msgstr "Drente" |
|
2649 |
|
2650 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
|
2651 msgid "Flevoland" |
|
2652 msgstr "Flevolanda" |
|
2653 |
|
2654 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
|
2655 msgid "Friesland" |
|
2656 msgstr "Frisia" |
|
2657 |
|
2658 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
|
2659 msgid "Gelderland" |
|
2660 msgstr "Güeldres" |
|
2661 |
|
2662 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
|
2663 msgid "Groningen" |
|
2664 msgstr "Groninga" |
|
2665 |
|
2666 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
|
2667 msgid "Limburg" |
|
2668 msgstr "Limburgo" |
|
2669 |
|
2670 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
|
2671 msgid "Noord-Brabant" |
|
2672 msgstr "Brabante Septentrional" |
|
2673 |
|
2674 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
|
2675 msgid "Noord-Holland" |
|
2676 msgstr "Holanda Septentrional" |
|
2677 |
|
2678 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
|
2679 msgid "Overijssel" |
|
2680 msgstr "Overijssel" |
|
2681 |
|
2682 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
|
2683 msgid "Utrecht" |
|
2684 msgstr "Utrecht" |
|
2685 |
|
2686 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
|
2687 msgid "Zeeland" |
|
2688 msgstr "Zelanda" |
|
2689 |
|
2690 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
|
2691 msgid "Zuid-Holland" |
|
2692 msgstr "Holanda Meridional" |
|
2693 |
|
2694 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
|
2695 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|
2696 msgstr "Introduzca un número de seguridad social Noruego válido." |
|
2697 |
|
2698 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
|
2699 msgid "This field requires 8 digits." |
|
2700 msgstr "Este campo requiere 8 dígitos." |
|
2701 |
|
2702 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
|
2703 msgid "This field requires 11 digits." |
|
2704 msgstr "Este campo requiere 11 dígitos." |
|
2705 |
|
2706 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
|
2707 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
2708 msgstr "Los Números Nacionales de Identificación constan de 11 dígitos." |
|
2709 |
|
2710 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 |
|
2711 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|
2712 msgstr "Código de verificación de Número Nacional de Identificación inválido." |
|
2713 |
|
2714 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
|
2715 msgid "" |
|
2716 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2717 msgstr "" |
|
2718 "Introduzca un campo de número impositivo en formato XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-" |
|
2719 "XXX-XXX." |
|
2720 |
|
2721 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 |
|
2722 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
|
2723 msgstr "Código de verificación de Número Impostitivo (NIP) inválido." |
|
2724 |
|
2725 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
|
2726 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2727 msgstr "" |
|
2728 "Los Números Nacionales de Registro de Negocios (REGON) constan de 7 o 9 " |
|
2729 "dígitos." |
|
2730 |
|
2731 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 |
|
2732 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
|
2733 msgstr "" |
|
2734 "Código de verificación de Número Nacional de Registro de negocios (REGON) " |
|
2735 "inválido." |
|
2736 |
|
2737 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 |
|
2738 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|
2739 msgstr "Introduzca un código postal en formato XX-XXX." |
|
2740 |
|
2741 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
|
2742 msgid "Lower Silesia" |
|
2743 msgstr "Baja Silesia" |
|
2744 |
|
2745 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
|
2746 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|
2747 msgstr "Cuyavia y Pomerania" |
|
2748 |
|
2749 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
|
2750 msgid "Lublin" |
|
2751 msgstr "Lublin" |
|
2752 |
|
2753 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
|
2754 msgid "Lubusz" |
|
2755 msgstr "Lubus" |
|
2756 |
|
2757 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
|
2758 msgid "Lodz" |
|
2759 msgstr "Lodz" |
|
2760 |
|
2761 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
|
2762 msgid "Lesser Poland" |
|
2763 msgstr "Pequeña Polonia" |
|
2764 |
|
2765 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
|
2766 msgid "Masovia" |
|
2767 msgstr "Masovia" |
|
2768 |
|
2769 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
|
2770 msgid "Opole" |
|
2771 msgstr "Opole" |
|
2772 |
|
2773 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
|
2774 msgid "Subcarpatia" |
|
2775 msgstr "Subcarpacia" |
|
2776 |
|
2777 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
|
2778 msgid "Podlasie" |
|
2779 msgstr "Podlaquia" |
|
2780 |
|
2781 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
|
2782 msgid "Pomerania" |
|
2783 msgstr "Pomerania" |
|
2784 |
|
2785 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
|
2786 msgid "Silesia" |
|
2787 msgstr "Silesia" |
|
2788 |
|
2789 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
|
2790 msgid "Swietokrzyskie" |
|
2791 msgstr "Swietokrzyskie" |
|
2792 |
|
2793 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
|
2794 msgid "Warmia-Masuria" |
|
2795 msgstr "Varmia y Masuria" |
|
2796 |
|
2797 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
|
2798 msgid "Greater Poland" |
|
2799 msgstr "Gran Polonia" |
|
2800 |
|
2801 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
|
2802 msgid "West Pomerania" |
|
2803 msgstr "Pomerania Occidental" |
|
2804 |
|
2805 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
|
2806 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|
2807 msgstr "Introduzca un código postal en formato XXXXX o XXX XX." |
|
2808 |
|
2809 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
|
2810 msgid "Banska Bystrica" |
|
2811 msgstr "Banska Bystrica" |
|
2812 |
|
2813 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
|
2814 msgid "Banska Stiavnica" |
|
2815 msgstr "Banska Stiavnica" |
|
2816 |
|
2817 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
|
2818 msgid "Bardejov" |
|
2819 msgstr "Bardejov" |
|
2820 |
|
2821 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
|
2822 msgid "Banovce nad Bebravou" |
|
2823 msgstr "Banovce nad Bebravou" |
|
2824 |
|
2825 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
|
2826 msgid "Brezno" |
|
2827 msgstr "Brezno" |
|
2828 |
|
2829 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
|
2830 msgid "Bratislava I" |
|
2831 msgstr "Bratislava I" |
|
2832 |
|
2833 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
|
2834 msgid "Bratislava II" |
|
2835 msgstr "Bratislava II" |
|
2836 |
|
2837 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
|
2838 msgid "Bratislava III" |
|
2839 msgstr "Bratislava III" |
|
2840 |
|
2841 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
|
2842 msgid "Bratislava IV" |
|
2843 msgstr "Bratislava IV" |
|
2844 |
|
2845 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
|
2846 msgid "Bratislava V" |
|
2847 msgstr "Bratislava V" |
|
2848 |
|
2849 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
|
2850 msgid "Bytca" |
|
2851 msgstr "Bytca" |
|
2852 |
|
2853 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
|
2854 msgid "Cadca" |
|
2855 msgstr "Cadca" |
|
2856 |
|
