app/django/conf/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
child 323 ff1a9aa48cfd
equal deleted inserted replaced
53:57b4279d8c4e 54:03e267d67478
       
     1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
       
     2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
       
     3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR
       
     4 #
       
     5 msgid ""
       
     6 msgstr ""
       
     7 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     9 "POT-Creation-Date: 2008-02-01 13:16-0200\n"
       
    10 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 14:26-0200\n"
       
    11 "Last-Translator: Ramiro Morales <rm0@gmx.net>\n"
       
    12 "Language-Team: Django-I18N <django-i18n@googlegroups.com>\n"
       
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    16 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
       
    17 
       
    18 #: conf/global_settings.py:39
       
    19 msgid "Arabic"
       
    20 msgstr "Árabe"
       
    21 
       
    22 #: conf/global_settings.py:40
       
    23 msgid "Bengali"
       
    24 msgstr "Bengalí"
       
    25 
       
    26 #: conf/global_settings.py:41
       
    27 msgid "Bulgarian"
       
    28 msgstr "Búlgaro"
       
    29 
       
    30 #: conf/global_settings.py:42
       
    31 msgid "Catalan"
       
    32 msgstr "Catalán"
       
    33 
       
    34 #: conf/global_settings.py:43
       
    35 msgid "Czech"
       
    36 msgstr "Checo"
       
    37 
       
    38 #: conf/global_settings.py:44
       
    39 msgid "Welsh"
       
    40 msgstr "Galés"
       
    41 
       
    42 #: conf/global_settings.py:45
       
    43 msgid "Danish"
       
    44 msgstr "Danés"
       
    45 
       
    46 #: conf/global_settings.py:46
       
    47 msgid "German"
       
    48 msgstr "Alemán"
       
    49 
       
    50 #: conf/global_settings.py:47
       
    51 msgid "Greek"
       
    52 msgstr "Griego"
       
    53 
       
    54 #: conf/global_settings.py:48
       
    55 msgid "English"
       
    56 msgstr "Inglés"
       
    57 
       
    58 #: conf/global_settings.py:49
       
    59 msgid "Spanish"
       
    60 msgstr "Español"
       
    61 
       
    62 #: conf/global_settings.py:50
       
    63 msgid "Argentinean Spanish"
       
    64 msgstr "Español Argentino"
       
    65 
       
    66 #: conf/global_settings.py:51
       
    67 msgid "Persian"
       
    68 msgstr "Persa"
       
    69 
       
    70 #: conf/global_settings.py:52
       
    71 msgid "Finnish"
       
    72 msgstr "Finlandés"
       
    73 
       
    74 #: conf/global_settings.py:53
       
    75 msgid "French"
       
    76 msgstr "Francés"
       
    77 
       
    78 #: conf/global_settings.py:54
       
    79 msgid "Gaeilge"
       
    80 msgstr "Irlandés"
       
    81 
       
    82 #: conf/global_settings.py:55
       
    83 msgid "Galician"
       
    84 msgstr "Gallego"
       
    85 
       
    86 #: conf/global_settings.py:56
       
    87 msgid "Hungarian"
       
    88 msgstr "Húngaro"
       
    89 
       
    90 #: conf/global_settings.py:57
       
    91 msgid "Hebrew"
       
    92 msgstr "Hebreo"
       
    93 
       
    94 #: conf/global_settings.py:58
       
    95 msgid "Croatian"
       
    96 msgstr "Croata"
       
    97 
       
    98 #: conf/global_settings.py:59
       
    99 msgid "Icelandic"
       
   100 msgstr "Islandés"
       
   101 
       
   102 #: conf/global_settings.py:60
       
   103 msgid "Italian"
       
   104 msgstr "Italiano"
       
   105 
       
   106 #: conf/global_settings.py:61
       
   107 msgid "Japanese"
       
   108 msgstr "Japonés"
       
   109 
       
   110 #: conf/global_settings.py:62
       
   111 msgid "Korean"
       
   112 msgstr "Koreano"
       
   113 
       
   114 #: conf/global_settings.py:63
       
   115 msgid "Khmer"
       
   116 msgstr "Jémer"
       
   117 
       
   118 #: conf/global_settings.py:64
       
   119 msgid "Kannada"
       
   120 msgstr "Canarés"
       
   121 
       
   122 #: conf/global_settings.py:65
       
   123 msgid "Latvian"
       
   124 msgstr "Letón"
       
   125 
       
   126 #: conf/global_settings.py:66
       
   127 msgid "Macedonian"
       
   128 msgstr "Macedonio"
       
   129 
       
   130 #: conf/global_settings.py:67
       
   131 msgid "Dutch"
       
   132 msgstr "Holandés"
       
   133 
       
   134 #: conf/global_settings.py:68
       
   135 msgid "Norwegian"
       
   136 msgstr "Noruego"
       
   137 
       
   138 #: conf/global_settings.py:69
       
   139 msgid "Polish"
       
   140 msgstr "Polaco"
       
   141 
       
   142 #: conf/global_settings.py:70
       
   143 msgid "Portugese"
       
   144 msgstr "Portugués"
       
   145 
       
   146 #: conf/global_settings.py:71
       
   147 msgid "Brazilian"
       
   148 msgstr "Brasileño"
       
   149 
       
   150 #: conf/global_settings.py:72
       
   151 msgid "Romanian"
       
   152 msgstr "Rumano"
       
   153 
       
   154 #: conf/global_settings.py:73
       
   155 msgid "Russian"
       
   156 msgstr "Ruso"
       
   157 
       
   158 #: conf/global_settings.py:74
       
   159 msgid "Slovak"
       
   160 msgstr "Eslovaco"
       
   161 
       
   162 #: conf/global_settings.py:75
       
   163 msgid "Slovenian"
       
   164 msgstr "Esloveno"
       
   165 
       
   166 #: conf/global_settings.py:76
       
   167 msgid "Serbian"
       
   168 msgstr "Serbio"
       
   169 
       
   170 #: conf/global_settings.py:77
       
   171 msgid "Swedish"
       
   172 msgstr "Sueco"
       
   173 
       
   174 #: conf/global_settings.py:78
       
   175 msgid "Tamil"
       
   176 msgstr "Tamil"
       
   177 
       
   178 #: conf/global_settings.py:79
       
   179 msgid "Telugu"
       
   180 msgstr "Telugu"
       
   181 
       
   182 #: conf/global_settings.py:80
       
   183 msgid "Turkish"
       
   184 msgstr "Turco"
       
   185 
       
   186 #: conf/global_settings.py:81
       
   187 msgid "Ukrainian"
       
   188 msgstr "Ucraniano"
       
   189 
       
   190 #: conf/global_settings.py:82
       
   191 msgid "Simplified Chinese"
       
   192 msgstr "Chino simplificado"
       
   193 
       
   194 #: conf/global_settings.py:83
       
   195 msgid "Traditional Chinese"
       
   196 msgstr "Chino tradicional"
       
   197 
       
   198 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
       
   199 #, python-format
       
   200 msgid ""
       
   201 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
   202 "<ul>\n"
       
   203 msgstr ""
       
   204 "<h3>Por %s:</h3>\n"
       
   205 "<ul>\n"
       
   206 
       
   207 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
       
   208 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
       
   209 msgid "All"
       
   210 msgstr "Todos/as"
       
   211 
       
   212 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
   213 msgid "Any date"
       
   214 msgstr "Cualquier fecha"
       
   215 
       
   216 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
       
   217 msgid "Today"
       
   218 msgstr "Hoy"
       
   219 
       
   220 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
   221 msgid "Past 7 days"
       
   222 msgstr "Últimos 7 días"
       
   223 
       
   224 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
       
   225 msgid "This month"
       
   226 msgstr "Este mes"
       
   227 
       
   228 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
       
   229 msgid "This year"
       
   230 msgstr "Este año"
       
   231 
       
   232 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   233 #: oldforms/__init__.py:592
       
   234 msgid "Yes"
       
   235 msgstr "Sí"
       
   236 
       
   237 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   238 #: oldforms/__init__.py:592
       
   239 msgid "No"
       
   240 msgstr "No"
       
   241 
       
   242 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
       
   243 #: oldforms/__init__.py:592
       
   244 msgid "Unknown"
       
   245 msgstr "Desconocido"
       
   246 
       
   247 #: contrib/admin/models.py:18
       
   248 msgid "action time"
       
   249 msgstr "hora de acción"
       
   250 
       
   251 #: contrib/admin/models.py:21
       
   252 msgid "object id"
       
   253 msgstr "id de objeto"
       
   254 
       
   255 #: contrib/admin/models.py:22
       
   256 msgid "object repr"
       
   257 msgstr "repr de objeto"
       
   258 
       
   259 #: contrib/admin/models.py:23
       
   260 msgid "action flag"
       
   261 msgstr "marca de acción"
       
   262 
       
   263 #: contrib/admin/models.py:24
       
   264 msgid "change message"
       
   265 msgstr "mensaje de cambio"
       
   266 
       
   267 #: contrib/admin/models.py:27
       
   268 msgid "log entry"
       
   269 msgstr "entrada de registro"
       
   270 
       
   271 #: contrib/admin/models.py:28
       
   272 msgid "log entries"
       
   273 msgstr "entradas de registro"
       
   274 
       
   275 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   276 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   277 msgid "Page not found"
       
   278 msgstr "Página no encontrada"
       
   279 
       
   280 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   281 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   282 msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
       
   283 
       
   284 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   285 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
       
   286 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
       
   287 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   288 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
       
   289 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
   290 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   291 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
       
   292 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   293 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   294 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   295 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   296 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   297 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   298 msgid "Home"
       
   299 msgstr "Inicio"
       
   300 
       
   301 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   302 msgid "Server error"
       
   303 msgstr "Error del servidor"
       
   304 
       
   305 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   306 msgid "Server error (500)"
       
   307 msgstr "Error del servidor (500)"
       
   308 
       
   309 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   310 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   311 msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
       
   312 
       
   313 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   314 msgid ""
       
   315 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
       
   316 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   317 msgstr ""
       
   318 "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
       
   319 "mediante correo electrónico y debería ser solucionado en breve. Gracias por "
       
   320 "su paciencia."
       
   321 
       
   322 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
       
   323 msgid "Welcome,"
       
   324 msgstr "Bienvenido,"
       
   325 
       
   326 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   327 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   328 msgid "Documentation"
       
   329 msgstr "Documentación"
       
   330 
       
   331 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
       
   332 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
       
   333 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
       
   334 msgid "Change password"
       
   335 msgstr "Cambiar contraseña"
       
   336 
       
   337 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
   338 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   339 msgid "Log out"
       
   340 msgstr "Cerrar sesión"
       
   341 
       
   342 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   343 msgid "Django site admin"
       
   344 msgstr "Sitio de administración de Django"
       
   345 
       
   346 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   347 msgid "Django administration"
       
   348 msgstr "Administración de Django"
       
   349 
       
   350 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
       
   351 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
       
   352 msgid "Add"
       
   353 msgstr "Agregar"
       
   354 
       
   355 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   356 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   357 msgid "History"
       
   358 msgstr "Historia"
       
   359 
       
   360 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
       
   361 msgid "View on site"
       
   362 msgstr "Ver en el sitio"
       
   363 
       
   364 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
       
   365 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
       
   366 msgid "Please correct the error below."
       
   367 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   368 msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
       
   369 msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
       
   370 
       
   371 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
       
   372 msgid "Ordering"
       
   373 msgstr "Ordenación"
       
   374 
       
   375 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
       
   376 msgid "Order:"
       
   377 msgstr "Orden:"
       
   378 
       
   379 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
       
   380 #, python-format
       
   381 msgid "Add %(name)s"
       
   382 msgstr "Agregar %(name)s"
       
   383 
       
   384 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
       
   385 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   386 msgid "Delete"
       
   387 msgstr "Eliminar"
       
   388 
       
   389 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
       
   390 #, python-format
       
   391 msgid ""
       
   392 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   393 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   394 "following types of objects:"
       
   395 msgstr ""
       
   396 "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
       
   397 "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
       
   398 "siguientes tipos de objetos:"
       
   399 
       
   400 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
       
   401 #, python-format
       
   402 msgid ""
       
   403 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   404 "All of the following related items will be deleted:"
       
   405 msgstr ""
       
   406 "¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
       
   407 "\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
       
   408 
       
   409 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
       
   410 msgid "Yes, I'm sure"
       
   411 msgstr "Sí, estoy seguro"
       
   412 
       
   413 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   414 #, python-format
       
   415 msgid " By %(filter_title)s "
       
   416 msgstr " Por %(filter_title)s "
       
   417 
       
   418 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
       
   419 msgid "Filter"
       
   420 msgstr "Filtrar"
       
   421 
       
   422 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
   423 #, python-format
       
   424 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   425 msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
       
   426 
       
   427 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
   428 #, python-format
       
   429 msgid "%(name)s"
       
   430 msgstr "%(name)s"
       
   431 
       
   432 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
   433 msgid "Change"
       
   434 msgstr "Modificar"
       
   435 
       
   436 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
       
   437 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   438 msgstr "No tiene permiso para editar nada."
       
   439 
       
   440 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
       
   441 msgid "Recent Actions"
       
   442 msgstr "Acciones recientes"
       
   443 
       
   444 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   445 msgid "My Actions"
       
   446 msgstr "Mis acciones"
       
   447 
       
   448 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
       
   449 msgid "None available"
       
   450 msgstr "Ninguna disponible"
       
   451 
       
   452 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
       
   453 msgid ""
       
   454 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
   455 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
   456 "the appropriate user."
       
   457 msgstr ""
       
   458 "Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
       
   459 "tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
       
   460 "apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
       
   461 
       
   462 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
       
   463 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   464 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   465 msgid "Username:"
       
   466 msgstr "Usuario:"
       
   467 
       
   468 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
       
   469 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   470 msgid "Password:"
       
   471 msgstr "Contraseña:"
       
   472 
       
   473 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
       
   474 #: contrib/admin/views/decorators.py:25
       
   475 msgid "Log in"
       
   476 msgstr "Identificarse"
       
   477 
       
   478 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
       
   479 msgid "Date/time"
       
   480 msgstr "Fecha/hora"
       
   481 
       
   482 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
       
   483 msgid "User"
       
   484 msgstr "Usuario"
       
   485 
       
   486 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
       
   487 msgid "Action"
       
   488 msgstr "Acción"
       
   489 
       
   490 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
       
   491 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
   492 msgstr "j M Y P"
       
   493 
       
   494 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
       
   495 msgid ""
       
   496 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
   497 "admin site."
       
   498 msgstr ""
       
   499 "Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fué "
       
   500 "añadido usando este sitio de administración."
       
   501 
       
   502 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
   503 msgid "Show all"
       
   504 msgstr "Mostrar todos/as"
       
   505 
       
   506 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
   507 msgid "Go"
       
   508 msgstr "Buscar"
       
   509 
       
   510 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   511 #, python-format
       
   512 msgid "1 result"
       
   513 msgid_plural "%(counter)s results"
       
   514 msgstr[0] "un resultado"
       
   515 msgstr[1] "%(counter)s resultados"
       
   516 
       
   517 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   518 #, python-format
       
   519 msgid "%(full_result_count)s total"
       
   520 msgstr "total: %(full_result_count)s"
       
   521 
       
   522 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
       
   523 msgid "Save as new"
       
   524 msgstr "Grabar como nuevo"
       
   525 
       
   526 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
   527 msgid "Save and add another"
       
   528 msgstr "Grabar y añadir otro"
       
   529 
       
   530 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
   531 msgid "Save and continue editing"
       
   532 msgstr "Grabar y continuar editando"
       
   533 
       
   534 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   535 msgid "Save"
       
   536 msgstr "Grabar"
       
   537 
       
   538 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
   539 msgid ""
       
   540 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
       
   541 "options."
       
   542 msgstr ""
       
   543 "Primero, introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá "
       
   544 "configurar opciones adicionales."
       