2857 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
|
2858 msgid "Detva" |
|
2859 msgstr "Detva" |
|
2860 |
|
2861 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
|
2862 msgid "Dolny Kubin" |
|
2863 msgstr "Dolny Kubin" |
|
2864 |
|
2865 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
|
2866 msgid "Dunajska Streda" |
|
2867 msgstr "Dunajska Streda" |
|
2868 |
|
2869 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
|
2870 msgid "Galanta" |
|
2871 msgstr "Galanta" |
|
2872 |
|
2873 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
|
2874 msgid "Gelnica" |
|
2875 msgstr "Gelnica" |
|
2876 |
|
2877 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
|
2878 msgid "Hlohovec" |
|
2879 msgstr "Hlohovec" |
|
2880 |
|
2881 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
|
2882 msgid "Humenne" |
|
2883 msgstr "Humenne" |
|
2884 |
|
2885 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
|
2886 msgid "Ilava" |
|
2887 msgstr "Ilava" |
|
2888 |
|
2889 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
|
2890 msgid "Kezmarok" |
|
2891 msgstr "Kezmarok" |
|
2892 |
|
2893 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
|
2894 msgid "Komarno" |
|
2895 msgstr "Komarno" |
|
2896 |
|
2897 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
|
2898 msgid "Kosice I" |
|
2899 msgstr "Kosice I" |
|
2900 |
|
2901 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
|
2902 msgid "Kosice II" |
|
2903 msgstr "Kosice II" |
|
2904 |
|
2905 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
|
2906 msgid "Kosice III" |
|
2907 msgstr "Kosice III" |
|
2908 |
|
2909 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
|
2910 msgid "Kosice IV" |
|
2911 msgstr "Kosice IV" |
|
2912 |
|
2913 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
|
2914 msgid "Kosice - okolie" |
|
2915 msgstr "Kosice - okolie" |
|
2916 |
|
2917 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
|
2918 msgid "Krupina" |
|
2919 msgstr "Krupina" |
|
2920 |
|
2921 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
|
2922 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|
2923 msgstr "Kysucke Nove Mesto" |
|
2924 |
|
2925 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
|
2926 msgid "Levice" |
|
2927 msgstr "Levice" |
|
2928 |
|
2929 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
|
2930 msgid "Levoca" |
|
2931 msgstr "Levoca" |
|
2932 |
|
2933 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
|
2934 msgid "Liptovsky Mikulas" |
|
2935 msgstr "Liptovsky Mikulas" |
|
2936 |
|
2937 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
|
2938 msgid "Lucenec" |
|
2939 msgstr "Lucenec" |
|
2940 |
|
2941 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
|
2942 msgid "Malacky" |
|
2943 msgstr "Malacky" |
|
2944 |
|
2945 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
|
2946 msgid "Martin" |
|
2947 msgstr "Martin" |
|
2948 |
|
2949 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
|
2950 msgid "Medzilaborce" |
|
2951 msgstr "Medzilaborce" |
|
2952 |
|
2953 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
|
2954 msgid "Michalovce" |
|
2955 msgstr "Michalovce" |
|
2956 |
|
2957 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
|
2958 msgid "Myjava" |
|
2959 msgstr "Myjava" |
|
2960 |
|
2961 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
|
2962 msgid "Namestovo" |
|
2963 msgstr "Namestovo" |
|
2964 |
|
2965 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
|
2966 msgid "Nitra" |
|
2967 msgstr "Nitra" |
|
2968 |
|
2969 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
|
2970 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|
2971 msgstr "Nove Mesto nad Vahom" |
|
2972 |
|
2973 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
|
2974 msgid "Nove Zamky" |
|
2975 msgstr "Nove Zamky" |
|
2976 |
|
2977 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
|
2978 msgid "Partizanske" |
|
2979 msgstr "Partizanske" |
|
2980 |
|
2981 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
|
2982 msgid "Pezinok" |
|
2983 msgstr "Pezinok" |
|
2984 |
|
2985 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
|
2986 msgid "Piestany" |
|
2987 msgstr "Piestany" |
|
2988 |
|
2989 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
|
2990 msgid "Poltar" |
|
2991 msgstr "Poltar" |
|
2992 |
|
2993 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
|
2994 msgid "Poprad" |
|
2995 msgstr "Poprad" |
|
2996 |
|
2997 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
|
2998 msgid "Povazska Bystrica" |
|
2999 msgstr "Povazska Bystrica" |
|
3000 |
|
3001 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
|
3002 msgid "Presov" |
|
3003 msgstr "Presov" |
|
3004 |
|
3005 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
|
3006 msgid "Prievidza" |
|
3007 msgstr "Prievidza" |
|
3008 |
|
3009 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
|
3010 msgid "Puchov" |
|
3011 msgstr "Puchov" |
|
3012 |
|
3013 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
|
3014 msgid "Revuca" |
|
3015 msgstr "Revuca" |
|
3016 |
|
3017 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
|
3018 msgid "Rimavska Sobota" |
|
3019 msgstr "Rimavska Sobota" |
|
3020 |
|
3021 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
|
3022 msgid "Roznava" |
|
3023 msgstr "Roznava" |
|
3024 |
|
3025 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
|
3026 msgid "Ruzomberok" |
|
3027 msgstr "Ruzomberok" |
|
3028 |
|
3029 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
|
3030 msgid "Sabinov" |
|
3031 msgstr "Sabinov" |
|
3032 |
|
3033 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
|
3034 msgid "Senec" |
|
3035 msgstr "Senec" |
|
3036 |
|
3037 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
|
3038 msgid "Senica" |
|
3039 msgstr "Senica" |
|
3040 |
|
3041 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
|
3042 msgid "Skalica" |
|
3043 msgstr "Skalica" |
|
3044 |
|
3045 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
|
3046 msgid "Snina" |
|
3047 msgstr "Snina" |
|
3048 |
|
3049 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
|
3050 msgid "Sobrance" |
|
3051 msgstr "Sobrance" |
|
3052 |
|
3053 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
|
3054 msgid "Spisska Nova Ves" |
|
3055 msgstr "Spisska Nova Ves" |
|
3056 |
|
3057 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
|
3058 msgid "Stara Lubovna" |
|
3059 msgstr "Stara Lubovna" |
|
3060 |
|
3061 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
|
3062 msgid "Stropkov" |
|
3063 msgstr "Stropkov" |
|
3064 |
|
3065 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
|
3066 msgid "Svidnik" |
|
3067 msgstr "Svidnik" |
|
3068 |
|
3069 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
|
3070 msgid "Sala" |
|
3071 msgstr "Sala" |
|
3072 |
|
3073 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
|
3074 msgid "Topolcany" |
|
3075 msgstr "Topolcany" |
|
3076 |
|
3077 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
|
3078 msgid "Trebisov" |
|
3079 msgstr "Trebisov" |
|
3080 |
|
3081 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
|
3082 msgid "Trencin" |
|
3083 msgstr "Trencin" |
|
3084 |
|
3085 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
|
3086 msgid "Trnava" |
|
3087 msgstr "Trnava" |
|
3088 |
|
3089 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
|
3090 msgid "Turcianske Teplice" |
|
3091 msgstr "Turcianske Teplice" |
|
3092 |
|
3093 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
|
3094 msgid "Tvrdosin" |
|
3095 msgstr "Tvrdosin" |
|
3096 |
|
3097 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
|
3098 msgid "Velky Krtis" |
|
3099 msgstr "Velky Krtis" |
|
3100 |
|
3101 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
|
3102 msgid "Vranov nad Toplou" |
|
3103 msgstr "Vranov nad Toplou" |
|
3104 |
|
3105 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
|
3106 msgid "Zlate Moravce" |
|
3107 msgstr "Zlate Moravce" |
|
3108 |
|
3109 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
|
3110 msgid "Zvolen" |
|
3111 msgstr "Zvolen" |
|
3112 |
|
3113 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
|
3114 msgid "Zarnovica" |
|
3115 msgstr "Zarnovica" |
|
3116 |
|
3117 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
|
3118 msgid "Ziar nad Hronom" |
|
3119 msgstr "Ziar nad Hronom" |
|
3120 |
|
3121 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
|
3122 msgid "Zilina" |
|
3123 msgstr "Zilina" |
|
3124 |
|
3125 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
|
3126 msgid "Banska Bystrica region" |
|
3127 msgstr "region Banska Bystrica" |
|
3128 |
|
3129 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
|
3130 msgid "Bratislava region" |
|
3131 msgstr "region Bratislava" |
|
3132 |
|
3133 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
|
3134 msgid "Kosice region" |
|
3135 msgstr "region Kosice" |
|
3136 |
|
3137 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
|
3138 msgid "Nitra region" |
|
3139 msgstr "region Nitra" |
|
3140 |
|
3141 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
|
3142 msgid "Presov region" |
|
3143 msgstr "region Presov" |
|
3144 |
|
3145 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
|
3146 msgid "Trencin region" |
|
3147 msgstr "region Trencin" |
|
3148 |
|
3149 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
|
3150 msgid "Trnava region" |
|
3151 msgstr "region Trnava" |
|
3152 |
|
3153 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
|
3154 msgid "Zilina region" |
|
3155 msgstr "region Zilina" |
|
3156 |
|
3157 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
|
3158 msgid "Enter a valid postcode." |
|
3159 msgstr "Introduzca un postcde válido." |
|
3160 |
|
3161 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
|
3162 msgid "Bedfordshire" |
|
3163 msgstr "Bedfordshire" |
|
3164 |
|
3165 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
|
3166 msgid "Buckinghamshire" |
|
3167 msgstr "Buckinghamshire" |
|
3168 |
|
3169 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
|
3170 msgid "Cheshire" |
|
3171 msgstr "Cheshire" |
|
3172 |
|
3173 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
|
3174 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|
3175 msgstr "Cornwall e Islas de Scilly" |
|
3176 |
|
3177 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
|
3178 msgid "Cumbria" |
|
3179 msgstr "Cumbria" |
|
3180 |
|
3181 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
|
3182 msgid "Derbyshire" |
|
3183 msgstr "Derbyshire" |
|
3184 |
|
3185 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
|
3186 msgid "Devon" |
|
3187 msgstr "Devon" |
|
3188 |
|
3189 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
|
3190 msgid "Dorset" |
|
3191 msgstr "Dorset" |
|
3192 |
|
3193 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
|
3194 msgid "Durham" |
|
3195 msgstr "Durham" |
|
3196 |
|
3197 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
|
3198 msgid "East Sussex" |
|
3199 msgstr "East Sussex" |
|
3200 |
|
3201 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
|
3202 msgid "Essex" |
|
3203 msgstr "Essex" |
|
3204 |
|
3205 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
|
3206 msgid "Gloucestershire" |
|
3207 msgstr "Gloucestershire" |
|
3208 |
|
3209 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
|
3210 msgid "Greater London" |
|
3211 msgstr "Greater London" |
|
3212 |
|
3213 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
|
3214 msgid "Greater Manchester" |
|
3215 msgstr "Greater Manchester" |
|
3216 |
|
3217 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
|
3218 msgid "Hampshire" |
|
3219 msgstr "Hampshire" |
|
3220 |
|
3221 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
|
3222 msgid "Hertfordshire" |
|
3223 msgstr "Hertfordshire" |
|
3224 |
|
3225 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
|
3226 msgid "Kent" |
|
3227 msgstr "Kent" |
|
3228 |
|
3229 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
|
3230 msgid "Lancashire" |
|
3231 msgstr "Lancashire" |
|
3232 |
|
3233 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
|
3234 msgid "Leicestershire" |
|
3235 msgstr "Leicestershire" |
|
3236 |
|
3237 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
|
3238 msgid "Lincolnshire" |
|
3239 msgstr "Lincolnshire" |
|
3240 |
|
3241 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
|
3242 msgid "Merseyside" |
|
3243 msgstr "Merseyside" |
|
3244 |
|
3245 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
|
3246 msgid "Norfolk" |
|
3247 msgstr "Norfolk" |
|
3248 |
|
3249 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
|
3250 msgid "North Yorkshire" |
|
3251 msgstr "North Yorkshire" |
|
3252 |
|
3253 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
|
3254 msgid "Northamptonshire" |
|
3255 msgstr "Northamptonshire" |
|
3256 |
|
3257 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
|
3258 msgid "Northumberland" |
|
3259 msgstr "Northumberland" |
|
3260 |
|
3261 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
|
3262 msgid "Nottinghamshire" |
|
3263 msgstr "Nottinghamshire" |
|
3264 |
|
3265 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
|
3266 msgid "Oxfordshire" |
|
3267 msgstr "Oxfordshire" |
|
3268 |
|
3269 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
|
3270 msgid "Shropshire" |
|
3271 msgstr "Shropshire" |
|
3272 |
|
3273 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
|
3274 msgid "Somerset" |
|
3275 msgstr "Somerset" |
|
3276 |
|
3277 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
|
3278 msgid "South Yorkshire" |
|
3279 msgstr "South Yorkshire" |
|
3280 |
|
3281 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
|
3282 msgid "Staffordshire" |
|
3283 msgstr "Staffordshire" |
|
3284 |
|
3285 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
|
3286 msgid "Suffolk" |
|
3287 msgstr "Suffolk" |
|
3288 |
|
3289 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
|
3290 msgid "Surrey" |
|
3291 msgstr "Surrey" |
|
3292 |
|
3293 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
|
3294 msgid "Tyne and Wear" |
|
3295 msgstr "Tyne and Wear" |
|
3296 |
|
3297 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
|
3298 msgid "Warwickshire" |
|
3299 msgstr "Warwickshire" |
|
3300 |
|
3301 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
|
3302 msgid "West Midlands" |
|
3303 msgstr "West Midlands" |
|
3304 |
|
3305 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
|
3306 msgid "West Sussex" |
|
3307 msgstr "West Sussex" |
|
3308 |
|
3309 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
|
3310 msgid "West Yorkshire" |
|
3311 msgstr "West Yorkshire" |
|
3312 |
|
3313 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
|
3314 msgid "Wiltshire" |
|
3315 msgstr "Wiltshire" |
|
3316 |
|
3317 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
|
3318 msgid "Worcestershire" |
|
3319 msgstr "Worcestershire" |
|
3320 |
|
3321 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
|
3322 msgid "County Antrim" |