   545 
       
   546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
       
   547 msgid "Username"
       
   548 msgstr "Nombre de usuario:"
       
   549 
       
   550 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
       
   551 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   552 msgid "Password"
       
   553 msgstr "Contraseña:"
       
   554 
       
   555 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
       
   556 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
       
   557 msgid "Password (again)"
       
   558 msgstr "Contraseña (de nuevo)"
       
   559 
       
   560 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
       
   561 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   562 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
   563 msgstr ""
       
   564 "Para verificación, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
       
   565 
       
   566 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
       
   567 #, python-format
       
   568 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
   569 msgstr ""
       
   570 "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
       
   571 "strong>."
       
   572 
       
   573 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   574 msgid "Bookmarklets"
       
   575 msgstr "Bookmarklets"
       
   576 
       
   577 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
   578 msgid "Documentation bookmarklets"
       
   579 msgstr "Bookmarklets de documentación"
       
   580 
       
   581 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
       
   582 msgid ""
       
   583 "\n"
       
   584 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
   585 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
   586 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
   587 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
   588 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
   589 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
   590 msgstr ""
       
   591 "\n"
       
   592 "<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
       
   593 "de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
       
   594 "favoritos.\n"
       
   595 "Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
       
   596 "Tenga en cuenta que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
       
   597 "el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n"
       
   598 "con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
       
   599 "p>\n"
       
   600 
       
   601 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
       
   602 msgid "Documentation for this page"
       
   603 msgstr "Documentación de esta página"
       
   604 
       
   605 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
   606 msgid ""
       
   607 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
       
   608 "that page."
       
   609 msgstr ""
       
   610 "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
       
   611 
       
   612 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
       
   613 msgid "Show object ID"
       
   614 msgstr "Mostrar ID de objeto"
       
   615 
       
   616 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
   617 msgid ""
       
   618 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
       
   619 "object."
       
   620 msgstr ""
       
   621 "Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
       
   622 "único objeto."
       
   623 
       
   624 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
       
   625 msgid "Edit this object (current window)"
       
   626 msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
       
   627 
       
   628 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
   629 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
   630 msgstr ""
       
   631 "Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
       
   632 "objeto."
       
   633 
       
   634 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
       
   635 msgid "Edit this object (new window)"
       
   636 msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
       
   637 
       
   638 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
   639 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
   640 msgstr ""
       
   641 "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
       
   642 
       
   643 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   644 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   645 msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
       
   646 
       
   647 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   648 msgid "Log in again"
       
   649 msgstr "Identificarse de nuevo"
       
   650 
       
   651 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   652 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   653 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
       
   654 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
       
   655 msgid "Password change"
       
   656 msgstr "Cambio de contraseña"
       
   657 
       
   658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
       
   659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
       
   660 msgid "Password change successful"
       
   661 msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
       
   662 
       
   663 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
       
   664 msgid "Your password was changed."
       
   665 msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
       
   666 
       
   667 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
       
   668 msgid ""
       
   669 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   670 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   671 msgstr ""
       
   672 "Por favor, por razones de seguridad, introduzca su contraseña antigua, y "
       
   673 "luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha "
       
   674 "escrito correctamente."
       
   675 
       
   676 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
       
   677 msgid "Old password:"
       
   678 msgstr "Contraseña antigua:"
       
   679 
       
   680 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
       
   681 msgid "New password:"
       
   682 msgstr "Contraseña nueva:"
       
   683 
       
   684 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
       
   685 msgid "Confirm password:"
       
   686 msgstr "Confirme contraseña:"
       
   687 
       
   688 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
       
   689 msgid "Change my password"
       
   690 msgstr "Cambiar mi contraseña"
       
   691 
       
   692 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   693 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   694 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   695 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   696 msgid "Password reset"
       
   697 msgstr "Recuperar contraseña"
       
   698 
       
   699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   700 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   701 msgid "Password reset successful"
       
   702 msgstr "Recuperación de contraseña exitosa"
       
   703 
       
   704 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   705 msgid ""
       
   706 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
       
   707 "should be receiving it shortly."
       
   708 msgstr ""
       
   709 "Le hemos enviado una nueva contraseña a la dirección que ha suministrado. "
       
   710 "Debería recibirla en breve."
       
   711 
       
   712 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   713 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   714 msgstr ""
       
   715 "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la contraseña"
       
   716 
       
   717 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   718 #, python-format
       
   719 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   720 msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
       
   721 
       
   722 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   723 #, python-format
       
   724 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
   725 msgstr "Su nueva contraseña es: %(new_password)s"
       
   726 
       
   727 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
   728 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
   729 msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
       
   730 
       
   731 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   732 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   733 msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
       
   734 
       
   735 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   736 msgid "Thanks for using our site!"
       
   737 msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
       
   738 
       
   739 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
   740 #, python-format
       
   741 msgid "The %(site_name)s team"
       
   742 msgstr "El equipo de %(site_name)s"
       
   743 
       
   744 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   745 msgid ""
       
   746 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
       
   747 "your password and e-mail the new one to you."
       
   748 msgstr ""
       
   749 "¿Ha olvidado su contraseña? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
       
   750 "crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
       
   751 
       
   752 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   753 msgid "E-mail address:"
       
   754 msgstr "Dirección de correo electrónico:"
       
   755 
       
   756 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   757 msgid "Reset my password"
       
   758 msgstr "Recuperar mi contraseña"
       
   759 
       
   760 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
   761 msgid "Date:"
       
   762 msgstr "Fecha:"
       
   763 
       
   764 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
   765 msgid "Time:"
       
   766 msgstr "Hora:"
       
   767 
       
   768 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
   769 msgid "Currently:"
       
   770 msgstr "Actualmente"
       
   771 
       
   772 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
   773 msgid "Change:"
       
   774 msgstr "Modificar:"
       
   775 
       
   776 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
       
   777 msgid "All dates"
       
   778 msgstr "Todas las fechas"
       
   779 
       
   780 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
       
   781 #, python-format
       
   782 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   783 msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
       
   784 
       
   785 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
       
   786 #: contrib/admin/views/main.py:356
       
   787 msgid "You may edit it again below."
       
   788 msgstr "Puede modificarlo nuevamente abajo."
       
   789 
       
   790 #: contrib/admin/views/auth.py:31
       
   791 msgid "Add user"
       
   792 msgstr "Agregar usuario"
       
   793 
       
   794 #: contrib/admin/views/auth.py:58
       
   795 msgid "Password changed successfully."
       
   796 msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
       
   797 
       
   798 #: contrib/admin/views/auth.py:65
       
   799 #, python-format
       
   800 msgid "Change password: %s"
       
   801 msgstr "Cambiar contraseña: %s"
       
   802 
       
   803 #: contrib/admin/views/decorators.py:11 contrib/auth/forms.py:60
       
   804 msgid ""
       
   805 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   806 "sensitive."
       
   807 msgstr ""
       
   808 "Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note "
       
   809 "que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
       
   810 
       
   811 #: contrib/admin/views/decorators.py:63
       
   812 msgid ""
       
   813 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
       
   814 "submission has been saved."
       
   815 msgstr ""
       
   816 "Por favor, identifíquese de nuevo porque su sesión ha caducado. No se "
       
   817 "preocupe: se ha guardado su envío."
       
   818 
       
   819 #: contrib/admin/views/decorators.py:70
       
   820 msgid ""
       
   821 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   822 "cookies, reload this page, and try again."
       
   823 msgstr ""
       
   824 "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
       
   825 "por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
       
   826 
       
   827 #: contrib/admin/views/decorators.py:84
       
   828 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   829 msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
       
   830 
       
   831 #: contrib/admin/views/decorators.py:86
       
   832 #, python-format
       
   833 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   834 msgstr ""
       
   835 "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Intente nuevamente usando "
       
   836 "'%s'."
       
   837 
       
   838 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
       
   839 #: contrib/admin/views/doc.py:52
       
   840 msgid "tag:"
       
   841 msgstr "etiqueta:"
       
   842 
       
   843 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
       
   844 #: contrib/admin/views/doc.py:83
       
   845 msgid "filter:"
       
   846 msgstr "filtrar:"
       
   847 
       
   848 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
       
   849 #: contrib/admin/views/doc.py:141
       
   850 msgid "view:"
       
   851 msgstr "ver:"
       
   852 
       
   853 #: contrib/admin/views/doc.py:166
       
   854 #, python-format
       
   855 msgid "App %r not found"
       
   856 msgstr "Aplicación %r no encontrada"
       
   857 
       
   858 #: contrib/admin/views/doc.py:173
       
   859 #, python-format
       
   860 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
   861 msgstr "Modelo %(name)r no encontrado en aplicación %(label)r"
       
   862 
       
   863 #: contrib/admin/views/doc.py:185
       
   864 #, python-format
       
   865 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
   866 msgstr "el objeto `%(label)s.%(type)s` relacionado"
       
   867 
       
   868 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
       
   869 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
       
   870 msgid "model:"
       
   871 msgstr "modelo:"
       
   872 
       
   873 #: contrib/admin/views/doc.py:216
       
   874 #, python-format
       
   875 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
   876 msgstr "objetos `%(label)s.%(name)s` relacionados"
       
   877 
       
   878 #: contrib/admin/views/doc.py:221
       
   879 #, python-format
       
   880 msgid "all %s"
       
   881 msgstr "todos los %s"
       
   882 
       
   883 #: contrib/admin/views/doc.py:226
       
   884 #, python-format
       
   885 msgid "number of %s"
       
   886 msgstr "número de %s"
       
   887 
       
   888 #: contrib/admin/views/doc.py:231
       
   889 #, python-format
       
   890 msgid "Fields on %s objects"
       
   891 msgstr "Campos en objetos %s"
       
   892 
       
   893 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
       
   894 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
       
   895 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
       
   896 msgid "Integer"
       
   897 msgstr "Entero"
       
   898 
       
   899 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   900 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   901 msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
       
   902 
       
   903 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
       
   904 #, python-format
       
   905 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   906 msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
       
   907 
       
   908 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
   909 msgid "Comma-separated integers"
       
   910 msgstr "Enteros separados por comas"
       
   911 
       
   912 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
   913 msgid "Date (without time)"
       
   914 msgstr "Fecha (sin hora)"
       
   915 
       
   916 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
   917 msgid "Date (with time)"
       
   918 msgstr "Fecha (con hora)"
       
   919 
       
   920 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
   921 msgid "Decimal number"
       
   922 msgstr "Número decimal"
       
   923 
       
   924 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
   925 msgid "E-mail address"
       
   926 msgstr "Dirección de correo electrónico"
       
   927 
       
   928 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
       
   929 #: contrib/admin/views/doc.py:305
       
   930 msgid "File path"
       
   931 msgstr "Ruta de archivo"
       
   932 
       
   933 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
   934 msgid "Floating point number"
       
   935 msgstr "Número de punto flotante"
       
   936 
       
   937 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
       
   938 msgid "IP address"
       
   939 msgstr "Dirección IP"
       
   940 
       
   941 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
   942 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   943 msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
       
   944 
       
   945 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
   946 msgid "Relation to parent model"
       
   947 msgstr "Relación con el modelo padre"
       
   948 
       
   949 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
   950 msgid "Phone number"
       
   951 msgstr "Número de teléfono"
       
   952 
       
   953 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
   954 msgid "Text"
       
   955 msgstr "Texto"
       
   956 
       
   957 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
   958 msgid "Time"
       
   959 msgstr "Hora"
       
   960 
       
   961 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:7
       
   962 msgid "URL"
       
   963 msgstr "URL"
       
   964 
       
   965 #: contrib/admin/views/doc.py:319
       
   966 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   967 msgstr "Estado de los EE.UU. (dos letras mayúsculas)"
       
   968 
       
   969 #: contrib/admin/views/doc.py:320
       
   970 msgid "XML text"
       
   971 msgstr "Texto XML"
       
   972 
       
   973 #: contrib/admin/views/doc.py:346
       
   974 #, python-format
       
   975 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
   976 msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
       
   977 
       
   978 #: contrib/admin/views/main.py:233
       
   979 msgid "Site administration"
       
   980 msgstr "Administración de sitio"
       
   981 
       
   982 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
       
   983 #, python-format
       
   984 msgid "You may add another %s below."
       
   985 msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
       
   986 
       
   987 #: contrib/admin/views/main.py:298
       
   988 #, python-format
       
   989 msgid "Add %s"
       
   990 msgstr "Agregar %s"
       
   991 
       
   992 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
   993 #, python-format
       
   994 msgid "Added %s."
       
   995 msgstr "Agregado %s."
       
   996 
       
   997 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
       
   998 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
       
   999 #: db/models/manipulators.py:309
       
  1000 msgid "and"
       
  1001 msgstr "y"
       
  1002 
       
  1003 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
  1004 #, python-format
       
  1005 msgid "Changed %s."
       
  1006 msgstr "Modifica %s."
       
  1007 
       
  1008 #: contrib/admin/views/main.py:348
       
  1009 #, python-format
       
  1010 msgid "Deleted %s."
       
  1011 msgstr "Eliminó %s."
       
  1012 
       
  1013 #: contrib/admin/views/main.py:351
       
  1014 msgid "No fields changed."
       
  1015 msgstr "No ha modificado ningún campo."
       
  1016 
       
  1017 #: contrib/admin/views/main.py:354
       
  1018 #, python-format
       
  1019 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
  1020 msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
       
  1021 
       
  1022 #: contrib/admin/views/main.py:362
       
  1023 #, python-format
       
  1024 msgid ""
       
  1025 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
  1026 msgstr ""
       
  1027 "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo nuevamente abajo."
       
  1028 
       
  1029 #: contrib/admin/views/main.py:400
       
  1030 #, python-format
       
  1031 msgid "Change %s"
       
  1032 msgstr "Modificar %s"
       
  1033 
       
  1034 #: contrib/admin/views/main.py:487
       
  1035 #, python-format
       
  1036 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
  1037 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
       
  1038 
       
  1039 #: contrib/admin/views/main.py:492
       
  1040 #, python-format
       
  1041 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1042 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
       
  1043 
       
  1044 #: contrib/admin/views/main.py:524
       
  1045 #, python-format
       
  1046 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  1047 msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
       
  1048 
       
  1049 #: contrib/admin/views/main.py:527
       
  1050 msgid "Are you sure?"
       
  1051 msgstr "¿Está seguro?"
       
  1052 
       
  1053 #: contrib/admin/views/main.py:549
       
  1054 #, python-format
       
  1055 msgid "Change history: %s"
       
  1056 msgstr "Historia de modificaciones: %s"
       
  1057 
       
  1058 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1059 #, python-format
       
  1060 msgid "Select %s"
       
  1061 msgstr "Seleccione %s"
       
  1062 
       
  1063 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1064 #, python-format
       
  1065 msgid "Select %s to change"
       
  1066 msgstr "Seleccione %s a modificar"
       
  1067 
       
  1068 #: contrib/admin/views/main.py:784
       
  1069 msgid "Database error"
       
  1070 msgstr "Error de base de datos"
       
  1071 
       
  1072 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
       
  1073 msgid "The two password fields didn't match."
       
  1074 msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si."
       
  1075 
       
  1076 #: contrib/auth/forms.py:25
       
  1077 msgid "A user with that username already exists."
       
  1078 msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
       
  1079 
       
  1080 #: contrib/auth/forms.py:53
       
  1081 msgid ""
       
  1082 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
       
  1083 "required for logging in."
       
  1084 msgstr ""
       
  1085 "Su navegador Web aparenta no tener cookies activas. Las cookies son un "
       
  1086 "requerimiento para poder ingresar."
       
  1087 
       
  1088 #: contrib/auth/forms.py:62
       
  1089 msgid "This account is inactive."
       
  1090 msgstr "Esta cuenta está inactiva"
       
  1091 
       
  1092 #: contrib/auth/forms.py:84
       
  1093 msgid ""
       
  1094 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
       
  1095 "you've registered?"
       
  1096 msgstr ""
       
  1097 "Esa dirección de e-mail no está asociada a ninguna cuenta de usuario. ¿Está "
       
  1098 "seguro de que ya se ha registrado?"
       
  1099 
       
  1100 #: contrib/auth/forms.py:107
       
  1101 #, python-format
       
  1102 msgid "Password reset on %s"
       
  1103 msgstr "Reinicialización de contraseña en %s"
       
  1104 
       
  1105 #: contrib/auth/forms.py:117
       
  1106 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
       
  1107 msgstr "Los dos campos 'nueva contraseña' no coinciden entre si."
       
  1108 
       
  1109 #: contrib/auth/forms.py:124
       
  1110 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  1111 msgstr ""
       
  1112 "La antigua contraseña introducida es incorrecta. Por favor introdúzcala "
       
  1113 "nuevamente."
       
  1114 
       
  1115 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
       
  1116 msgid "name"
       
  1117 msgstr "nombre"
       
  1118 
       
  1119 #: contrib/auth/models.py:75
       
  1120 msgid "codename"
       
  1121 msgstr "nombre en código"
       
  1122 
       
  1123 #: contrib/auth/models.py:78
       
  1124 msgid "permission"
       
  1125 msgstr "permiso"
       
  1126 
       
  1127 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
       
  1128 msgid "permissions"
       
  1129 msgstr "permisos"
       
  1130 
       
  1131 #: contrib/auth/models.py:97
       
  1132 msgid "group"
       
  1133 msgstr "grupo"
       
  1134 
       
  1135 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
       
  1136 msgid "groups"
       
  1137 msgstr "grupos"
       
  1138 
       
  1139 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1140 msgid "username"
       
  1141 msgstr "nombre de usuario"
       
  1142 
       
  1143 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1144 msgid ""
       
  1145 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1146 "digits and underscores)."
       
  1147 msgstr ""
       
  1148 "Requerido. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y "
       
  1149 "guiones bajos)."
       
  1150 
       
  1151 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1152 msgid "first name"
       
  1153 msgstr "nombre"
       
  1154 
       
  1155 #: contrib/auth/models.py:133
       
  1156 msgid "last name"
       
  1157 msgstr "apellido"
       
  1158 
       
  1159 #: contrib/auth/models.py:134
       
  1160 msgid "e-mail address"
       
  1161 msgstr "dirección de correo"
       
  1162 
       
  1163 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1164 msgid "password"
       
  1165 msgstr "contraseña"
       
  1166 
       
  1167 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1168 msgid ""
       
  1169 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
       
  1170 "password form</a>."
       
  1171 msgstr ""
       
  1172 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o use el <a href=\"password/\">formulario de "
       
  1173 "cambio de contraseña</a>."
       
  1174 
       
  1175 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1176 msgid "staff status"
       
  1177 msgstr "es staff"
       
  1178 
       
  1179 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1180 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1181 msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
       
  1182 
       
  1183 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1184 msgid "active"
       
  1185 msgstr "activo"
       
  1186 
       
  1187 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1188 msgid ""
       
  1189 "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
       
  1190 "instead of deleting accounts."
       
  1191 msgstr ""
       
  1192 "Indica si el usuario puede ingresar al sitio de administración Django. "
       
  1193 "Desactive este campo en lugar de eliminar usuarios."
       
  1194 
       
  1195 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1196 msgid "superuser status"
       
  1197 msgstr "es superusuario"
       
  1198 
       
  1199 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1200 msgid ""
       
  1201 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1202 "them."
       
  1203 msgstr ""
       
  1204 "Indica que este usuario posee todos los permisos, sin que sea necesario "
       
  1205 "asignarle los mismos en forma explícita."
       
  1206 
       
  1207 #: contrib/auth/models.py:139
       
  1208 msgid "last login"
       
  1209 msgstr "último ingreso"
       
  1210 
       
  1211 #: contrib/auth/models.py:140
       
  1212 msgid "date joined"
       
  1213 msgstr "fecha de creación"
       
  1214 
       
  1215 #: contrib/auth/models.py:142
       
  1216 msgid ""
       
  1217 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
  1218 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1219 msgstr ""
       
  1220 "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también poseerá "
       
  1221 "todos los permisos de los grupos a los que pertenezca."
       
  1222 
       
  1223 #: contrib/auth/models.py:143
       
  1224 msgid "user permissions"
       
  1225 msgstr "permisos de usuario"
       
  1226 
       
  1227 #: contrib/auth/models.py:147
       
  1228 msgid "user"
       
  1229 msgstr "usuario"
       
  1230 
       
  1231 #: contrib/auth/models.py:148
       
  1232 msgid "users"
       
  1233 msgstr "usuarios"
       
  1234 
       
  1235 #: contrib/auth/models.py:154
       
  1236 msgid "Personal info"
       
  1237 msgstr "Información personal"
       
  1238 
       
  1239 #: contrib/auth/models.py:155
       
  1240 msgid "Permissions"
       
  1241 msgstr "Permisos"
       
  1242 
       
  1243 #: contrib/auth/models.py:156
       
  1244 msgid "Important dates"
       
  1245 msgstr "Fechas importantes"
       
  1246 
       
  1247 #: contrib/auth/models.py:157
       
  1248 msgid "Groups"
       
  1249 msgstr "Grupos"
       
  1250 
       
  1251 #: contrib/auth/models.py:316
       
  1252 msgid "message"
       
  1253 msgstr "mensaje"
       
  1254 
       
  1255 #: contrib/auth/views.py:47
       
  1256 msgid "Logged out"
       
  1257 msgstr "Sesión cerrada"
       
  1258 
       
  1259 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
       
  1260 msgid "object ID"
       
  1261 msgstr "ID de objeto"
       
  1262 
       
  1263 #: contrib/comments/models.py:72
       
  1264 msgid "headline"
       
  1265 msgstr "encabezado"
       
  1266 
       
  1267 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
       
  1268 #: contrib/comments/models.py:177
       
  1269 msgid "comment"
       
  1270 msgstr "comentario"
       
  1271 
       
  1272 #: contrib/comments/models.py:74
       
  1273 msgid "rating #1"
       
  1274 msgstr "calificación 1"
       
  1275 
       
  1276 #: contrib/comments/models.py:75
       
  1277 msgid "rating #2"
       
  1278 msgstr "calificación 2"
       
  1279 
       
  1280 #: contrib/comments/models.py:76
       
  1281 msgid "rating #3"
       
  1282 msgstr "calificación 3"
       
  1283 
       
  1284 #: contrib/comments/models.py:77
       
  1285 msgid "rating #4"
       
  1286 msgstr "calificación 4"
       
  1287 
       
  1288 #: contrib/comments/models.py:78
       
  1289 msgid "rating #5"
       
  1290 msgstr "calificación 5"
       
  1291 
       
  1292 #: contrib/comments/models.py:79
       
  1293 msgid "rating #6"
       
  1294 msgstr "calificación 6"
       
  1295 
       
  1296 #: contrib/comments/models.py:80
       
  1297 msgid "rating #7"
       
  1298 msgstr "calificación 7"
       
  1299 
       
  1300 #: contrib/comments/models.py:81
       
  1301 msgid "rating #8"
       
  1302 msgstr "calificación 8"
       
  1303 
       
  1304 #: contrib/comments/models.py:86
       
  1305 msgid "is valid rating"
       
  1306 msgstr "es calificación válida"
       
  1307 
       
  1308 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
       
  1309 msgid "date/time submitted"
       
  1310 msgstr "fecha/hora de envío"
       
  1311 
       
  1312 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
       
  1313 msgid "is public"
       
  1314 msgstr "es público"
       
  1315 
       
  1316 #: contrib/comments/models.py:90
       
  1317 msgid "is removed"
       
  1318 msgstr "se ha eliminado"
       
  1319 
       
  1320 #: contrib/comments/models.py:90
       
  1321 msgid ""
       
  1322 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
       
  1323 "removed\" message will be displayed instead."
       
  1324 msgstr ""
       
  1325 "Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará un "
       
  1326 "mensaje \"Este comentario ha sido eliminado\"."
       
  1327 
       
  1328 #: contrib/comments/models.py:96
       
  1329 msgid "comments"
       
  1330 msgstr "comentarios"
       
  1331 
       
  1332 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
       
  1333 msgid "Content object"
       
  1334 msgstr "Objeto contenido"
       
  1335 
       
  1336 #: contrib/comments/models.py:168
       
  1337 #, python-format
       
  1338 msgid ""
       
  1339 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
  1340 "\n"
       
  1341 "%(comment)s\n"
       
  1342 "\n"
       
  1343 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1344 msgstr ""
       
  1345 "Enviado por %(user)s el %(date)s\n"
       
  1346 "\n"
       
  1347 "%(comment)s\n"
       
  1348 "\n"
       
  1349 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1350 
       
  1351 #: contrib/comments/models.py:178
       
  1352 msgid "person's name"
       
  1353 msgstr "nombre de la persona"
       
  1354 
       
  1355 #: contrib/comments/models.py:181
       
  1356 msgid "ip address"
       
  1357 msgstr "dirección ip"
       
  1358 
       
  1359 #: contrib/comments/models.py:183
       
  1360 msgid "approved by staff"
       
  1361 msgstr "aprobado por el staff"
       
  1362 
       
  1363 #: contrib/comments/models.py:187
       
  1364 msgid "free comment"
       
  1365 msgstr "comentario libre"
       
  1366 
       
  1367 #: contrib/comments/models.py:188
       
  1368 msgid "free comments"
       
  1369 msgstr "comentarios libres"
       
  1370 
       
  1371 #: contrib/comments/models.py:250
       
  1372 msgid "score"
       
  1373 msgstr "puntuación"
       
  1374 
       
  1375 #: contrib/comments/models.py:251
       
  1376 msgid "score date"
       
  1377 msgstr "fecha de la puntuación"
       
  1378 
       
  1379 #: contrib/comments/models.py:255
       
  1380 msgid "karma score"
       
  1381 msgstr "punto karma"
       
  1382 
       
  1383 #: contrib/comments/models.py:256
       
  1384 msgid "karma scores"
       
  1385 msgstr "puntos karma"
       
  1386 
       
  1387 #: contrib/comments/models.py:260
       
  1388 #, python-format
       
  1389 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  1390 msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
       
  1391 
       
  1392 #: contrib/comments/models.py:277
       
  1393 #, python-format
       
  1394 msgid ""
       
  1395 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  1396 "\n"
       
  1397 "%(text)s"
       
  1398 msgstr ""
       
  1399 "Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
       
  1400 "\n"
       
  1401 "%(text)s"
       
  1402 
       
  1403 #: contrib/comments/models.py:285
       
  1404 msgid "flag date"
       
  1405 msgstr "fecha de la marca"
       
  1406 
       
  1407 #: contrib/comments/models.py:289
       
  1408 msgid "user flag"
       
  1409 msgstr "marca de usuario"
       
  1410 
       
  1411 #: contrib/comments/models.py:290
       
  1412 msgid "user flags"
       
  1413 msgstr "marcas de usuario"
       
  1414 
       
  1415 #: contrib/comments/models.py:294
       
  1416 #, python-format
       
  1417 msgid "Flag by %r"
       
  1418 msgstr "Marca de %r"
       
  1419 
       
  1420 #: contrib/comments/models.py:300
       
  1421 msgid "deletion date"
       
  1422 msgstr "fecha de eliminación"
       
  1423 
       
  1424 #: contrib/comments/models.py:303
       
  1425 msgid "moderator deletion"
       
  1426 msgstr "Eliminación por moderador"
       
  1427 
       
  1428 #: contrib/comments/models.py:304
       
  1429 msgid "moderator deletions"
       
  1430 msgstr "eliminaciones por moderador"
       
  1431 
       
  1432 #: contrib/comments/models.py:308
       
  1433 #, python-format
       
  1434 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1435 msgstr "Eliminación del moderador %r"
       
  1436 
       
  1437 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1438 msgid "Forgotten your password?"
       
  1439 msgstr "Olvidó su contraseña?"
       
  1440 
       
  1441 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1442 msgid "Ratings"
       
  1443 msgstr "Calificaciones"
       
  1444 
       
  1445 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1446 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1447 msgid "Required"
       
  1448 msgstr "Requerido"
       
  1449 
       
  1450 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1451 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1452 msgid "Optional"
       
  1453 msgstr "Opcional"
       
  1454 
       
  1455 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1456 msgid "Post a photo"
       
  1457 msgstr "Enviar una foto"
       
  1458 
       
  1459 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1460 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1461 msgid "Comment:"
       
  1462 msgstr "Comentario:"
       
  1463 
       
  1464 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1465 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1466 msgid "Preview comment"
       
  1467 msgstr "Previsualizar comentario"
       
  1468 
       
  1469 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1470 msgid "Your name:"
       
  1471 msgstr "Su nombre:"
       
  1472 
       
  1473 #: contrib/comments/views/comments.py:28
       
  1474 msgid ""
       
  1475 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1476 msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
       
  1477 
       
  1478 #: contrib/comments/views/comments.py:112
       
  1479 #, python-format
       
  1480 msgid ""
       
  1481 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1482 "comment:\n"
       
  1483 "\n"
       
  1484 "%(text)s"
       
  1485 msgid_plural ""
       
  1486 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1487 "comments:\n"
       
  1488 "\n"
       
  1489 "%(text)s"
       
  1490 msgstr[0] ""
       
  1491 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
       
  1492 "comentario:\n"
       
  1493 "\n"
       
  1494 "%(text)s"
       
  1495 msgstr[1] ""
       
  1496 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
       
  1497 "comentarios:\n"
       
  1498 "\n"
       
  1499 "%(text)s"
       
  1500 
       
  1501 #: contrib/comments/views/comments.py:117
       
  1502 #, python-format
       
  1503 msgid ""
       
  1504 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
  1505 "\n"
       
  1506 "%(text)s"
       
  1507 msgstr ""
       
  1508 "Este comentario ha sido enviado por un usuario 'semi-anónimo':\n"
       
  1509 "\n"
       
  1510 "%(text)s"
       
  1511 
       
  1512 #: contrib/comments/views/comments.py:190
       
  1513 #: contrib/comments/views/comments.py:283
       
  1514 msgid "Only POSTs are allowed"
       
  1515 msgstr "Sólo se admiten POSTs"
       
  1516 
       
  1517 #: contrib/comments/views/comments.py:194
       
  1518 #: contrib/comments/views/comments.py:287
       
  1519 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  1520 msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
       
  1521 
       
  1522 #: contrib/comments/views/comments.py:198
       
  1523 #: contrib/comments/views/comments.py:289
       
  1524 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  1525 msgstr ""
       
  1526 "Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
       
  1527 "seguridad)"
       
  1528 
       
  1529 #: contrib/comments/views/comments.py:208
       
  1530 #: contrib/comments/views/comments.py:295
       
  1531 msgid ""
       
  1532 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
  1533 "invalid"
       
  1534 msgstr ""
       
  1535 "El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
       
  1536 "objeto era inválido)"
       
  1537 
       
  1538 #: contrib/comments/views/comments.py:259
       
  1539 #: contrib/comments/views/comments.py:324
       
  1540 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1541 msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
       
  1542 
       
  1543 #: contrib/comments/views/karma.py:21
       
  1544 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1545 msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
       
  1546 
       
  1547 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
  1548 msgid "Invalid comment ID"
       
  1549 msgstr "ID de comentario no válido"
       
  1550 
       
  1551 #: contrib/comments/views/karma.py:27
       
  1552 msgid "No voting for yourself"
       
  1553 msgstr "Ud. no puede votarse a sí mismo"
       
  1554 
       
  1555 #: contrib/contenttypes/models.py:37
       
  1556 msgid "python model class name"
       
  1557 msgstr "nombre de la clase python del modelo"
       
  1558 
       
  1559 #: contrib/contenttypes/models.py:40
       
  1560 msgid "content type"
       
  1561 msgstr "tipo de contenido"
       
  1562 
       
  1563 #: contrib/contenttypes/models.py:41
       
  1564 msgid "content types"
       
  1565 msgstr "tipos de contenido"
       
  1566 
       
  1567 #: contrib/flatpages/models.py:8
       
  1568 msgid ""
       
  1569 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1570 msgstr ""
       
  1571 "Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de usar barras '/' al principio y al "
       
  1572 "final."
       
  1573 
       
  1574 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1575 msgid "title"
       
  1576 msgstr "título"
       
  1577 
       
  1578 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1579 msgid "content"
       
  1580 msgstr "contenido"
       
  1581 
       
  1582 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1583 msgid "enable comments"
       
  1584 msgstr "activar comentarios"
       
  1585 
       
  1586 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1587 msgid "template name"
       
  1588 msgstr "nombre de plantilla"
       
  1589 
       
  1590 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1591 msgid ""
       
  1592 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
  1593 "will use 'flatpages/default.html'."
       