|
3323 msgstr "County Antrim" |
|
3324 |
|
3325 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
|
3326 msgid "County Armagh" |
|
3327 msgstr "County Armagh" |
|
3328 |
|
3329 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
|
3330 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
|
3331 msgid "County Down" |
|
3332 msgstr "County Down" |
|
3333 |
|
3334 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
|
3335 msgid "County Londonderry" |
|
3336 msgstr "County Londonderry" |
|
3337 |
|
3338 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
|
3339 msgid "County Tyrone" |
|
3340 msgstr "County Tyrone" |
|
3341 |
|
3342 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
|
3343 msgid "Clwyd" |
|
3344 msgstr "Clwyd" |
|
3345 |
|
3346 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
|
3347 msgid "Dyfed" |
|
3348 msgstr "Dyfed" |
|
3349 |
|
3350 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
|
3351 msgid "Gwent" |
|
3352 msgstr "Gwent" |
|
3353 |
|
3354 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
|
3355 msgid "Gwynedd" |
|
3356 msgstr "Gwynedd" |
|
3357 |
|
3358 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
|
3359 msgid "Mid Glamorgan" |
|
3360 msgstr "Mid Glamorgan" |
|
3361 |
|
3362 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
|
3363 msgid "Powys" |
|
3364 msgstr "Powys" |
|
3365 |
|
3366 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
|
3367 msgid "South Glamorgan" |
|
3368 msgstr "South Glamorgan" |
|
3369 |
|
3370 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
|
3371 msgid "West Glamorgan" |
|
3372 msgstr "West Glamorgan" |
|
3373 |
|
3374 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
|
3375 msgid "Borders" |
|
3376 msgstr "Borders" |
|
3377 |
|
3378 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
|
3379 msgid "Central Scotland" |
|
3380 msgstr "Escocia Central" |
|
3381 |
|
3382 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
|
3383 msgid "Dumfries and Galloway" |
|
3384 msgstr "Dumfries and Galloway" |
|
3385 |
|
3386 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
|
3387 msgid "Fife" |
|
3388 msgstr "Fife" |
|
3389 |
|
3390 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
|
3391 msgid "Grampian" |
|
3392 msgstr "Grampian" |
|
3393 |
|
3394 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
|
3395 msgid "Highland" |
|
3396 msgstr "Highland" |
|
3397 |
|
3398 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
|
3399 msgid "Lothian" |
|
3400 msgstr "Lothian" |
|
3401 |
|
3402 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
|
3403 msgid "Orkney Islands" |
|
3404 msgstr "Orkney Islands" |
|
3405 |
|
3406 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
|
3407 msgid "Shetland Islands" |
|
3408 msgstr "Shetland Islands" |
|
3409 |
|
3410 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
|
3411 msgid "Strathclyde" |
|
3412 msgstr "Strathclyde" |
|
3413 |
|
3414 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
|
3415 msgid "Tayside" |
|
3416 msgstr "Tayside" |
|
3417 |
|
3418 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
|
3419 msgid "Western Isles" |
|
3420 msgstr "Western Isles" |
|
3421 |
|
3422 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
|
3423 msgid "England" |
|
3424 msgstr "Inglaterra" |
|
3425 |
|
3426 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
|
3427 msgid "Northern Ireland" |
|
3428 msgstr "Irlanda del Norte" |
|
3429 |
|
3430 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
|
3431 msgid "Scotland" |
|
3432 msgstr "Escocia" |
|
3433 |
|
3434 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
|
3435 msgid "Wales" |
|
3436 msgstr "Gales" |
|
3437 |
|
3438 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
|
3439 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|
3440 msgstr "Introduzca un zip code en el formato XXXXX o XXXXX-XXXX." |
|
3441 |
|
3442 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
|
3443 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|
3444 msgstr "Introduzca un Número de Seguridad Social en formato XXX-XX-XXXX." |
|
3445 |
|
3446 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
|
3447 msgid "Enter a valid South African ID number" |
|
3448 msgstr "Introduzca un número ID de Sudáfrica válido." |
|
3449 |
|
3450 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
|
3451 msgid "Enter a valid South African postal code" |
|
3452 msgstr "Introduzca un código postal de Sudáfrica válido." |
|
3453 |
|
3454 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
|
3455 msgid "Eastern Cape" |
|
3456 msgstr "Eastern Cape" |
|
3457 |
|
3458 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
|
3459 msgid "Free State" |
|
3460 msgstr "Free State" |
|
3461 |
|
3462 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
|
3463 msgid "Gauteng" |
|
3464 msgstr "Gauteng" |
|
3465 |
|
3466 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
|
3467 msgid "KwaZulu-Natal" |
|
3468 msgstr "KwaZulu-Natal" |
|
3469 |
|
3470 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
|
3471 msgid "Limpopo" |
|
3472 msgstr "Limpopo" |
|
3473 |
|
3474 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
|
3475 msgid "Mpumalanga" |
|
3476 msgstr "Mpumalanga" |
|
3477 |
|
3478 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
|
3479 msgid "Northern Cape" |
|
3480 msgstr "Northern Cape" |
|
3481 |
|
3482 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
|
3483 msgid "North West" |
|
3484 msgstr "North West" |
|
3485 |
|
3486 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
|
3487 msgid "Western Cape" |
|
3488 msgstr "Western Cape" |
|
3489 |
|
3490 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
3491 msgid "redirect from" |
|
3492 msgstr "redirigir desde" |
|
3493 |
|
3494 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
3495 msgid "" |
|
3496 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
3497 "events/search/'." |
|
3498 msgstr "" |
|
3499 "Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/" |
|
3500 "events/search/'." |
|
3501 |
|
3502 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
3503 msgid "redirect to" |
|
3504 msgstr "redirigir a" |
|
3505 |
|
3506 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
3507 msgid "" |
|
3508 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
3509 "'http://'." |
|
3510 msgstr "" |
|
3511 "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como arriba) o una URL completa que " |
|
3512 "empiece con 'http://'." |
|
3513 |
|
3514 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
3515 msgid "redirect" |
|
3516 msgstr "redirección" |
|
3517 |
|
3518 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
3519 msgid "redirects" |
|
3520 msgstr "redirecciones" |
|
3521 |
|
3522 #: contrib/sessions/models.py:46 |
|
3523 msgid "session key" |
|
3524 msgstr "clave de sesión" |
|
3525 |
|
3526 #: contrib/sessions/models.py:47 |
|
3527 msgid "session data" |
|
3528 msgstr "datos de sesión" |
|
3529 |
|
3530 #: contrib/sessions/models.py:48 |
|
3531 msgid "expire date" |
|
3532 msgstr "fecha de caducidad" |
|
3533 |
|
3534 #: contrib/sessions/models.py:53 |
|
3535 msgid "session" |
|
3536 msgstr "sesión" |
|
3537 |
|
3538 #: contrib/sessions/models.py:54 |
|
3539 msgid "sessions" |
|
3540 msgstr "sesiones" |
|
3541 |
|
3542 #: contrib/sites/models.py:32 |
|
3543 msgid "domain name" |
|
3544 msgstr "nombre de dominio" |
|
3545 |
|
3546 #: contrib/sites/models.py:33 |
|