  1594 msgstr ""
       
  1595 "Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no lo proporciona, el sistema "
       
  1596 "usará 'flatpages/default.html'."
       
  1597 
       
  1598 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1599 msgid "registration required"
       
  1600 msgstr "debe estar registrado"
       
  1601 
       
  1602 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1603 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1604 msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
       
  1605 
       
  1606 #: contrib/flatpages/models.py:18
       
  1607 msgid "flat page"
       
  1608 msgstr "página estática"
       
  1609 
       
  1610 #: contrib/flatpages/models.py:19
       
  1611 msgid "flat pages"
       
  1612 msgstr "páginas estáticas"
       
  1613 
       
  1614 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1615 msgid "th"
       
  1616 msgstr "th"
       
  1617 
       
  1618 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1619 msgid "st"
       
  1620 msgstr "st"
       
  1621 
       
  1622 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1623 msgid "nd"
       
  1624 msgstr "nd"
       
  1625 
       
  1626 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
       
  1627 msgid "rd"
       
  1628 msgstr "rd"
       
  1629 
       
  1630 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:52
       
  1631 #, python-format
       
  1632 msgid "%(value).1f million"
       
  1633 msgid_plural "%(value).1f million"
       
  1634 msgstr[0] "%(value).1f millón"
       
  1635 msgstr[1] "%(value).1f millones"
       
  1636 
       
  1637 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:55
       
  1638 #, python-format
       
  1639 msgid "%(value).1f billion"
       
  1640 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
  1641 msgstr[0] "%(value).1f millardo"
       
  1642 msgstr[1] "%(value).1f millardos"
       
  1643 
       
  1644 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:58
       
  1645 #, python-format
       
  1646 msgid "%(value).1f trillion"
       
  1647 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
  1648 msgstr[0] "%(value).1f billón"
       
  1649 msgstr[1] "%(value).1f billones"
       
  1650 
       
  1651 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1652 msgid "one"
       
  1653 msgstr "uno"
       
  1654 
       
  1655 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1656 msgid "two"
       
  1657 msgstr "dos"
       
  1658 
       
  1659 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1660 msgid "three"
       
  1661 msgstr "tres"
       
  1662 
       
  1663 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1664 msgid "four"
       
  1665 msgstr "cuatro"
       
  1666 
       
  1667 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1668 msgid "five"
       
  1669 msgstr "cinco"
       
  1670 
       
  1671 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1672 msgid "six"
       
  1673 msgstr "seis"
       
  1674 
       
  1675 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1676 msgid "seven"
       
  1677 msgstr "siete"
       
  1678 
       
  1679 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1680 msgid "eight"
       
  1681 msgstr "ocho"
       
  1682 
       
  1683 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:74
       
  1684 msgid "nine"
       
  1685 msgstr "nueve"
       
  1686 
       
  1687 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
       
  1688 msgid "today"
       
  1689 msgstr "hoy"
       
  1690 
       
  1691 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:96
       
  1692 msgid "tomorrow"
       
  1693 msgstr "mañana"
       
  1694 
       
  1695 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:98
       
  1696 msgid "yesterday"
       
  1697 msgstr "ayer"
       
  1698 
       
  1699 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:28
       
  1700 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  1701 msgstr "Introduzca un código postal en formato NNNN o ANNNNAAA."
       
  1702 
       
  1703 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 contrib/localflavor/br/forms.py:96
       
  1704 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
       
  1705 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
       
  1706 msgid "This field requires only numbers."
       
  1707 msgstr "Este campo permite sólo valores numéricos."
       
  1708 
       
  1709 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:51
       
  1710 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  1711 msgstr "Este campo requiere 7 u 8 dígitos."
       
  1712 
       
  1713 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
       
  1714 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  1715 msgstr "Introduzca un CUIT válido en formato XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXX."
       
  1716 
       
  1717 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:81
       
  1718 msgid "Invalid CUIT."
       
  1719 msgstr "CUIT inválido."
       
  1720 
       
  1721 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
       
  1722 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  1723 msgstr "Introduzca un post code de 4 dígitos."
       
  1724 
       
  1725 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
       
  1726 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  1727 msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXX-XXX."
       
  1728 
       
  1729 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  1730 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  1731 msgstr "Los números telefónicos deben respetar el formato XX-XXXX-XXXX."
       
  1732 
       
  1733 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
       
  1734 msgid ""
       
  1735 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
       
  1736 "states."
       
  1737 msgstr ""
       
  1738 "Seleccione un estado Brasileño válido. Ese estado no es uno de los estados "
       
  1739 "disponibles."
       
  1740 
       
  1741 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1742 msgid "Invalid CPF number."
       
  1743 msgstr "Número CPF inválido."
       
  1744 
       
  1745 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
       
  1746 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  1747 msgstr "Este campo requiere como máximo 11 dígitos o 14 caracteres."
       
  1748 
       
  1749 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
       
  1750 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  1751 msgstr "Número CNPJ inválido."
       
  1752 
       
  1753 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
       
  1754 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  1755 msgstr "Este campo requiere al menos 14 dígitos."
       
  1756 
       
  1757 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
       
  1758 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  1759 msgstr "Introduzca un código postal en formato XXX XXX."
       
  1760 
       
  1761 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
       
  1762 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
       
  1763 msgstr ""
       
  1764 "Introduzca un Número de Seguridad Social Canadiense en formato XXX-XXX-XXX."
       
  1765 
       
  1766 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  1767 msgid "Aargau"
       
  1768 msgstr "Aargau"
       
  1769 
       
  1770 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  1771 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  1772 msgstr "Appenzell Innerrhoden"
       
  1773 
       
  1774 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  1775 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1776 msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1777 
       
  1778 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  1779 msgid "Basel-Stadt"
       
  1780 msgstr "Basel-Stadt"
       
  1781 
       
  1782 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  1783 msgid "Basel-Land"
       
  1784 msgstr "Basel-Land"
       
  1785 
       
  1786 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  1787 msgid "Berne"
       
  1788 msgstr "Berne"
       
  1789 
       
  1790 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  1791 msgid "Fribourg"
       
  1792 msgstr "Fribourg"
       
  1793 
       
  1794 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  1795 msgid "Geneva"
       
  1796 msgstr "Geneva"
       
  1797 
       
  1798 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  1799 msgid "Glarus"
       
  1800 msgstr "Glarus"
       
  1801 
       
  1802 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  1803 msgid "Graubuenden"
       
  1804 msgstr "Graubuenden"
       
  1805 
       
  1806 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  1807 msgid "Jura"
       
  1808 msgstr "Jura"
       
  1809 
       
  1810 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  1811 msgid "Lucerne"
       
  1812 msgstr "Lucerne"
       
  1813 
       
  1814 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  1815 msgid "Neuchatel"
       
  1816 msgstr "Neuchatel"
       
  1817 
       
  1818 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  1819 msgid "Nidwalden"
       
  1820 msgstr "Nidwalden"
       
  1821 
       
  1822 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  1823 msgid "Obwalden"
       
  1824 msgstr "Obwalden"
       
  1825 
       
  1826 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  1827 msgid "Schaffhausen"
       
  1828 msgstr "Schaffhausen"
       
  1829 
       
  1830 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  1831 msgid "Schwyz"
       
  1832 msgstr "Schwyz"
       
  1833 
       
  1834 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  1835 msgid "Solothurn"
       
  1836 msgstr "Solothurn"
       
  1837 
       
  1838 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  1839 msgid "St. Gallen"
       
  1840 msgstr "St. Gallen"
       
  1841 
       
  1842 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  1843 msgid "Thurgau"
       
  1844 msgstr "Thurgau"
       
  1845 
       
  1846 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  1847 msgid "Ticino"
       
  1848 msgstr "Ticino"
       
  1849 
       
  1850 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  1851 msgid "Uri"
       
  1852 msgstr "Uri"
       
  1853 
       
  1854 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  1855 msgid "Valais"
       
  1856 msgstr "Valais"
       
  1857 
       
  1858 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  1859 msgid "Vaud"
       
  1860 msgstr "Vaud"
       
  1861 
       
  1862 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  1863 msgid "Zug"
       
  1864 msgstr "Zug"
       
  1865 
       
  1866 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  1867 msgid "Zurich"
       
  1868 msgstr "Zurich"
       
  1869 
       
  1870 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1871 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1872 msgstr "Introduzca un zip code en formato XXX."
       
  1873 
       
  1874 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
       
  1875 msgid ""
       
  1876 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  1877 "1234567890 format."
       
  1878 msgstr ""
       
  1879 "Introduzca un número válido de tarjeta de identidad o pasaporte Suizos en "
       
  1880 "formato X1234567<0 o 1234567890."
       
  1881 
       
  1882 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  1883 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  1884 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido."
       
  1885 
       
  1886 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  1887 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  1888 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. EL formato es XX.XXX.XXX-X."
       
  1889 
       
  1890 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
       
  1891 msgid "The Chilean RUT is not valid."
       
  1892 msgstr "El RUT chileno no es válido."
       
  1893 
       
  1894 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  1895 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  1896 msgstr "Baden-Wuerttemberg"
       
  1897 
       
  1898 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  1899 msgid "Bavaria"
       
  1900 msgstr "Bavaria"
       
  1901 
       
  1902 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  1903 msgid "Berlin"
       
  1904 msgstr "Berlin"
       
  1905 
       
  1906 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  1907 msgid "Brandenburg"
       
  1908 msgstr "Brandenburg"
       
  1909 
       
  1910 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  1911 msgid "Bremen"
       
  1912 msgstr "Bremen"
       
  1913 
       
  1914 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  1915 msgid "Hamburg"
       
  1916 msgstr "Hamburg"
       
  1917 
       
  1918 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  1919 msgid "Hessen"
       
  1920 msgstr "Hessen"
       
  1921 
       
  1922 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  1923 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  1924 msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  1925 
       
  1926 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  1927 msgid "Lower Saxony"
       
  1928 msgstr "Lower Saxony"
       
  1929 
       
  1930 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  1931 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  1932 msgstr "North Rhine-Westphalia"
       
  1933 
       
  1934 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  1935 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  1936 msgstr "Rhineland-Palatinate"
       
  1937 
       
  1938 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  1939 msgid "Saarland"
       
  1940 msgstr "Saarland"
       
  1941 
       
  1942 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  1943 msgid "Saxony"
       
  1944 msgstr "Saxony"
       
  1945 
       
  1946 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  1947 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  1948 msgstr "Saxony-Anhalt"
       
  1949 
       
  1950 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  1951 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  1952 msgstr "Schleswig-Holstein"
       
  1953 
       
  1954 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  1955 msgid "Thuringia"
       
  1956 msgstr "Thuringia"
       
  1957 
       
  1958 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
       
  1959 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  1960 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  1961 msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXX."
       
  1962 
       
  1963 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  1964 msgid ""
       
  1965 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  1966 "format."
       
  1967 msgstr ""
       
  1968 "Introduzca un número de tarjeta de identidad alemán válido en formato "
       
  1969 "XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
       
  1970 
       
  1971 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  1972 msgid "Arava"
       
  1973 msgstr "Álava"
       
  1974 
       
  1975 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  1976 msgid "Albacete"
       
  1977 msgstr "Albacete"
       
  1978 
       
  1979 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  1980 msgid "Alacant"
       
  1981 msgstr "Alicante"
       
  1982 
       
  1983 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  1984 msgid "Almeria"
       
  1985 msgstr "Almería"
       
  1986 
       
  1987 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  1988 msgid "Avila"
       
  1989 msgstr "Ávila"
       
  1990 
       
  1991 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  1992 msgid "Badajoz"
       
  1993 msgstr "Badajoz"
       
  1994 
       
  1995 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  1996 msgid "Illes Balears"
       
  1997 msgstr "Islas Baleares"
       
  1998 
       
  1999 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  2000 msgid "Barcelona"
       
  2001 msgstr "Barcelona"
       
  2002 
       
  2003 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  2004 msgid "Burgos"
       
  2005 msgstr "Burgos"
       
  2006 
       
  2007 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  2008 msgid "Caceres"
       
  2009 msgstr "Cáceres"
       
  2010 
       
  2011 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  2012 msgid "Cadiz"
       
  2013 msgstr "Cádiz"
       
  2014 
       
  2015 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  2016 msgid "Castello"
       
  2017 msgstr "Castellón"
       
  2018 
       
  2019 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  2020 msgid "Ciudad Real"
       
  2021 msgstr "Ciudad Real"
       
  2022 
       
  2023 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  2024 msgid "Cordoba"
       
  2025 msgstr "Córdoba"
       
  2026 
       
  2027 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  2028 msgid "A Coruna"
       
  2029 msgstr "La Coruña"
       
  2030 
       
  2031 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  2032 msgid "Cuenca"
       
  2033 msgstr "Cuenca"
       
  2034 
       
  2035 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  2036 msgid "Girona"
       
  2037 msgstr "Gerona"
       
  2038 
       
  2039 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  2040 msgid "Granada"
       
  2041 msgstr "Granada"
       
  2042 
       
  2043 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  2044 msgid "Guadalajara"
       
  2045 msgstr "Guadalajara"
       
  2046 
       
  2047 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  2048 msgid "Guipuzkoa"
       
  2049 msgstr "Guipúzcoa"
       
  2050 
       
  2051 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  2052 msgid "Huelva"
       
  2053 msgstr "Huelva"
       
  2054 
       
  2055 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  2056 msgid "Huesca"
       
  2057 msgstr "Huesca"
       
  2058 
       
  2059 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  2060 msgid "Jaen"
       
  2061 msgstr "Jaén"
       
  2062 
       
  2063 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  2064 msgid "Leon"
       
  2065 msgstr "León"
       
  2066 
       
  2067 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  2068 msgid "Lleida"
       
  2069 msgstr "Lérida"
       
  2070 
       
  2071 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  2072 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  2073 msgid "La Rioja"
       
  2074 msgstr "La Rioja"
       
  2075 
       
  2076 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  2077 msgid "Lugo"
       
  2078 msgstr "Lugo"
       
  2079 
       
  2080 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  2081 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  2082 msgid "Madrid"
       
  2083 msgstr "Madrid"
       
  2084 
       
  2085 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  2086 msgid "Malaga"
       
  2087 msgstr "Málaga"
       
  2088 
       
  2089 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  2090 msgid "Murcia"
       
  2091 msgstr "Murcia"
       
  2092 
       
  2093 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  2094 msgid "Navarre"
       
  2095 msgstr "Navarra"
       
  2096 
       
  2097 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  2098 msgid "Ourense"
       
  2099 msgstr "Orense"
       
  2100 
       
  2101 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  2102 msgid "Asturias"
       
  2103 msgstr "Asturias"
       
  2104 
       
  2105 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2106 msgid "Palencia"
       
  2107 msgstr "Palencia"
       
  2108 
       
  2109 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2110 msgid "Las Palmas"
       
  2111 msgstr "Las Palmas"
       
  2112 
       
  2113 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2114 msgid "Pontevedra"
       
  2115 msgstr "Pontevedra"
       
  2116 
       
  2117 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2118 msgid "Salamanca"
       
  2119 msgstr "Salamanca"
       
  2120 
       
  2121 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2122 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2123 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2124 
       
  2125 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2126 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2127 msgid "Cantabria"
       
  2128 msgstr "Cantabria"
       
  2129 
       
  2130 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2131 msgid "Segovia"
       
  2132 msgstr "Segovia"
       
  2133 
       
  2134 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2135 msgid "Seville"
       
  2136 msgstr "Sevilla"
       
  2137 
       
  2138 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2139 msgid "Soria"
       
  2140 msgstr "Soria"
       
  2141 
       
  2142 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2143 msgid "Tarragona"
       
  2144 msgstr "Tarragona"
       
  2145 
       
  2146 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2147 msgid "Teruel"
       
  2148 msgstr "Teruel"
       
  2149 
       
  2150 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2151 msgid "Toledo"
       
  2152 msgstr "Toledo"
       