3547 msgid "display name" |
|
3548 msgstr "nombre para visualizar" |
|
3549 |
|
3550 #: contrib/sites/models.py:37 |
|
3551 msgid "site" |
|
3552 msgstr "sitio" |
|
3553 |
|
3554 #: contrib/sites/models.py:38 |
|
3555 msgid "sites" |
|
3556 msgstr "sitios" |
|
3557 |
|
3558 #: core/validators.py:72 |
|
3559 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
3560 msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." |
|
3561 |
|
3562 #: core/validators.py:76 |
|
3563 msgid "" |
|
3564 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
3565 "slashes." |
|
3566 msgstr "" |
|
3567 "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, guiones o " |
|
3568 "barras (/)" |
|
3569 |
|
3570 #: core/validators.py:80 |
|
3571 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3572 msgstr "" |
|
3573 "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o guiones." |
|
3574 |
|
3575 #: core/validators.py:84 |
|
3576 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
3577 msgstr "No se admiten letras mayúsculas." |
|
3578 |
|
3579 #: core/validators.py:88 |
|
3580 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
3581 msgstr "No se admiten letras minúsculas." |
|
3582 |
|
3583 #: core/validators.py:95 |
|
3584 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
3585 msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." |
|
3586 |
|
3587 #: core/validators.py:107 |
|
3588 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
3589 msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." |
|
3590 |
|
3591 #: core/validators.py:111 |
|
3592 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
3593 msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." |
|
3594 |
|
3595 #: core/validators.py:115 |
|
3596 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
3597 msgstr "No se admiten valores vacíos." |
|
3598 |
|
3599 #: core/validators.py:119 |
|
3600 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
3601 msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." |
|
3602 |
|
3603 #: core/validators.py:123 |
|
3604 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
3605 msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos." |
|
3606 |
|
3607 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151 |
|
3608 msgid "Enter a whole number." |
|
3609 msgstr "Introduzca un número entero." |
|
3610 |
|
3611 #: core/validators.py:132 |
|
3612 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
3613 msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." |
|
3614 |
|
3615 #: core/validators.py:147 |
|
3616 msgid "Year must be 1900 or later." |
|
3617 msgstr "El año debe ser 1900 o posterior." |
|
3618 |
|
3619 #: core/validators.py:151 |
|
3620 #, python-format |
|
3621 msgid "Invalid date: %s" |
|
3622 msgstr "Fecha no válida: %s" |
|
3623 |
|
3624 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509 |
|
3625 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
3626 msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." |
|
3627 |
|
3628 #: core/validators.py:161 |
|
3629 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
3630 msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM." |
|
3631 |
|
3632 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583 |
|
3633 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
3634 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." |
|
3635 |
|
3636 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402 |
|
3637 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
3638 msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" |
|
3639 |
|
3640 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432 |
|
3641 #: oldforms/__init__.py:687 |
|
3642 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3643 msgstr "" |
|
3644 "No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario." |
|
3645 |
|
3646 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458 |
|
3647 msgid "" |
|
3648 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
3649 "corrupted image." |
|
3650 msgstr "" |
|
3651 "Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se " |
|
3652 "trataba de una imagen corrupta." |
|
3653 |
|
3654 #: core/validators.py:200 |
|
3655 #, python-format |
|
3656 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
3657 msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida." |
|
3658 |
|
3659 #: core/validators.py:204 |
|
3660 #, python-format |
|
3661 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
3662 msgstr "" |
|
3663 "Los números telefónicos deben respetar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es " |
|
3664 "válido." |
|
3665 |
|
3666 #: core/validators.py:212 |
|
3667 #, python-format |
|
3668 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
3669 msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido." |
|
3670 |
|
3671 #: core/validators.py:216 |
|
3672 msgid "A valid URL is required." |
|
3673 msgstr "Se precisa una URL válida." |
|
3674 |
|
3675 #: core/validators.py:230 |
|
3676 #, python-format |
|
3677 msgid "" |
|
3678 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
3679 "%s" |
|
3680 msgstr "" |
|
3681 "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" |
|
3682 "%s" |
|
3683 |
|
3684 #: core/validators.py:237 |
|
3685 #, python-format |
|
3686 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
3687 msgstr "XML mal formado: %s" |
|
3688 |
|
3689 #: core/validators.py:254 |
|
3690 #, python-format |
|
3691 msgid "Invalid URL: %s" |
|
3692 msgstr "URL no válida: %s" |
|
3693 |
|
3694 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 |
|
3695 #, python-format |
|
3696 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
3697 msgstr "La URL %s es un enlace roto." |
|
3698 |
|
3699 #: core/validators.py:267 |
|
3700 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
3701 msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EE.UU." |
|
3702 |
|
3703 #: core/validators.py:281 |
|
3704 #, python-format |
|
3705 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
3706 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
3707 msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s." |
|
3708 msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s." |
|
3709 |
|
3710 #: core/validators.py:288 |
|
3711 #, python-format |
|
3712 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
3713 msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." |
|
3714 |
|
3715 #: core/validators.py:307 |
|
3716 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
3717 msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." |
|
3718 |
|
3719 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 |
|
3720 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
3721 msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." |
|
3722 |
|
3723 #: core/validators.py:335 |
|
3724 #, python-format |
|
3725 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
3726 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" |
|
3727 |
|
3728 #: core/validators.py:348 |
|
3729 #, python-format |
|
3730 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
3731 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" |
|
3732 |
|
3733 #: core/validators.py:367 |
|
3734 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
3735 msgstr "No se admiten valores duplicados." |
|
3736 |
|
3737 #: core/validators.py:382 |
|
3738 #, python-format |
|
3739 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
3740 msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." |