  2153 
       
  2154 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2155 msgid "Valencia"
       
  2156 msgstr "Valencia"
       
  2157 
       
  2158 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2159 msgid "Valladolid"
       
  2160 msgstr "Valladolid"
       
  2161 
       
  2162 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2163 msgid "Bizkaia"
       
  2164 msgstr "Vizcaya"
       
  2165 
       
  2166 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2167 msgid "Zamora"
       
  2168 msgstr "Zamora"
       
  2169 
       
  2170 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2171 msgid "Zaragoza"
       
  2172 msgstr "Zaragoza"
       
  2173 
       
  2174 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2175 msgid "Ceuta"
       
  2176 msgstr "Ceuta"
       
  2177 
       
  2178 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2179 msgid "Melilla"
       
  2180 msgstr "Melilla"
       
  2181 
       
  2182 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2183 msgid "Andalusia"
       
  2184 msgstr "Andalucía"
       
  2185 
       
  2186 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2187 msgid "Aragon"
       
  2188 msgstr "Aragón"
       
  2189 
       
  2190 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2191 msgid "Principality of Asturias"
       
  2192 msgstr "Principado de Asturias"
       
  2193 
       
  2194 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2195 msgid "Balearic Islands"
       
  2196 msgstr "Islas Baleares"
       
  2197 
       
  2198 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2199 msgid "Basque Country"
       
  2200 msgstr "País Vasco"
       
  2201 
       
  2202 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2203 msgid "Canary Islands"
       
  2204 msgstr "Islas Canarias"
       
  2205 
       
  2206 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2207 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2208 msgstr "Castilla-La Mancha"
       
  2209 
       
  2210 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2211 msgid "Castile and Leon"
       
  2212 msgstr "Castilla y León"
       
  2213 
       
  2214 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2215 msgid "Catalonia"
       
  2216 msgstr "Cataluña"
       
  2217 
       
  2218 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2219 msgid "Extremadura"
       
  2220 msgstr "Extremadura"
       
  2221 
       
  2222 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2223 msgid "Galicia"
       
  2224 msgstr "Galicia"
       
  2225 
       
  2226 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2227 msgid "Region of Murcia"
       
  2228 msgstr "Región de Murcia"
       
  2229 
       
  2230 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2231 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2232 msgstr "Comunidad Foral de Navarra"
       
  2233 
       
  2234 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2235 msgid "Valencian Community"
       
  2236 msgstr "Comunidad Valenciana"
       
  2237 
       
  2238 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2239 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2240 msgstr ""
       
  2241 "Introduzca un código postal en el siguiente rango y con el siguiente "
       
  2242 "formato: 01XXX - 52XXX."
       
  2243 
       
  2244 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2245 msgid ""
       
  2246 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
       
  2247 "9XXXXXXXX."
       
  2248 msgstr ""
       
  2249 "Introduzca un número telefónico en uno de los siguientes formatos: "
       
  2250 "6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX o 9XXXXXXXX."
       
  2251 
       
  2252 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2253 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2254 msgstr "Por favor introduzca un NIF, NIE o CIF válidos."
       
  2255 
       
  2256 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2257 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2258 msgstr "Por favor, introduzca un NIF o CIE válidos."
       
  2259 
       
  2260 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2261 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2262 msgstr "Código de verificación de NIF inválido."
       
  2263 
       
  2264 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2265 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2266 msgstr "Código de verificación de NIE inválido."
       
  2267 
       
  2268 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2269 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2270 msgstr "Código de verificación de CIF inválido."
       
  2271 
       
  2272 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2273 msgid ""
       
  2274 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2275 msgstr ""
       
  2276 "Por favor introduzca un número de cuenta bancaria válido en formato XXXX-"
       
  2277 "XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2278 
       
  2279 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2280 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2281 msgstr "Código de verificación de número de cuenta bancaria inválido."
       
  2282 
       
  2283 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
       
  2284 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2285 msgstr "Introduzca un número de seguridad social finlandés válido."
       
  2286 
       
  2287 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2288 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2289 msgstr "Introduzca un zip code en formato XXXXXXX."
       
  2290 
       
  2291 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2292 msgid ""
       
  2293 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2294 msgstr ""
       
  2295 "Introduzca un número de identificación islandés válido. El formato es XXXXXX-"
       
  2296 "XXXX."
       
  2297 
       
  2298 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2299 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2300 msgstr "El número de identificación islandés no es válido."
       
  2301 
       
  2302 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
       
  2303 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2304 msgstr "Introduzca un zip code válido."
       
  2305 
       
  2306 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
       
  2307 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2308 msgstr "Introduzca un número de Seguridad Social válido."
       
  2309 
       
  2310 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2311 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2312 msgstr "Introduzca un número VAT válido."
       
  2313 
       
  2314 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:19
       
  2315 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2316 msgstr "Introduzca un código postal en formato XXXXXX o XXX-XXXX."
       
  2317 
       
  2318 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2319 msgid "Hokkaido"
       
  2320 msgstr "Hokkaido"
       
  2321 
       
  2322 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2323 msgid "Aomori"
       
  2324 msgstr "Aomori"
       
  2325 
       
  2326 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2327 msgid "Iwate"
       
  2328 msgstr "Iwate"
       
  2329 
       
  2330 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2331 msgid "Miyagi"
       
  2332 msgstr "Miyagi"
       
  2333 
       
  2334 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2335 msgid "Akita"
       
  2336 msgstr "Akita"
       
  2337 
       
  2338 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2339 msgid "Yamagata"
       
  2340 msgstr "Yamagata"
       
  2341 
       
  2342 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2343 msgid "Fukushima"
       
  2344 msgstr "Fukushima"
       
  2345 
       
  2346 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2347 msgid "Ibaraki"
       
  2348 msgstr "Ibaraki"
       
  2349 
       
  2350 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2351 msgid "Tochigi"
       
  2352 msgstr "Tochigi"
       
  2353 
       
  2354 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2355 msgid "Gunma"
       
  2356 msgstr "Gunma"
       
  2357 
       
  2358 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2359 msgid "Saitama"
       
  2360 msgstr "Saitama"
       
  2361 
       
  2362 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2363 msgid "Chiba"
       
  2364 msgstr "Chiba"
       
  2365 
       
  2366 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2367 msgid "Tokyo"
       
  2368 msgstr "Tokyo"
       
  2369 
       
  2370 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2371 msgid "Kanagawa"
       
  2372 msgstr "Kanagawa"
       
  2373 
       
  2374 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2375 msgid "Yamanashi"
       
  2376 msgstr "Yamanashi"
       
  2377 
       
  2378 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2379 msgid "Nagano"
       
  2380 msgstr "Nagano"
       
  2381 
       
  2382 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2383 msgid "Niigata"
       
  2384 msgstr "Niigata"
       
  2385 
       
  2386 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2387 msgid "Toyama"
       
  2388 msgstr "Toyama"
       
  2389 
       
  2390 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2391 msgid "Ishikawa"
       
  2392 msgstr "Ishikawa"
       
  2393 
       
  2394 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2395 msgid "Fukui"
       
  2396 msgstr "Fukui"
       
  2397 
       
  2398 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2399 msgid "Gifu"
       
  2400 msgstr "Gifu"
       
  2401 
       
  2402 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2403 msgid "Shizuoka"
       
  2404 msgstr "Shizuoka"
       
  2405 
       
  2406 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2407 msgid "Aichi"
       
  2408 msgstr "Aichi"
       
  2409 
       
  2410 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2411 msgid "Mie"
       
  2412 msgstr "Mie"
       
  2413 
       
  2414 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2415 msgid "Shiga"
       
  2416 msgstr "Shiga"
       
  2417 
       
  2418 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2419 msgid "Kyoto"
       
  2420 msgstr "Kyoto"
       
  2421 
       
  2422 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2423 msgid "Osaka"
       
  2424 msgstr "Osaka"
       
  2425 
       
  2426 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2427 msgid "Hyogo"
       
  2428 msgstr "Hyogo"
       
  2429 
       
  2430 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2431 msgid "Nara"
       
  2432 msgstr "Nara"
       
  2433 
       
  2434 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2435 msgid "Wakayama"
       
  2436 msgstr "Wakayama"
       
  2437 
       
  2438 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2439 msgid "Tottori"
       
  2440 msgstr "Tottori"
       
  2441 
       
  2442 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2443 msgid "Shimane"
       
  2444 msgstr "Shimane"
       
  2445 
       
  2446 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2447 msgid "Okayama"
       
  2448 msgstr "Okayama"
       
  2449 
       
  2450 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2451 msgid "Hiroshima"
       
  2452 msgstr "Hiroshima"
       
  2453 
       
  2454 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2455 msgid "Yamaguchi"
       
  2456 msgstr "Yamaguchi"
       
  2457 
       
  2458 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2459 msgid "Tokushima"
       
  2460 msgstr "Tokushima"
       
  2461 
       
  2462 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2463 msgid "Kagawa"
       
  2464 msgstr "Kagawa"
       
  2465 
       
  2466 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2467 msgid "Ehime"
       
  2468 msgstr "Ehime"
       
  2469 
       
  2470 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2471 msgid "Kochi"
       
  2472 msgstr "Kochi"
       
  2473 
       
  2474 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2475 msgid "Fukuoka"
       
  2476 msgstr "Fukuoka"
       
  2477 
       
  2478 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2479 msgid "Saga"
       
  2480 msgstr "Saga"
       
  2481 
       
  2482 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2483 msgid "Nagasaki"
       
  2484 msgstr "Nagasaki"
       
  2485 
       
  2486 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2487 msgid "Kumamoto"
       
  2488 msgstr "Kumamoto"
       
  2489 
       
  2490 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2491 msgid "Oita"
       
  2492 msgstr "Oita"
       
  2493 
       
  2494 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2495 msgid "Miyazaki"
       
  2496 msgstr "Miyazaki"
       
  2497 
       
  2498 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2499 msgid "Kagoshima"
       
  2500 msgstr "Kagoshima"
       
  2501 
       
  2502 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2503 msgid "Okinawa"
       
  2504 msgstr "Okinawa"
       
  2505 
       
  2506 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2507 msgid "Aguascalientes"
       
  2508 msgstr "Aguascalientes"
       
  2509 
       
  2510 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2511 msgid "Baja California"
       
  2512 msgstr "Baja California"
       
  2513 
       
  2514 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2515 msgid "Baja California Sur"
       
  2516 msgstr "Baja California Sur"
       
  2517 
       
  2518 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2519 msgid "Campeche"
       
  2520 msgstr "Campeche"
       
  2521 
       
  2522 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2523 msgid "Chihuahua"
       
  2524 msgstr "Chihuahua"
       
  2525 
       
  2526 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2527 msgid "Chiapas"
       
  2528 msgstr "Chiapas"
       
  2529 
       
  2530 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2531 msgid "Coahuila"
       
  2532 msgstr "Coahuila"
       
  2533 
       
  2534 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2535 msgid "Colima"
       
  2536 msgstr "Colima"
       
  2537 
       
  2538 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2539 msgid "Distrito Federal"
       
  2540 msgstr "Distrito Federal"
       
  2541 
       
  2542 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2543 msgid "Durango"
       
  2544 msgstr "Durango"
       
  2545 
       
  2546 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2547 msgid "Guerrero"
       
  2548 msgstr "Guerrero"
       
  2549 
       
  2550 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2551 msgid "Guanajuato"
       
  2552 msgstr "Guanajuato"
       
  2553 
       
  2554 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2555 msgid "Hidalgo"
       
  2556 msgstr "Hidalgo"
       
  2557 
       
  2558 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2559 msgid "Jalisco"
       
  2560 msgstr "Jalisco"
       
  2561 
       
  2562 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2563 msgid "Estado de México"
       
  2564 msgstr "Estado de México"
       
  2565 
       
  2566 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2567 msgid "Michoacán"
       
  2568 msgstr "Michoacán"
       
  2569 
       
  2570 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2571 msgid "Morelos"
       
  2572 msgstr "Morelos"
       
  2573 
       
  2574 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2575 msgid "Nayarit"
       
  2576 msgstr "Nayarit"
       
  2577 
       
  2578 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2579 msgid "Nuevo León"
       
  2580 msgstr "Nuevo León"
       
  2581 
       
  2582 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2583 msgid "Oaxaca"
       
  2584 msgstr "Oaxaca"
       
  2585 
       
  2586 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2587 msgid "Puebla"
       
  2588 msgstr "Puebla"
       
  2589 
       
  2590 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2591 msgid "Querétaro"
       
  2592 msgstr "Querétaro"
       
  2593 
       
  2594 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2595 msgid "Quintana Roo"
       
  2596 msgstr "Quintana Roo"
       
  2597 
       
  2598 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2599 msgid "Sinaloa"
       
  2600 msgstr "Sinaloa"
       
  2601 
       
  2602 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2603 msgid "San Luis Potosí"
       
  2604 msgstr "San Luis Potosí"
       
  2605 
       
  2606 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2607 msgid "Sonora"
       
  2608 msgstr "Sonora"
       
  2609 
       
  2610 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2611 msgid "Tabasco"
       
  2612 msgstr "Tabasco"
       
  2613 
       
  2614 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2615 msgid "Tamaulipas"
       
  2616 msgstr "Tamaulipas"
       
  2617 
       
  2618 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2619 msgid "Tlaxcala"
       
  2620 msgstr "Tlaxcala"
       
  2621 
       
  2622 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2623 msgid "Veracruz"
       
  2624 msgstr "Veracruz"
       
  2625 
       
  2626 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2627 msgid "Yucatán"
       
  2628 msgstr "Yucatán"
       
  2629 
       
  2630 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2631 msgid "Zacatecas"
       
  2632 msgstr "Zacatecas"
       
  2633 
       
  2634 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2635 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2636 msgstr "Introduzca un código postal válido."
       
  2637 
       
  2638 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2639 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2640 msgstr "Introduzca un número telefónico válido."
       
  2641 
       
  2642 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2643 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2644 msgstr "Introduzca un número SoFi válido."
       
  2645 
       
  2646 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2647 msgid "Drente"
       
  2648 msgstr "Drente"
       
  2649 
       
  2650 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2651 msgid "Flevoland"
       
  2652 msgstr "Flevolanda"
       
  2653 
       
  2654 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2655 msgid "Friesland"
       
  2656 msgstr "Frisia"
       
  2657 
       
  2658 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2659 msgid "Gelderland"
       
  2660 msgstr "Güeldres"
       
  2661 
       
  2662 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2663 msgid "Groningen"
       
  2664 msgstr "Groninga"
       
  2665 
       
  2666 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2667 msgid "Limburg"
       
  2668 msgstr "Limburgo"
       
  2669 
       
  2670 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2671 msgid "Noord-Brabant"
       
  2672 msgstr "Brabante Septentrional"
       
  2673 
       
  2674 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2675 msgid "Noord-Holland"
       
  2676 msgstr "Holanda Septentrional"
       
  2677 
       
  2678 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2679 msgid "Overijssel"
       
  2680 msgstr "Overijssel"
       
  2681 
       
  2682 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2683 msgid "Utrecht"
       
  2684 msgstr "Utrecht"
       
  2685 
       
  2686 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2687 msgid "Zeeland"
       
  2688 msgstr "Zelanda"
       
  2689 
       
  2690 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2691 msgid "Zuid-Holland"
       
  2692 msgstr "Holanda Meridional"
       
  2693 
       
  2694 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
       
  2695 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2696 msgstr "Introduzca un número de seguridad social Noruego válido."
       
  2697 
       
  2698 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
       
  2699 msgid "This field requires 8 digits."
       
  2700 msgstr "Este campo requiere 8 dígitos."
       
  2701 
       
  2702 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  2703 msgid "This field requires 11 digits."
       
  2704 msgstr "Este campo requiere 11 dígitos."
       
  2705 
       
  2706 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  2707 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2708 msgstr "Los Números Nacionales de Identificación constan de 11 dígitos."
       
  2709 
       
  2710 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
       
  2711 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2712 msgstr "Código de verificación de Número Nacional de Identificación inválido."
       
  2713 
       
  2714 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  2715 msgid ""
       
  2716 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2717 msgstr ""
       
  2718 "Introduzca un campo de número impositivo en formato XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-"
       
  2719 "XXX-XXX."
       
  2720 
       
  2721 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
       
  2722 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  2723 msgstr "Código de verificación de Número Impostitivo (NIP) inválido."
       
  2724 
       
  2725 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
       
  2726 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2727 msgstr ""
       
  2728 "Los Números Nacionales de Registro de Negocios (REGON) constan de 7 o 9 "
       
  2729 "dígitos."
       
  2730 
       
  2731 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
       
  2732 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  2733 msgstr ""
       
  2734 "Código de verificación de Número Nacional de Registro de negocios (REGON) "
       
  2735 "inválido."
       
  2736 
       
  2737 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
       
  2738 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2739 msgstr "Introduzca un código postal en formato XX-XXX."
       
  2740 
       
  2741 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2742 msgid "Lower Silesia"
       
  2743 msgstr "Baja Silesia"
       
  2744 
       
  2745 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2746 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2747 msgstr "Cuyavia y Pomerania"
       
  2748 
       
  2749 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2750 msgid "Lublin"
       
  2751 msgstr "Lublin"
       
  2752 
       
  2753 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2754 msgid "Lubusz"
       
  2755 msgstr "Lubus"
       
  2756 
       
  2757 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2758 msgid "Lodz"
       
  2759 msgstr "Lodz"
       
  2760 
       
  2761 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2762 msgid "Lesser Poland"
       
  2763 msgstr "Pequeña Polonia"
       
  2764 
       
  2765 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2766 msgid "Masovia"
       
  2767 msgstr "Masovia"
       
  2768 
       
  2769 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  2770 msgid "Opole"
       
  2771 msgstr "Opole"
       
  2772 
       
  2773 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  2774 msgid "Subcarpatia"
       
  2775 msgstr "Subcarpacia"
       
  2776 
       
  2777 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  2778 msgid "Podlasie"
       
  2779 msgstr "Podlaquia"
       
  2780 
       
  2781 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  2782 msgid "Pomerania"
       
  2783 msgstr "Pomerania"
       
  2784 
       
  2785 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  2786 msgid "Silesia"
       
  2787 msgstr "Silesia"
       
  2788 
       
  2789 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  2790 msgid "Swietokrzyskie"
       
  2791 msgstr "Swietokrzyskie"
       
  2792 
       
  2793 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  2794 msgid "Warmia-Masuria"
       
  2795 msgstr "Varmia y Masuria"
       
  2796 
       
  2797 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  2798 msgid "Greater Poland"
       
  2799 msgstr "Gran Polonia"
       
  2800 
       
  2801 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  2802 msgid "West Pomerania"
       
  2803 msgstr "Pomerania Occidental"
       
  2804 
       
  2805 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2806 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2807 msgstr "Introduzca un código postal en formato XXXXX o XXX XX."
       
  2808 
       
  2809 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  2810 msgid "Banska Bystrica"
       
  2811 msgstr "Banska Bystrica"
       
  2812 
       
  2813 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  2814 msgid "Banska Stiavnica"
       
  2815 msgstr "Banska Stiavnica"
       
  2816 
       
  2817 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  2818 msgid "Bardejov"
       
  2819 msgstr "Bardejov"
       
  2820 
       
  2821 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  2822 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  2823 msgstr "Banovce nad Bebravou"
       
  2824 
       
  2825 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  2826 msgid "Brezno"
       
  2827 msgstr "Brezno"
       
  2828 
       
  2829 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  2830 msgid "Bratislava I"
       
  2831 msgstr "Bratislava I"
       
  2832 
       
  2833 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  2834 msgid "Bratislava II"
       
  2835 msgstr "Bratislava II"
       
  2836 
       
  2837 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  2838 msgid "Bratislava III"
       
  2839 msgstr "Bratislava III"
       
  2840 
       
  2841 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  2842 msgid "Bratislava IV"
       
  2843 msgstr "Bratislava IV"
       
  2844 
       
  2845 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  2846 msgid "Bratislava V"
       
  2847 msgstr "Bratislava V"
       
  2848 
       
  2849 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  2850 msgid "Bytca"
       
  2851 msgstr "Bytca"
       
  2852 
       
  2853 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  2854 msgid "Cadca"
       
  2855 msgstr "Cadca"
       
  2856 
       
  2857 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  2858 msgid "Detva"
       
  2859 msgstr "Detva"
       
  2860 
       
  2861 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  2862 msgid "Dolny Kubin"
       
  2863 msgstr "Dolny Kubin"
       
  2864 
       
  2865 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  2866 msgid "Dunajska Streda"
       
  2867 msgstr "Dunajska Streda"
       
  2868 
       
  2869 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  2870 msgid "Galanta"
       
  2871 msgstr "Galanta"
       
  2872 
       
  2873 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  2874 msgid "Gelnica"
       
  2875 msgstr "Gelnica"
       
  2876 
       
  2877 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  2878 msgid "Hlohovec"
       
  2879 msgstr "Hlohovec"
       
  2880 
       
  2881 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  2882 msgid "Humenne"
       
  2883 msgstr "Humenne"
       
  2884 
       
  2885 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  2886 msgid "Ilava"
       
  2887 msgstr "Ilava"
       
  2888 
       
  2889 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  2890 msgid "Kezmarok"
       
  2891 msgstr "Kezmarok"
       
  2892 
       
  2893 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  2894 msgid "Komarno"
       
  2895 msgstr "Komarno"
       
  2896 
       
  2897 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  2898 msgid "Kosice I"
       
  2899 msgstr "Kosice I"
       
  2900 
       
  2901 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  2902 msgid "Kosice II"
       
  2903 msgstr "Kosice II"
       
  2904 
       
  2905 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  2906 msgid "Kosice III"
       
  2907 msgstr "Kosice III"
       
  2908 
       
  2909 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  2910 msgid "Kosice IV"
       
  2911 msgstr "Kosice IV"
       
  2912 
       
  2913 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  2914 msgid "Kosice - okolie"
       
  2915 msgstr "Kosice - okolie"
       
  2916 
       
  2917 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  2918 msgid "Krupina"
       
  2919 msgstr "Krupina"
       
  2920 
       
  2921 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  2922 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  2923 msgstr "Kysucke Nove Mesto"
       
  2924 
       
  2925 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  2926 msgid "Levice"
       
  2927 msgstr "Levice"
       
  2928 
       
  2929 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  2930 msgid "Levoca"
       
  2931 msgstr "Levoca"
       
  2932 
       
  2933 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  2934 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  2935 msgstr "Liptovsky Mikulas"
       
  2936 
       
  2937 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  2938 msgid "Lucenec"
       
  2939 msgstr "Lucenec"
       
  2940 
       
  2941 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  2942 msgid "Malacky"
       
  2943 msgstr "Malacky"
       
  2944 
       
  2945 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  2946 msgid "Martin"
       
  2947 msgstr "Martin"
       
  2948 
       
  2949 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  2950 msgid "Medzilaborce"
       
  2951 msgstr "Medzilaborce"
       
  2952 
       
  2953 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  2954 msgid "Michalovce"
       
  2955 msgstr "Michalovce"
       
  2956 
       
  2957 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  2958 msgid "Myjava"
       
  2959 msgstr "Myjava"
       
  2960 
       
  2961 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  2962 msgid "Namestovo"
       
  2963 msgstr "Namestovo"
       
  2964 
       
  2965 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  2966 msgid "Nitra"
       
  2967 msgstr "Nitra"
       
  2968 
       
  2969 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  2970 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2971 msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2972 
       
  2973 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  2974 msgid "Nove Zamky"
       
  2975 msgstr "Nove Zamky"
       
  2976 
       
  2977 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  2978 msgid "Partizanske"
       
  2979 msgstr "Partizanske"
       
  2980 
       
  2981 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  2982 msgid "Pezinok"
       
  2983 msgstr "Pezinok"
       
  2984 
       
  2985 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  2986 msgid "Piestany"
       
  2987 msgstr "Piestany"
       
  2988 
       
  2989 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  2990 msgid "Poltar"
       
  2991 msgstr "Poltar"
       
  2992 
       
  2993 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  2994 msgid "Poprad"
       
  2995 msgstr "Poprad"
       
  2996 
       
  2997 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  2998 msgid "Povazska Bystrica"
       
  2999 msgstr "Povazska Bystrica"
       
  3000 
       
  3001 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  3002 msgid "Presov"
       
  3003 msgstr "Presov"
       
  3004 
       
  3005 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  3006 msgid "Prievidza"
       
  3007 msgstr "Prievidza"
       
  3008 
       
  3009 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  3010 msgid "Puchov"
       
  3011 msgstr "Puchov"
       
  3012 
       
  3013 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  3014 msgid "Revuca"
       
  3015 msgstr "Revuca"
       
  3016 
       
  3017 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  3018 msgid "Rimavska Sobota"
       
  3019 msgstr "Rimavska Sobota"
       
  3020 
       
  3021 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  3022 msgid "Roznava"
       
  3023 msgstr "Roznava"
       
  3024 
       
  3025 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  3026 msgid "Ruzomberok"
       
  3027 msgstr "Ruzomberok"
       
  3028 
       
  3029 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  3030 msgid "Sabinov"
       
  3031 msgstr "Sabinov"
       
  3032 
       
  3033 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  3034 msgid "Senec"
       
  3035 msgstr "Senec"
       
  3036 
       
  3037 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  3038 msgid "Senica"
       
  3039 msgstr "Senica"
       
  3040 
       
  3041 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  3042 msgid "Skalica"
       
  3043 msgstr "Skalica"
       
  3044 
       
  3045 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  3046 msgid "Snina"
       
  3047 msgstr "Snina"
       
  3048 
       
  3049 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  3050 msgid "Sobrance"
       
  3051 msgstr "Sobrance"
       
  3052 
       
  3053 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  3054 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  3055 msgstr "Spisska Nova Ves"
       
  3056 
       
  3057 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  3058 msgid "Stara Lubovna"
       
  3059 msgstr "Stara Lubovna"
       
  3060 
       
  3061 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  3062 msgid "Stropkov"
       
  3063 msgstr "Stropkov"
       
  3064 
       
  3065 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  3066 msgid "Svidnik"
       
  3067 msgstr "Svidnik"
       
  3068 
       
  3069 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  3070 msgid "Sala"
       
  3071 msgstr "Sala"
       
  3072 
       
  3073 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  3074 msgid "Topolcany"
       
  3075 msgstr "Topolcany"
       
  3076 
       
  3077 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  3078 msgid "Trebisov"
       
  3079 msgstr "Trebisov"
       
  3080 
       
  3081 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  3082 msgid "Trencin"
       
  3083 msgstr "Trencin"
       
  3084 
       
  3085 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  3086 msgid "Trnava"
       
  3087 msgstr "Trnava"
       
  3088 
       
  3089 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  3090 msgid "Turcianske Teplice"
       
  3091 msgstr "Turcianske Teplice"
       
  3092 
       
  3093 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  3094 msgid "Tvrdosin"
       
  3095 msgstr "Tvrdosin"
       
  3096 
       
  3097 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  3098 msgid "Velky Krtis"
       
  3099 msgstr "Velky Krtis"
       
  3100 
       
  3101 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  3102 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  3103 msgstr "Vranov nad Toplou"
       
  3104 
       
  3105 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  3106 msgid "Zlate Moravce"
       
  3107 msgstr "Zlate Moravce"
       
  3108 
       
  3109 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  3110 msgid "Zvolen"
       
  3111 msgstr "Zvolen"
       
  3112 
       
  3113 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  3114 msgid "Zarnovica"
       
  3115 msgstr "Zarnovica"
       
  3116 
       
  3117 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  3118 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  3119 msgstr "Ziar nad Hronom"
       
  3120 
       
  3121 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  3122 msgid "Zilina"
       
  3123 msgstr "Zilina"
       
  3124 
       
  3125 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3126 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3127 msgstr "region Banska Bystrica"
       
  3128 
       
  3129 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3130 msgid "Bratislava region"
       
  3131 msgstr "region Bratislava"
       
  3132 
       
  3133 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3134 msgid "Kosice region"
       
  3135 msgstr "region Kosice"
       
  3136 
       
  3137 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3138 msgid "Nitra region"
       
  3139 msgstr "region Nitra"
       
  3140 
       
  3141 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3142 msgid "Presov region"
       
  3143 msgstr "region Presov"
       
  3144 
       
  3145 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3146 msgid "Trencin region"
       
  3147 msgstr "region Trencin"
       
  3148 
       
  3149 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3150 msgid "Trnava region"
       
  3151 msgstr "region Trnava"
       
  3152 
       
  3153 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3154 msgid "Zilina region"
       
  3155 msgstr "region Zilina"
       
  3156 
       
  3157 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3158 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3159 msgstr "Introduzca un postcde válido."
       
  3160 
       
  3161 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3162 msgid "Bedfordshire"
       
  3163 msgstr "Bedfordshire"
       
  3164 
       
  3165 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3166 msgid "Buckinghamshire"
       
  3167 msgstr "Buckinghamshire"
       
  3168 
       
  3169 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3170 msgid "Cheshire"
       
  3171 msgstr "Cheshire"
       
  3172 
       
  3173 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3174 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3175 msgstr "Cornwall e Islas de Scilly"
       
  3176 
       
  3177 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3178 msgid "Cumbria"
       
  3179 msgstr "Cumbria"
       
  3180 
       
  3181 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3182 msgid "Derbyshire"
       
  3183 msgstr "Derbyshire"
       
  3184 
       
  3185 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3186 msgid "Devon"
       
  3187 msgstr "Devon"
       
  3188 
       
  3189 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3190 msgid "Dorset"
       
  3191 msgstr "Dorset"
       
  3192 
       
  3193 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3194 msgid "Durham"
       
  3195 msgstr "Durham"
       
  3196 
       
  3197 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3198 msgid "East Sussex"
       
  3199 msgstr "East Sussex"
       
  3200 
       
  3201 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3202 msgid "Essex"
       
  3203 msgstr "Essex"
       
  3204 
       
  3205 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3206 msgid "Gloucestershire"
       
  3207 msgstr "Gloucestershire"
       
  3208 
       
  3209 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3210 msgid "Greater London"
       
  3211 msgstr "Greater London"
       
  3212 
       
  3213 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3214 msgid "Greater Manchester"
       
  3215 msgstr "Greater Manchester"
       
  3216 
       
  3217 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3218 msgid "Hampshire"
       
  3219 msgstr "Hampshire"
       
  3220 
       
  3221 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3222 msgid "Hertfordshire"
       
  3223 msgstr "Hertfordshire"
       
  3224 
       
  3225 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3226 msgid "Kent"
       
  3227 msgstr "Kent"
       
  3228 
       
  3229 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3230 msgid "Lancashire"
       
  3231 msgstr "Lancashire"
       
  3232 
       
  3233 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3234 msgid "Leicestershire"
       
  3235 msgstr "Leicestershire"
       
  3236 
       
  3237 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3238 msgid "Lincolnshire"
       
  3239 msgstr "Lincolnshire"
       
  3240 
       
  3241 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3242 msgid "Merseyside"
       
  3243 msgstr "Merseyside"
       
  3244 
       
  3245 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3246 msgid "Norfolk"
       
  3247 msgstr "Norfolk"
       
  3248 
       
  3249 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3250 msgid "North Yorkshire"
       
  3251 msgstr "North Yorkshire"
       
  3252 
       
  3253 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3254 msgid "Northamptonshire"
       
  3255 msgstr "Northamptonshire"
       
  3256 
       
  3257 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3258 msgid "Northumberland"
       
  3259 msgstr "Northumberland"
       
  3260 
       
  3261 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3262 msgid "Nottinghamshire"
       
  3263 msgstr "Nottinghamshire"
       
  3264 
       
  3265 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3266 msgid "Oxfordshire"
       
  3267 msgstr "Oxfordshire"
       
  3268 
       
  3269 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3270 msgid "Shropshire"
       
  3271 msgstr "Shropshire"
       
  3272 
       
  3273 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3274 msgid "Somerset"
       
  3275 msgstr "Somerset"
       
  3276 
       
  3277 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3278 msgid "South Yorkshire"
       
  3279 msgstr "South Yorkshire"
       