|
3741 |
|
3742 #: core/validators.py:384 |
|
3743 #, python-format |
|
3744 msgid "This value must be at least %s." |
|
3745 msgstr "Este valor debe ser al menos %s." |
|
3746 |
|
3747 #: core/validators.py:386 |
|
3748 #, python-format |
|
3749 msgid "This value must be no more than %s." |
|
3750 msgstr "Este valor debe ser no mayor que %s." |
|
3751 |
|
3752 #: core/validators.py:427 |
|
3753 #, python-format |
|
3754 msgid "This value must be a power of %s." |
|
3755 msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." |
|
3756 |
|
3757 #: core/validators.py:437 |
|
3758 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
3759 msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." |
|
3760 |
|
3761 #: core/validators.py:444 |
|
3762 #, python-format |
|
3763 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
3764 msgid_plural "" |
|
3765 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
3766 msgstr[0] "" |
|
3767 "Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de un dígito en " |
|
3768 "total." |
|
3769 msgstr[1] "" |
|
3770 "Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos " |
|
3771 "en total." |
|
3772 |
|
3773 #: core/validators.py:447 |
|
3774 #, python-format |
|
3775 msgid "" |
|
3776 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
3777 msgid_plural "" |
|
3778 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
3779 msgstr[0] "" |
|
3780 "Por favor, introduzca un número decimal válido con un dígito entero como " |
|
3781 "máximo." |
|
3782 msgstr[1] "" |
|
3783 "Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s dígitos " |
|
3784 "enteros." |
|
3785 |
|
3786 #: core/validators.py:450 |
|
3787 #, python-format |
|
3788 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
3789 msgid_plural "" |
|
3790 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
3791 msgstr[0] "" |
|
3792 "Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de una posición " |
|
3793 "decimal." |
|
3794 msgstr[1] "" |
|
3795 "Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s " |
|
3796 "posiciones decimales." |
|
3797 |
|
3798 #: core/validators.py:458 |
|
3799 msgid "Please enter a valid floating point number." |
|
3800 msgstr "Por favor introduzca un número de punto flotante válido." |
|
3801 |
|
3802 #: core/validators.py:467 |
|
3803 #, python-format |
|
3804 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
3805 msgstr "" |
|
3806 "Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño mínimo de %s bytes." |
|
3807 |
|
3808 #: core/validators.py:468 |
|
3809 #, python-format |
|
3810 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
3811 msgstr "" |
|
3812 "Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño máximo de %s bytes." |
|
3813 |
|
3814 #: core/validators.py:485 |
|
3815 msgid "The format for this field is wrong." |
|
3816 msgstr "El formato de este campo es incorrecto." |
|
3817 |
|
3818 #: core/validators.py:500 |
|
3819 msgid "This field is invalid." |
|
3820 msgstr "Este campo no es válido." |
|
3821 |
|
3822 #: core/validators.py:536 |
|
3823 #, python-format |
|
3824 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
3825 msgstr "No se pudo obtener nada de %s." |
|
3826 |
|
3827 #: core/validators.py:539 |
|
3828 #, python-format |
|
3829 msgid "" |
|
3830 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
3831 msgstr "" |
|
3832 "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no " |
|
3833 "es válida." |
|
3834 |
|
3835 #: core/validators.py:572 |
|
3836 #, python-format |
|
3837 msgid "" |
|
3838 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|
3839 "\"%(start)s\".)" |
|
3840 msgstr "" |
|
3841 "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea " |
|
3842 "empieza con \"%(start)s\".)" |
|
3843 |
|
3844 #: core/validators.py:576 |
|
3845 #, python-format |
|
3846 msgid "" |
|
3847 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
3848 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3849 msgstr "" |
|
3850 "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese " |
|
3851 "contexto. (La línea empieza con \"%(start)s\".)" |
|
3852 |
|
3853 #: core/validators.py:581 |
|
3854 #, python-format |
|
3855 msgid "" |
|
3856 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|
3857 "(start)s\".)" |
|
3858 msgstr "" |
|
3859 "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea " |
|
3860 "empieza con \"%(start)s\".)" |
|
3861 |
|
3862 #: core/validators.py:586 |
|
3863 #, python-format |
|
3864 msgid "" |
|
3865 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|
3866 "(start)s\".)" |
|
3867 msgstr "" |
|
3868 "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea " |
|
3869 "empieza con \"%(start)s\".)" |
|
3870 |
|
3871 #: core/validators.py:590 |
|
3872 #, python-format |
|
3873 msgid "" |
|
3874 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
3875 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3876 msgstr "" |
|
3877 "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos " |
|
3878 "requeridos. (La línea empieza con \"%(start)s\".)" |
|
3879 |
|
3880 #: core/validators.py:595 |
|
3881 #, python-format |
|
3882 msgid "" |
|
3883 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
3884 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3885 msgstr "" |
|
3886 "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es " |
|
3887 "válido. (La línea empieza con \"%(start)s\".)" |
|
3888 |
|
3889 #: db/models/manipulators.py:308 |
|
3890 #, python-format |
|
3891 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
3892 msgstr "Ya existe un(a) %(object)s con este/a %(type)s para %(field)s." |
|
3893 |
|
3894 #: db/models/fields/__init__.py:52 |
|
3895 #, python-format |
|
3896 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
3897 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." |
|
3898 |
|
3899 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318 |
|
3900 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746 |
|
3901 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374 |
|
3902 msgid "This field is required." |
|
3903 msgstr "Este campo es obligatorio." |
|
3904 |
|
3905 #: db/models/fields/__init__.py:418 |
|
3906 msgid "This value must be an integer." |
|
3907 msgstr "Este valor debe ser un número entero." |
|
3908 |
|
3909 #: db/models/fields/__init__.py:454 |
|
3910 msgid "This value must be either True or False." |
|
3911 msgstr "Este valor debe ser True o False." |
|
3912 |
|
3913 #: db/models/fields/__init__.py:475 |
|
3914 msgid "This field cannot be null." |
|
3915 msgstr "Este campo no puede ser nulo." |
|
3916 |
|
3917 #: db/models/fields/__init__.py:644 |
|
3918 msgid "This value must be a decimal number." |
|
3919 msgstr "Este valor debe ser un número decimal." |
|
3920 |
|
3921 #: db/models/fields/__init__.py:755 |
|
3922 msgid "Enter a valid filename." |
|
3923 msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido." |
|
3924 |
|
3925 #: db/models/fields/__init__.py:908 |
|
3926 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
3927 msgstr "Este valor debe ser None, True o False." |
|
3928 |
|
3929 #: db/models/fields/related.py:55 |
|
3930 #, python-format |
|
3931 msgid "Please enter a valid %s." |
|
3932 msgstr "Por favor, introduzca un %s válido." |
|
3933 |
|
3934 #: db/models/fields/related.py:658 |
|
3935 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
3936 msgstr "Separe múltiples identificadores con comas." |
|
3937 |
|