  3280 
       
  3281 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3282 msgid "Staffordshire"
       
  3283 msgstr "Staffordshire"
       
  3284 
       
  3285 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3286 msgid "Suffolk"
       
  3287 msgstr "Suffolk"
       
  3288 
       
  3289 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3290 msgid "Surrey"
       
  3291 msgstr "Surrey"
       
  3292 
       
  3293 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3294 msgid "Tyne and Wear"
       
  3295 msgstr "Tyne and Wear"
       
  3296 
       
  3297 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3298 msgid "Warwickshire"
       
  3299 msgstr "Warwickshire"
       
  3300 
       
  3301 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3302 msgid "West Midlands"
       
  3303 msgstr "West Midlands"
       
  3304 
       
  3305 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3306 msgid "West Sussex"
       
  3307 msgstr "West Sussex"
       
  3308 
       
  3309 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3310 msgid "West Yorkshire"
       
  3311 msgstr "West Yorkshire"
       
  3312 
       
  3313 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3314 msgid "Wiltshire"
       
  3315 msgstr "Wiltshire"
       
  3316 
       
  3317 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3318 msgid "Worcestershire"
       
  3319 msgstr "Worcestershire"
       
  3320 
       
  3321 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3322 msgid "County Antrim"
       
  3323 msgstr "County Antrim"
       
  3324 
       
  3325 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3326 msgid "County Armagh"
       
  3327 msgstr "County Armagh"
       
  3328 
       
  3329 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3330 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3331 msgid "County Down"
       
  3332 msgstr "County Down"
       
  3333 
       
  3334 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3335 msgid "County Londonderry"
       
  3336 msgstr "County Londonderry"
       
  3337 
       
  3338 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3339 msgid "County Tyrone"
       
  3340 msgstr "County Tyrone"
       
  3341 
       
  3342 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3343 msgid "Clwyd"
       
  3344 msgstr "Clwyd"
       
  3345 
       
  3346 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3347 msgid "Dyfed"
       
  3348 msgstr "Dyfed"
       
  3349 
       
  3350 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3351 msgid "Gwent"
       
  3352 msgstr "Gwent"
       
  3353 
       
  3354 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3355 msgid "Gwynedd"
       
  3356 msgstr "Gwynedd"
       
  3357 
       
  3358 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3359 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3360 msgstr "Mid Glamorgan"
       
  3361 
       
  3362 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3363 msgid "Powys"
       
  3364 msgstr "Powys"
       
  3365 
       
  3366 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3367 msgid "South Glamorgan"
       
  3368 msgstr "South Glamorgan"
       
  3369 
       
  3370 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3371 msgid "West Glamorgan"
       
  3372 msgstr "West Glamorgan"
       
  3373 
       
  3374 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3375 msgid "Borders"
       
  3376 msgstr "Borders"
       
  3377 
       
  3378 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3379 msgid "Central Scotland"
       
  3380 msgstr "Escocia Central"
       
  3381 
       
  3382 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3383 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3384 msgstr "Dumfries and Galloway"
       
  3385 
       
  3386 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3387 msgid "Fife"
       
  3388 msgstr "Fife"
       
  3389 
       
  3390 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3391 msgid "Grampian"
       
  3392 msgstr "Grampian"
       
  3393 
       
  3394 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3395 msgid "Highland"
       
  3396 msgstr "Highland"
       
  3397 
       
  3398 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3399 msgid "Lothian"
       
  3400 msgstr "Lothian"
       
  3401 
       
  3402 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3403 msgid "Orkney Islands"
       
  3404 msgstr "Orkney Islands"
       
  3405 
       
  3406 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3407 msgid "Shetland Islands"
       
  3408 msgstr "Shetland Islands"
       
  3409 
       
  3410 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3411 msgid "Strathclyde"
       
  3412 msgstr "Strathclyde"
       
  3413 
       
  3414 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3415 msgid "Tayside"
       
  3416 msgstr "Tayside"
       
  3417 
       
  3418 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3419 msgid "Western Isles"
       
  3420 msgstr "Western Isles"
       
  3421 
       
  3422 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3423 msgid "England"
       
  3424 msgstr "Inglaterra"
       
  3425 
       
  3426 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3427 msgid "Northern Ireland"
       
  3428 msgstr "Irlanda del Norte"
       
  3429 
       
  3430 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3431 msgid "Scotland"
       
  3432 msgstr "Escocia"
       
  3433 
       
  3434 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3435 msgid "Wales"
       
  3436 msgstr "Gales"
       
  3437 
       
  3438 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
       
  3439 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3440 msgstr "Introduzca un zip code en el formato XXXXX o XXXXX-XXXX."
       
  3441 
       
  3442 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
       
  3443 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3444 msgstr "Introduzca un Número de Seguridad Social en formato XXX-XX-XXXX."
       
  3445 
       
  3446 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
       
  3447 msgid "Enter a valid South African ID number"
       
  3448 msgstr "Introduzca un número ID de Sudáfrica válido."
       
  3449 
       
  3450 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
       
  3451 msgid "Enter a valid South African postal code"
       
  3452 msgstr "Introduzca un código postal de Sudáfrica válido."
       
  3453 
       
  3454 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3455 msgid "Eastern Cape"
       
  3456 msgstr "Eastern Cape"
       
  3457 
       
  3458 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3459 msgid "Free State"
       
  3460 msgstr "Free State"
       
  3461 
       
  3462 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3463 msgid "Gauteng"
       
  3464 msgstr "Gauteng"
       
  3465 
       
  3466 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3467 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3468 msgstr "KwaZulu-Natal"
       
  3469 
       
  3470 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3471 msgid "Limpopo"
       
  3472 msgstr "Limpopo"
       
  3473 
       
  3474 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3475 msgid "Mpumalanga"
       
  3476 msgstr "Mpumalanga"
       
  3477 
       
  3478 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3479 msgid "Northern Cape"
       
  3480 msgstr "Northern Cape"
       
  3481 
       
  3482 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3483 msgid "North West"
       
  3484 msgstr "North West"
       
  3485 
       
  3486 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3487 msgid "Western Cape"
       
  3488 msgstr "Western Cape"
       
  3489 
       
  3490 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  3491 msgid "redirect from"
       
  3492 msgstr "redirigir desde"
       
  3493 
       
  3494 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  3495 msgid ""
       
  3496 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
  3497 "events/search/'."
       
  3498 msgstr ""
       
  3499 "Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejemplo: '/"
       
  3500 "events/search/'."
       
  3501 
       
  3502 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  3503 msgid "redirect to"
       
  3504 msgstr "redirigir a"
       
  3505 
       
  3506 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  3507 msgid ""
       
  3508 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
  3509 "'http://'."
       
  3510 msgstr ""
       
  3511 "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como arriba) o una URL completa que "
       
  3512 "empiece con 'http://'."
       
  3513 
       
  3514 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  3515 msgid "redirect"
       
  3516 msgstr "redirección"
       
  3517 
       
  3518 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  3519 msgid "redirects"
       
  3520 msgstr "redirecciones"
       
  3521 
       
  3522 #: contrib/sessions/models.py:46
       
  3523 msgid "session key"
       
  3524 msgstr "clave de sesión"
       
  3525 
       
  3526 #: contrib/sessions/models.py:47
       
  3527 msgid "session data"
       
  3528 msgstr "datos de sesión"
       
  3529 
       
  3530 #: contrib/sessions/models.py:48
       
  3531 msgid "expire date"
       
  3532 msgstr "fecha de caducidad"
       
  3533 
       
  3534 #: contrib/sessions/models.py:53
       
  3535 msgid "session"
       
  3536 msgstr "sesión"
       
  3537 
       
  3538 #: contrib/sessions/models.py:54
       
  3539 msgid "sessions"
       
  3540 msgstr "sesiones"
       
  3541 
       
  3542 #: contrib/sites/models.py:32
       
  3543 msgid "domain name"
       
  3544 msgstr "nombre de dominio"
       
  3545 
       
  3546 #: contrib/sites/models.py:33
       
  3547 msgid "display name"
       
  3548 msgstr "nombre para visualizar"
       
  3549 
       
  3550 #: contrib/sites/models.py:37
       
  3551 msgid "site"
       
  3552 msgstr "sitio"
       
  3553 
       
  3554 #: contrib/sites/models.py:38
       
  3555 msgid "sites"
       
  3556 msgstr "sitios"
       
  3557 
       
  3558 #: core/validators.py:72
       
  3559 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
  3560 msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
       
  3561 
       
  3562 #: core/validators.py:76
       
  3563 msgid ""
       
  3564 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  3565 "slashes."
       
  3566 msgstr ""
       
  3567 "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos, guiones o "
       
  3568 "barras (/)"
       
  3569 
       
  3570 #: core/validators.py:80
       
  3571 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3572 msgstr ""
       
  3573 "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o guiones."
       
  3574 
       
  3575 #: core/validators.py:84
       
  3576 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  3577 msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
       
  3578 
       
  3579 #: core/validators.py:88
       
  3580 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  3581 msgstr "No se admiten letras minúsculas."
       
  3582 
       
  3583 #: core/validators.py:95
       
  3584 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  3585 msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
       
  3586 
       
  3587 #: core/validators.py:107
       
  3588 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
  3589 msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
       
  3590 
       
  3591 #: core/validators.py:111
       
  3592 msgid "Please enter a valid IP address."
       
  3593 msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
       
  3594 
       
  3595 #: core/validators.py:115
       
  3596 msgid "Empty values are not allowed here."
       
  3597 msgstr "No se admiten valores vacíos."
       
  3598 
       
  3599 #: core/validators.py:119
       
  3600 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  3601 msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
       
  3602 
       
  3603 #: core/validators.py:123
       
  3604 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  3605 msgstr "Este valor no puede estar formado sólo por dígitos."
       
  3606 
       
  3607 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:151
       
  3608 msgid "Enter a whole number."
       
  3609 msgstr "Introduzca un número entero."
       
  3610 
       
  3611 #: core/validators.py:132
       
  3612 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  3613 msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
       
  3614 
       
  3615 #: core/validators.py:147
       
  3616 msgid "Year must be 1900 or later."
       
  3617 msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
       
  3618 
       
  3619 #: core/validators.py:151
       
  3620 #, python-format
       
  3621 msgid "Invalid date: %s"
       
  3622 msgstr "Fecha no válida: %s"
       
  3623 
       
  3624 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:509
       
  3625 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  3626 msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
       
  3627 
       
  3628 #: core/validators.py:161
       
  3629 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
  3630 msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
       
  3631 
       
  3632 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:583
       
  3633 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  3634 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
       
  3635 
       
  3636 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:402
       
  3637 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  3638 msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
       
  3639 
       
  3640 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:432
       
  3641 #: oldforms/__init__.py:687
       
  3642 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3643 msgstr ""
       
  3644 "No se envió un archivo. Verifique el tipo de codificación en el formulario."
       
  3645 
       
  3646 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:458
       
  3647 msgid ""
       
  3648 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3649 "corrupted image."
       
  3650 msgstr ""
       
  3651 "Envíe una imagen válida. El archivo que ha enviado no era una imagen o se "
       
  3652 "trataba de una imagen corrupta."
       
  3653 
       
  3654 #: core/validators.py:200
       
  3655 #, python-format
       
  3656 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  3657 msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
       
  3658 
       
  3659 #: core/validators.py:204
       
  3660 #, python-format
       
  3661 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  3662 msgstr ""
       
  3663 "Los números telefónicos deben respetar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
       
  3664 "válido."
       
  3665 
       
  3666 #: core/validators.py:212
       
  3667 #, python-format
       
  3668 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  3669 msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
       
  3670 
       
  3671 #: core/validators.py:216
       
  3672 msgid "A valid URL is required."
       
  3673 msgstr "Se precisa una URL válida."
       
  3674 
       
  3675 #: core/validators.py:230
       
  3676 #, python-format
       
  3677 msgid ""
       
  3678 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  3679 "%s"
       
  3680 msgstr ""
       
  3681 "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
       
  3682 "%s"
       
  3683 
       
  3684 #: core/validators.py:237
       
  3685 #, python-format
       
  3686 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  3687 msgstr "XML mal formado: %s"
       
  3688 
       
  3689 #: core/validators.py:254
       
  3690 #, python-format
       
  3691 msgid "Invalid URL: %s"
       
  3692 msgstr "URL no válida: %s"
       
  3693 
       
  3694 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
       
  3695 #, python-format
       
  3696 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  3697 msgstr "La URL %s es un enlace roto."
       
  3698 
       
  3699 #: core/validators.py:267
       
  3700 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  3701 msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EE.UU."
       
  3702 
       
  3703 #: core/validators.py:281
       
  3704 #, python-format
       
  3705 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  3706 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  3707 msgstr[0] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos la palabra %s."
       
  3708 msgstr[1] "¡Vigila tu boca! Aquí no admitimos las palabras %s."
       
  3709 
       
  3710 #: core/validators.py:288
       
  3711 #, python-format
       
  3712 msgid "This field must match the '%s' field."
       
  3713 msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
       
  3714 
       
  3715 #: core/validators.py:307
       
  3716 msgid "Please enter something for at least one field."
       
  3717 msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
       
  3718 
       
  3719 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
       
  3720 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  3721 msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
       
  3722 
       
  3723 #: core/validators.py:335
       
  3724 #, python-format
       
  3725 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  3726 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
       
  3727 
       
  3728 #: core/validators.py:348
       
  3729 #, python-format
       
  3730 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  3731 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
       
  3732 
       
  3733 #: core/validators.py:367
       
  3734 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  3735 msgstr "No se admiten valores duplicados."
       
  3736 
       
  3737 #: core/validators.py:382
       
  3738 #, python-format
       
  3739 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
  3740 msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
       
  3741 
       
  3742 #: core/validators.py:384
       
  3743 #, python-format
       
  3744 msgid "This value must be at least %s."
       
  3745 msgstr "Este valor debe ser al menos %s."
       
  3746 
       
  3747 #: core/validators.py:386
       
  3748 #, python-format
       
  3749 msgid "This value must be no more than %s."
       
  3750 msgstr "Este valor debe ser no mayor que %s."
       
  3751 
       
  3752 #: core/validators.py:427
       
  3753 #, python-format
       
  3754 msgid "This value must be a power of %s."
       
  3755 msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
       
  3756 
       
  3757 #: core/validators.py:437
       
  3758 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  3759 msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
       
  3760 
       
  3761 #: core/validators.py:444
       
  3762 #, python-format
       
  3763 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  3764 msgid_plural ""
       
  3765 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  3766 msgstr[0] ""
       
  3767 "Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de un dígito en "
       
  3768 "total."
       
  3769 msgstr[1] ""
       
  3770 "Por favor, introduzca un número decimal válido con un maximo de %s dígitos "
       
  3771 "en total."
       
  3772 
       
  3773 #: core/validators.py:447
       
  3774 #, python-format
       
  3775 msgid ""
       
  3776 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  3777 msgid_plural ""
       
  3778 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
  3779 msgstr[0] ""
       
  3780 "Por favor, introduzca un número decimal válido con un dígito entero como "
       
  3781 "máximo."
       
  3782 msgstr[1] ""
       
  3783 "Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s dígitos "
       
  3784 "enteros."
       
  3785 
       
  3786 #: core/validators.py:450
       
  3787 #, python-format
       
  3788 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  3789 msgid_plural ""
       
  3790 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  3791 msgstr[0] ""
       
  3792 "Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de una posición "
       
  3793 "decimal."
       
  3794 msgstr[1] ""
       
  3795 "Por favor, introduzca un número decimal válido con un máximo de %s "
       
  3796 "posiciones decimales."
       
  3797 
       
  3798 #: core/validators.py:458
       
  3799 msgid "Please enter a valid floating point number."
       
  3800 msgstr "Por favor introduzca un número de punto flotante válido."
       
  3801 
       
  3802 #: core/validators.py:467
       
  3803 #, python-format
       
  3804 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  3805 msgstr ""
       
  3806 "Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño mínimo de %s bytes."
       
  3807 
       
  3808 #: core/validators.py:468
       
  3809 #, python-format
       
  3810 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  3811 msgstr ""
       
  3812 "Asegúrese de que el archivo que envía es de un tamaño máximo de %s bytes."
       