3938 #: db/models/fields/related.py:660 |
|
3939 msgid "" |
|
3940 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
3941 msgstr "" |
|
3942 "Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar " |
|
3943 "más de uno." |
|
3944 |
|
3945 #: db/models/fields/related.py:707 |
|
3946 #, python-format |
|
3947 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
3948 msgid_plural "" |
|
3949 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
3950 msgstr[0] "" |
|
3951 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es " |
|
3952 "válido." |
|
3953 msgstr[1] "" |
|
3954 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " |
|
3955 "válidos." |
|
3956 |
|
3957 #: newforms/fields.py:46 |
|
3958 msgid "Enter a valid value." |
|
3959 msgstr "Introduzca un valor válido." |
|
3960 |
|
3961 #: newforms/fields.py:123 |
|
3962 #, python-format |
|
3963 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
3964 msgstr "" |
|
3965 "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %" |
|
3966 "(length)d)." |
|
3967 |
|
3968 #: newforms/fields.py:124 |
|
3969 #, python-format |
|
3970 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
3971 msgstr "" |
|
3972 "Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %" |
|
3973 "(length)d)." |
|
3974 |
|
3975 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 |
|
3976 #, python-format |
|
3977 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|
3978 msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s." |
|
3979 |
|
3980 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 |
|
3981 #, python-format |
|
3982 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
3983 msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s." |
|
3984 |
|
3985 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209 |
|
3986 msgid "Enter a number." |
|
3987 msgstr "Introduzca un número." |
|
3988 |
|
3989 #: newforms/fields.py:212 |
|
3990 #, python-format |
|
3991 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|
3992 msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos." |
|
3993 |
|
3994 #: newforms/fields.py:213 |
|
3995 #, python-format |
|
3996 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|
3997 msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales." |
|
3998 |
|
3999 #: newforms/fields.py:214 |
|
4000 #, python-format |
|
4001 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
4002 msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal." |
|
4003 |
|
4004 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723 |
|
4005 msgid "Enter a valid date." |
|
4006 msgstr "Introduzca una fecha válida." |
|
4007 |
|
4008 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724 |
|
4009 msgid "Enter a valid time." |
|
4010 msgstr "Introduzca una hora válida." |
|
4011 |
|
4012 #: newforms/fields.py:334 |
|
4013 msgid "Enter a valid date/time." |
|
4014 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." |
|
4015 |
|
4016 #: newforms/fields.py:433 |
|
4017 msgid "No file was submitted." |
|
4018 msgstr "No se envió ningún archivo." |
|
4019 |
|
4020 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689 |
|
4021 msgid "The submitted file is empty." |
|
4022 msgstr "El archivo enviado está vacío." |
|
4023 |
|
4024 #: newforms/fields.py:496 |
|
4025 msgid "Enter a valid URL." |
|
4026 msgstr "Introduzca una URL válida." |
|
4027 |
|
4028 #: newforms/fields.py:497 |
|
4029 msgid "This URL appears to be a broken link." |
|
4030 msgstr "La URL parece ser un enlace roto." |
|
4031 |
|
4032 #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:317 |
|
4033 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|
4034 msgstr "" |
|
4035 "Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones " |
|
4036 "disponibles." |
|
4037 |
|
4038 #: newforms/fields.py:598 |
|
4039 #, python-format |
|
4040 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
4041 msgstr "" |
|
4042 "Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones " |
|
4043 "disponibles." |
|
4044 |
|
4045 #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:377 |
|
4046 msgid "Enter a list of values." |
|
4047 msgstr "Introduzca una lista de valores." |
|
4048 |
|
4049 #: newforms/fields.py:752 |
|
4050 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
4051 msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida" |
|
4052 |
|
4053 #: newforms/models.py:378 |
|
4054 #, python-format |
|
4055 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|
4056 msgstr "" |
|
4057 "Seleccione una opción válida. %s no es una de las opciones disponibles." |
|
4058 |
|
4059 #: oldforms/__init__.py:409 |
|
4060 #, python-format |
|
4061 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
4062 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
4063 msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracter." |
|
4064 msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." |
|
4065 |
|
4066 #: oldforms/__init__.py:414 |
|
4067 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
4068 msgstr "No se permiten saltos de línea." |
|
4069 |
|
4070 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 |
|
4071 #, python-format |
|
4072 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
4073 msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." |
|
4074 |
|
4075 #: oldforms/__init__.py:745 |
|
4076 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
4077 msgstr "Introduzca un número entero entre -32.768 y 32.767." |
|
4078 |
|
4079 #: oldforms/__init__.py:755 |
|
4080 msgid "Enter a positive number." |
|
4081 msgstr "Introduzca un número positivo." |
|
4082 |
|
4083 #: oldforms/__init__.py:765 |
|
4084 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
4085 msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32.767." |
|
4086 |
|
4087 #: template/defaultfilters.py:691 |
|
4088 msgid "yes,no,maybe" |
|
4089 msgstr "si,no,talvez" |
|
4090 |
|
4091 #: template/defaultfilters.py:722 |
|
4092 #, python-format |
|
4093 msgid "%(size)d byte" |
|
4094 msgid_plural "%(size)d bytes" |
|
4095 msgstr[0] "%(size)d byte" |
|
4096 msgstr[1] "%(size)d bytes" |
|
4097 |
|
4098 #: template/defaultfilters.py:724 |
|
4099 #, python-format |
|
4100 msgid "%.1f KB" |
|
4101 msgstr "%.1f KB" |
|
4102 |
|
4103 #: template/defaultfilters.py:726 |
|
4104 #, python-format |
|
4105 msgid "%.1f MB" |
|
4106 msgstr "%.1f MB" |
|
4107 |
|
4108 #: template/defaultfilters.py:727 |
|
4109 #, python-format |
|
4110 msgid "%.1f GB" |
|
4111 msgstr "%.1f GB" |
|
4112 |
|
4113 #: utils/dateformat.py:41 |
|
4114 msgid "p.m." |
|
4115 msgstr "p.m." |
|
4116 |
|
4117 #: utils/dateformat.py:42 |
|
4118 msgid "a.m." |
|
4119 msgstr "a.m." |
|
4120 |
|
4121 #: utils/dateformat.py:47 |
|
4122 msgid "PM" |
|
4123 msgstr "PM" |
|
4124 |
|
4125 #: utils/dateformat.py:48 |
|
4126 msgid "AM" |
|
4127 msgstr "AM" |
|
4128 |
|
4129 #: utils/dateformat.py:97 |
|
4130 msgid "midnight" |
|
4131 msgstr "medianoche" |
|
4132 |
|
4133 #: utils/dateformat.py:99 |
|
4134 msgid "noon" |
|
4135 msgstr "mediodía" |
|
4136 |
|
4137 #: utils/dates.py:6 |
|
4138 msgid "Monday" |
|
4139 msgstr "Lunes" |
|
4140 |
|
4141 #: utils/dates.py:6 |
|
4142 msgid "Tuesday" |
|
4143 msgstr "Martes" |
|
4144 |
|
4145 #: utils/dates.py:6 |
|
4146 msgid "Wednesday" |
|
4147 msgstr "Miércoles" |
|
4148 |
|
4149 #: utils/dates.py:6 |
|
4150 msgid "Thursday" |
|
4151 msgstr "Jueves" |
|
4152 |
|
4153 #: utils/dates.py:6 |
|
4154 msgid "Friday" |
|
4155 msgstr "Viernes" |
|
4156 |
|
4157 #: utils/dates.py:7 |
|
4158 msgid "Saturday" |
|
4159 msgstr "Sábado" |
|
4160 |
|
4161 #: utils/dates.py:7 |
|
4162 msgid "Sunday" |
|
4163 msgstr "Domingo" |
|
4164 |
|
4165 #: utils/dates.py:10 |
|
4166 msgid "Mon" |
|
4167 msgstr "Lun" |
|
4168 |
|
4169 #: utils/dates.py:10 |
|
4170 msgid "Tue" |
|
4171 msgstr "Mar" |
|
4172 |
|
4173 #: utils/dates.py:10 |
|
4174 msgid "Wed" |
|
4175 msgstr "Mie" |
|
4176 |
|
4177 #: utils/dates.py:10 |
|
4178 msgid "Thu" |
|
4179 msgstr "Jue" |
|
4180 |
|
4181 #: utils/dates.py:10 |
|
4182 msgid "Fri" |
|
4183 msgstr "Vie" |
|
4184 |
|
4185 #: utils/dates.py:11 |
|
4186 msgid "Sat" |
|
4187 msgstr "Sab" |
|
4188 |
|
4189 #: utils/dates.py:11 |
|
4190 msgid "Sun" |
|
4191 msgstr "Dom" |
|
4192 |
|
4193 #: utils/dates.py:18 |
|
4194 msgid "January" |
|
4195 msgstr "Enero" |
|
4196 |
|
4197 #: utils/dates.py:18 |
|
4198 msgid "February" |
|
4199 msgstr "Febrero" |
|
4200 |
|
4201 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4202 msgid "March" |
|
4203 msgstr "Marzo" |
|
4204 |
|
4205 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4206 msgid "April" |
|
4207 msgstr "Abril" |
|
4208 |
|
4209 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4210 msgid "May" |
|
4211 msgstr "Mayo" |
|
4212 |
|
4213 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4214 msgid "June" |
|
4215 msgstr "Junio" |
|
4216 |
|
4217 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
|
4218 msgid "July" |
|
4219 msgstr "Julio" |
|
4220 |
|
4221 #: utils/dates.py:19 |
|
4222 msgid "August" |
|
4223 msgstr "Agosto" |
|
4224 |
|
4225 #: utils/dates.py:19 |
|
4226 msgid "September" |
|
4227 msgstr "Setiembre" |
|
4228 |
|
4229 #: utils/dates.py:19 |
|
4230 msgid "October" |
|
4231 msgstr "Octubre" |
|
4232 |
|
4233 #: utils/dates.py:19 |
|
4234 msgid "November" |
|
4235 msgstr "Noviembre" |
|
4236 |
|
4237 #: utils/dates.py:20 |
|
4238 msgid "December" |
|
4239 msgstr "Diciembre" |
|
4240 |
|
4241 #: utils/dates.py:23 |
|
4242 msgid "jan" |
|
4243 msgstr "ene" |
|
4244 |
|
4245 #: utils/dates.py:23 |
|
4246 msgid "feb" |
|
4247 msgstr "feb" |
|
4248 |
|
4249 #: utils/dates.py:23 |
|
4250 msgid "mar" |
|
4251 msgstr "mar" |
|
4252 |
|
4253 #: utils/dates.py:23 |
|
4254 msgid "apr" |
|
4255 msgstr "abr" |
|
4256 |
|
4257 #: utils/dates.py:23 |
|
4258 msgid "may" |
|
4259 msgstr "may" |
|
4260 |
|
4261 #: utils/dates.py:23 |
|
4262 msgid "jun" |
|
4263 msgstr "jun" |
|
4264 |
|
4265 #: utils/dates.py:24 |
|
4266 msgid "jul" |
|
4267 msgstr "jul" |
|
4268 |
|
4269 #: utils/dates.py:24 |
|
4270 msgid "aug" |
|
4271 msgstr "ago" |
|
4272 |
|
4273 #: utils/dates.py:24 |
|
4274 msgid "sep" |
|
4275 msgstr "set" |
|
4276 |
|
4277 #: utils/dates.py:24 |
|
4278 msgid "oct" |
|
4279 msgstr "oct" |
|
4280 |
|
4281 #: utils/dates.py:24 |
|
4282 msgid "nov" |
|
4283 msgstr "nov" |
|
4284 |
|
4285 #: utils/dates.py:24 |
|
4286 msgid "dec" |
|
4287 msgstr "dic" |
|
4288 |
|
4289 #: utils/dates.py:31 |
|
4290 msgid "Jan." |
|
4291 msgstr "Enero" |
|
4292 |
|
4293 #: utils/dates.py:31 |
|
4294 msgid "Feb." |
|
4295 msgstr "Feb." |
|
4296 |
|
4297 #: utils/dates.py:32 |
|
4298 msgid "Aug." |
|
4299 msgstr "Ago." |
|
4300 |
|
4301 #: utils/dates.py:32 |
|
4302 msgid "Sept." |
|
4303 msgstr "Set." |
|
4304 |
|
4305 #: utils/dates.py:32 |
|
4306 msgid "Oct." |
|
4307 msgstr "Oct." |
|
4308 |
|
4309 #: utils/dates.py:32 |
|
4310 msgid "Nov." |
|
4311 msgstr "Nov." |
|
4312 |
|
4313 #: utils/dates.py:32 |
|
4314 msgid "Dec." |
|
4315 msgstr "Dic." |
|
4316 |
|
4317 #: utils/text.py:127 |
|
4318 msgid "or" |
|
4319 msgstr "o" |
|
4320 |
|
4321 #: utils/timesince.py:21 |
|
4322 msgid "year" |
|
4323 msgid_plural "years" |
|
4324 msgstr[0] "año" |
|
4325 msgstr[1] "años" |
|
4326 |
|
4327 #: utils/timesince.py:22 |
|
4328 msgid "month" |
|
4329 msgid_plural "months" |
|
4330 msgstr[0] "mes" |
|
4331 msgstr[1] "meses" |
|
4332 |
|
4333 #: utils/timesince.py:23 |
|
4334 msgid "week" |
|
4335 msgid_plural "weeks" |
|
4336 msgstr[0] "semana" |
|
4337 msgstr[1] "semanas" |
|
4338 |
|
4339 #: utils/timesince.py:24 |
|
4340 msgid "day" |
|
4341 msgid_plural "days" |
|
4342 msgstr[0] "día" |
|
4343 msgstr[1] "días" |
|
4344 |
|
4345 #: utils/timesince.py:25 |
|
4346 msgid "hour" |
|
4347 msgid_plural "hours" |
|
4348 msgstr[0] "hora" |
|
4349 msgstr[1] "horas" |
|
4350 |
|
4351 #: utils/timesince.py:26 |
|
4352 msgid "minute" |
|
4353 msgid_plural "minutes" |
|
4354 msgstr[0] "minuto" |
|
4355 msgstr[1] "minutos" |
|
4356 |
|
4357 #: utils/timesince.py:46 |
|
4358 msgid "minutes" |
|
4359 msgstr "minutos" |
|
4360 |
|
4361 #: utils/timesince.py:51 |
|
4362 #, python-format |
|
4363 msgid "%(number)d %(type)s" |
|
4364 msgstr "%(number)d %(type)s" |
|
4365 |
|
4366 #: utils/timesince.py:57 |
|
4367 #, python-format |
|
4368 msgid ", %(number)d %(type)s" |
|
4369 msgstr ", %(number)d %(type)s" |
|
4370 |
|
4371 #: utils/translation/trans_real.py:399 |
|
4372 msgid "DATE_FORMAT" |
|
4373 msgstr "j N Y" |
|
4374 |
|
4375 #: utils/translation/trans_real.py:400 |
|
4376 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
4377 msgstr "j N Y P" |
|
4378 |
|
4379 #: utils/translation/trans_real.py:401 |
|
4380 msgid "TIME_FORMAT" |
|
4381 msgstr "P" |
|
4382 |
|
4383 #: utils/translation/trans_real.py:417 |
|
4384 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
4385 msgstr "F Y" |
|
4386 |
|
4387 #: utils/translation/trans_real.py:418 |
|
4388 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
4389 msgstr "j \\de F" |
|
4390 |
|
4391 #: views/generic/create_update.py:43 |
|
4392 #, python-format |
|
4393 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
4394 msgstr "Se creó con éxito %(verbose_name)s." |
|
4395 |
|
4396 #: views/generic/create_update.py:117 |
|
4397 #, python-format |
|
4398 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
4399 msgstr "Se actualizó con éxito %(verbose_name)s." |
|
4400 |
|
4401 #: views/generic/create_update.py:184 |
|
4402 #, python-format |
|
4403 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
4404 msgstr "Se eliminó %(verbose_name)s." |
|
4405 |
|
4406 #~ msgid "" |
|
4407 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." |
|
4408 #~ msgstr "" |
|
4409 #~ "Introduzca un postcode. Se requiere un espacio entre las dos secciones " |
|
4410 #~ "del mismo." |
|
4411 |
|
4412 #~ msgid "%d milliseconds" |
|
4413 #~ msgstr "%d milisegundos" |
|
4414 |
|
4415 #~ msgid "AnonymousUser" |
|
4416 #~ msgstr "UsuarioAnonimo" |
|
4417 |
|
4418 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|
4419 #~ msgstr "Use '[algoritmo]$[salt]$[hexdigest]'" |
|
4420 |
|
4421 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" |
|
4422 #~ msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contraseña</a>?" |
|
4423 |
|
4424 #~ msgid "%(content_type_name)s" |
|
4425 #~ msgstr "tipos de contenido" |
|
4426 |
|
4427 #~ msgid "%(result_count)s result" |
|
4428 #~ msgid_plural "%(counter)s results" |
|
4429 #~ msgstr[0] "un resultado" |
|
4430 #~ msgstr[1] "%(counter)s resultados" |
|
4431 |
|
4432 #~ msgid "Comment" |
|
4433 #~ msgstr "Comentario" |
|
4434 |
|
4435 #~ msgid "Comments" |
|
4436 #~ msgstr "Comentarios" |
|
4437 |
|
4438 #~ msgid "String (up to 50)" |
|
4439 #~ msgstr "Cadena (máximo 50)" |
|
4440 |
|
4441 #~ msgid "label" |
|
4442 #~ msgstr "etiqueta" |
|
4443 |
|
4444 #~ msgid "package" |
|
4445 #~ msgstr "paquete" |
|
4446 |
|
4447 #~ msgid "packages" |
|
4448 #~ msgstr "paquetes" |