  3813 
       
  3814 #: core/validators.py:485
       
  3815 msgid "The format for this field is wrong."
       
  3816 msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
       
  3817 
       
  3818 #: core/validators.py:500
       
  3819 msgid "This field is invalid."
       
  3820 msgstr "Este campo no es válido."
       
  3821 
       
  3822 #: core/validators.py:536
       
  3823 #, python-format
       
  3824 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  3825 msgstr "No se pudo obtener nada de %s."
       
  3826 
       
  3827 #: core/validators.py:539
       
  3828 #, python-format
       
  3829 msgid ""
       
  3830 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  3831 msgstr ""
       
  3832 "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
       
  3833 "es válida."
       
  3834 
       
  3835 #: core/validators.py:572
       
  3836 #, python-format
       
  3837 msgid ""
       
  3838 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
       
  3839 "\"%(start)s\".)"
       
  3840 msgstr ""
       
  3841 "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
       
  3842 "empieza con \"%(start)s\".)"
       
  3843 
       
  3844 #: core/validators.py:576
       
  3845 #, python-format
       
  3846 msgid ""
       
  3847 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
  3848 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3849 msgstr ""
       
  3850 "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
       
  3851 "contexto. (La línea empieza con \"%(start)s\".)"
       
  3852 
       
  3853 #: core/validators.py:581
       
  3854 #, python-format
       
  3855 msgid ""
       
  3856 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
       
  3857 "(start)s\".)"
       
  3858 msgstr ""
       
  3859 "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
       
  3860 "empieza con \"%(start)s\".)"
       
  3861 
       
  3862 #: core/validators.py:586
       
  3863 #, python-format
       
  3864 msgid ""
       
  3865 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
  3866 "(start)s\".)"
       
  3867 msgstr ""
       
  3868 "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
       
  3869 "empieza con \"%(start)s\".)"
       
  3870 
       
  3871 #: core/validators.py:590
       
  3872 #, python-format
       
  3873 msgid ""
       
  3874 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
  3875 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3876 msgstr ""
       
  3877 "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
       
  3878 "requeridos. (La línea empieza con \"%(start)s\".)"
       
  3879 
       
  3880 #: core/validators.py:595
       
  3881 #, python-format
       
  3882 msgid ""
       
  3883 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
  3884 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3885 msgstr ""
       
  3886 "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
       
  3887 "válido. (La línea empieza con \"%(start)s\".)"
       
  3888 
       
  3889 #: db/models/manipulators.py:308
       
  3890 #, python-format
       
  3891 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  3892 msgstr "Ya existe un(a) %(object)s con este/a %(type)s para %(field)s."
       
  3893 
       
  3894 #: db/models/fields/__init__.py:52
       
  3895 #, python-format
       
  3896 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  3897 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
       
  3898 
       
  3899 #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:318
       
  3900 #: db/models/fields/__init__.py:735 db/models/fields/__init__.py:746
       
  3901 #: newforms/fields.py:45 oldforms/__init__.py:374
       
  3902 msgid "This field is required."
       
  3903 msgstr "Este campo es obligatorio."
       
  3904 
       
  3905 #: db/models/fields/__init__.py:418
       
  3906 msgid "This value must be an integer."
       
  3907 msgstr "Este valor debe ser un número entero."
       
  3908 
       
  3909 #: db/models/fields/__init__.py:454
       
  3910 msgid "This value must be either True or False."
       
  3911 msgstr "Este valor debe ser True o False."
       
  3912 
       
  3913 #: db/models/fields/__init__.py:475
       
  3914 msgid "This field cannot be null."
       
  3915 msgstr "Este campo no puede ser nulo."
       
  3916 
       
  3917 #: db/models/fields/__init__.py:644
       
  3918 msgid "This value must be a decimal number."
       
  3919 msgstr "Este valor debe ser un número decimal."
       
  3920 
       
  3921 #: db/models/fields/__init__.py:755
       
  3922 msgid "Enter a valid filename."
       
  3923 msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido."
       
  3924 
       
  3925 #: db/models/fields/__init__.py:908
       
  3926 msgid "This value must be either None, True or False."
       
  3927 msgstr "Este valor debe ser None, True o False."
       
  3928 
       
  3929 #: db/models/fields/related.py:55
       
  3930 #, python-format
       
  3931 msgid "Please enter a valid %s."
       
  3932 msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
       
  3933 
       
  3934 #: db/models/fields/related.py:658
       
  3935 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  3936 msgstr "Separe múltiples identificadores con comas."
       
  3937 
       
  3938 #: db/models/fields/related.py:660
       
  3939 msgid ""
       
  3940 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  3941 msgstr ""
       
  3942 "Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
       
  3943 "más de uno."
       
  3944 
       
  3945 #: db/models/fields/related.py:707
       
  3946 #, python-format
       
  3947 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  3948 msgid_plural ""
       
  3949 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  3950 msgstr[0] ""
       
  3951 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
       
  3952 "válido."
       
  3953 msgstr[1] ""
       
  3954 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
       
  3955 "válidos."
       
  3956 
       
  3957 #: newforms/fields.py:46
       
  3958 msgid "Enter a valid value."
       
  3959 msgstr "Introduzca un valor válido."
       
  3960 
       
  3961 #: newforms/fields.py:123
       
  3962 #, python-format
       
  3963 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  3964 msgstr ""
       
  3965 "Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(max)d caracteres (tiene %"
       
  3966 "(length)d)."
       
  3967 
       
  3968 #: newforms/fields.py:124
       
  3969 #, python-format
       
  3970 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
  3971 msgstr ""
       
  3972 "Asegúrese de que este valor tenga al menos %(min)d caracteres (tiene %"
       
  3973 "(length)d)."
       
  3974 
       
  3975 #: newforms/fields.py:152 newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
       
  3976 #, python-format
       
  3977 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
  3978 msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %s."
       
  3979 
       
  3980 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
       
  3981 #, python-format
       
  3982 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  3983 msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %s."
       
  3984 
       
  3985 #: newforms/fields.py:180 newforms/fields.py:209
       
  3986 msgid "Enter a number."
       
  3987 msgstr "Introduzca un número."
       
  3988 
       
  3989 #: newforms/fields.py:212
       
  3990 #, python-format
       
  3991 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  3992 msgstr "Asegúrese de que no existan en total mas de %s dígitos."
       
  3993 
       
  3994 #: newforms/fields.py:213
       
  3995 #, python-format
       
  3996 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  3997 msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s lugares decimales."
       
  3998 
       
  3999 #: newforms/fields.py:214
       
  4000 #, python-format
       
  4001 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  4002 msgstr "Asegúrese de que no existan mas de %s dígitos antes del punto decimal."
       
  4003 
       
  4004 #: newforms/fields.py:262 newforms/fields.py:723
       
  4005 msgid "Enter a valid date."
       
  4006 msgstr "Introduzca una fecha válida."
       
  4007 
       
  4008 #: newforms/fields.py:295 newforms/fields.py:724
       
  4009 msgid "Enter a valid time."
       
  4010 msgstr "Introduzca una hora válida."
       
  4011 
       
  4012 #: newforms/fields.py:334
       
  4013 msgid "Enter a valid date/time."
       
  4014 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
       
  4015 
       
  4016 #: newforms/fields.py:433
       
  4017 msgid "No file was submitted."
       
  4018 msgstr "No se envió ningún archivo."
       
  4019 
       
  4020 #: newforms/fields.py:434 oldforms/__init__.py:689
       
  4021 msgid "The submitted file is empty."
       
  4022 msgstr "El archivo enviado está vacío."
       
  4023 
       
  4024 #: newforms/fields.py:496
       
  4025 msgid "Enter a valid URL."
       
  4026 msgstr "Introduzca una URL válida."
       
  4027 
       
  4028 #: newforms/fields.py:497
       
  4029 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
  4030 msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
       
  4031 
       
  4032 #: newforms/fields.py:559 newforms/models.py:317
       
  4033 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  4034 msgstr ""
       
  4035 "Seleccione una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
       
  4036 "disponibles."
       
  4037 
       
  4038 #: newforms/fields.py:598
       
  4039 #, python-format
       
  4040 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  4041 msgstr ""
       
  4042 "Seleccione una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
       
  4043 "disponibles."
       
  4044 
       
  4045 #: newforms/fields.py:599 newforms/fields.py:661 newforms/models.py:377
       
  4046 msgid "Enter a list of values."
       
  4047 msgstr "Introduzca una lista de valores."
       
  4048 
       
  4049 #: newforms/fields.py:752
       
  4050 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  4051 msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida"
       
  4052 
       
  4053 #: newforms/models.py:378
       
  4054 #, python-format
       
  4055 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  4056 msgstr ""
       
  4057 "Seleccione una opción válida. %s no es una de las opciones disponibles."
       
  4058 
       
  4059 #: oldforms/__init__.py:409
       
  4060 #, python-format
       
  4061 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  4062 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  4063 msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracter."
       
  4064 msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
       
  4065 
       
  4066 #: oldforms/__init__.py:414
       
  4067 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  4068 msgstr "No se permiten saltos de línea."
       
  4069 
       
  4070 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
       
  4071 #, python-format
       
  4072 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  4073 msgstr "Seleccione una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
       
  4074 
       
  4075 #: oldforms/__init__.py:745
       
  4076 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  4077 msgstr "Introduzca un número entero entre -32.768 y 32.767."
       
  4078 
       
  4079 #: oldforms/__init__.py:755
       
  4080 msgid "Enter a positive number."
       
  4081 msgstr "Introduzca un número positivo."
       
  4082 
       
  4083 #: oldforms/__init__.py:765
       
  4084 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  4085 msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32.767."
       
  4086 
       
  4087 #: template/defaultfilters.py:691
       
  4088 msgid "yes,no,maybe"
       
  4089 msgstr "si,no,talvez"
       
  4090 
       
  4091 #: template/defaultfilters.py:722
       
  4092 #, python-format
       
  4093 msgid "%(size)d byte"
       
  4094 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  4095 msgstr[0] "%(size)d byte"
       
  4096 msgstr[1] "%(size)d bytes"
       
  4097 
       
  4098 #: template/defaultfilters.py:724
       
  4099 #, python-format
       
  4100 msgid "%.1f KB"
       
  4101 msgstr "%.1f KB"
       
  4102 
       
  4103 #: template/defaultfilters.py:726
       
  4104 #, python-format
       
  4105 msgid "%.1f MB"
       
  4106 msgstr "%.1f MB"
       
  4107 
       
  4108 #: template/defaultfilters.py:727
       
  4109 #, python-format
       
  4110 msgid "%.1f GB"
       
  4111 msgstr "%.1f GB"
       
  4112 
       
  4113 #: utils/dateformat.py:41
       
  4114 msgid "p.m."
       
  4115 msgstr "p.m."
       
  4116 
       
  4117 #: utils/dateformat.py:42
       
  4118 msgid "a.m."
       
  4119 msgstr "a.m."
       
  4120 
       
  4121 #: utils/dateformat.py:47
       
  4122 msgid "PM"
       
  4123 msgstr "PM"
       
  4124 
       
  4125 #: utils/dateformat.py:48
       
  4126 msgid "AM"
       
  4127 msgstr "AM"
       
  4128 
       
  4129 #: utils/dateformat.py:97
       
  4130 msgid "midnight"
       
  4131 msgstr "medianoche"
       
  4132 
       
  4133 #: utils/dateformat.py:99
       
  4134 msgid "noon"
       
  4135 msgstr "mediodía"
       
  4136 
       
  4137 #: utils/dates.py:6
       
  4138 msgid "Monday"
       
  4139 msgstr "Lunes"
       
  4140 
       
  4141 #: utils/dates.py:6
       
  4142 msgid "Tuesday"
       
  4143 msgstr "Martes"
       
  4144 
       
  4145 #: utils/dates.py:6
       
  4146 msgid "Wednesday"
       
  4147 msgstr "Miércoles"
       
  4148 
       
  4149 #: utils/dates.py:6
       
  4150 msgid "Thursday"
       
  4151 msgstr "Jueves"
       
  4152 
       
  4153 #: utils/dates.py:6
       
  4154 msgid "Friday"
       
  4155 msgstr "Viernes"
       
  4156 
       
  4157 #: utils/dates.py:7
       
  4158 msgid "Saturday"
       
  4159 msgstr "Sábado"
       
  4160 
       
  4161 #: utils/dates.py:7
       
  4162 msgid "Sunday"
       
  4163 msgstr "Domingo"
       
  4164 
       
  4165 #: utils/dates.py:10
       
  4166 msgid "Mon"
       
  4167 msgstr "Lun"
       
  4168 
       
  4169 #: utils/dates.py:10
       
  4170 msgid "Tue"
       
  4171 msgstr "Mar"
       
  4172 
       
  4173 #: utils/dates.py:10
       
  4174 msgid "Wed"
       
  4175 msgstr "Mie"
       
  4176 
       
  4177 #: utils/dates.py:10
       
  4178 msgid "Thu"
       
  4179 msgstr "Jue"
       
  4180 
       
  4181 #: utils/dates.py:10
       
  4182 msgid "Fri"
       
  4183 msgstr "Vie"
       
  4184 
       
  4185 #: utils/dates.py:11
       
  4186 msgid "Sat"
       
  4187 msgstr "Sab"
       
  4188 
       
  4189 #: utils/dates.py:11
       
  4190 msgid "Sun"
       
  4191 msgstr "Dom"
       
  4192 
       
  4193 #: utils/dates.py:18
       
  4194 msgid "January"
       
  4195 msgstr "Enero"
       
  4196 
       
  4197 #: utils/dates.py:18
       
  4198 msgid "February"
       
  4199 msgstr "Febrero"
       
  4200 
       
  4201 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4202 msgid "March"
       
  4203 msgstr "Marzo"
       
  4204 
       
  4205 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4206 msgid "April"
       
  4207 msgstr "Abril"
       
  4208 
       
  4209 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4210 msgid "May"
       
  4211 msgstr "Mayo"
       
  4212 
       
  4213 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4214 msgid "June"
       
  4215 msgstr "Junio"
       
  4216 
       
  4217 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
       
  4218 msgid "July"
       
  4219 msgstr "Julio"
       
  4220 
       
  4221 #: utils/dates.py:19
       
  4222 msgid "August"
       
  4223 msgstr "Agosto"
       
  4224 
       
  4225 #: utils/dates.py:19
       
  4226 msgid "September"
       
  4227 msgstr "Setiembre"
       
  4228 
       
  4229 #: utils/dates.py:19
       
  4230 msgid "October"
       
  4231 msgstr "Octubre"
       
  4232 
       
  4233 #: utils/dates.py:19
       
  4234 msgid "November"
       
  4235 msgstr "Noviembre"
       
  4236 
       
  4237 #: utils/dates.py:20
       
  4238 msgid "December"
       
  4239 msgstr "Diciembre"
       
  4240 
       
  4241 #: utils/dates.py:23
       
  4242 msgid "jan"
       
  4243 msgstr "ene"
       
  4244 
       
  4245 #: utils/dates.py:23
       
  4246 msgid "feb"
       
  4247 msgstr "feb"
       
  4248 
       
  4249 #: utils/dates.py:23
       
  4250 msgid "mar"
       
  4251 msgstr "mar"
       
  4252 
       
  4253 #: utils/dates.py:23
       
  4254 msgid "apr"
       
  4255 msgstr "abr"
       
  4256 
       
  4257 #: utils/dates.py:23
       
  4258 msgid "may"
       
  4259 msgstr "may"
       
  4260 
       
  4261 #: utils/dates.py:23
       
  4262 msgid "jun"
       
  4263 msgstr "jun"
       
  4264 
       
  4265 #: utils/dates.py:24
       
  4266 msgid "jul"
       
  4267 msgstr "jul"
       
  4268 
       
  4269 #: utils/dates.py:24
       
  4270 msgid "aug"
       
  4271 msgstr "ago"
       
  4272 
       
  4273 #: utils/dates.py:24
       
  4274 msgid "sep"
       
  4275 msgstr "set"
       
  4276 
       
  4277 #: utils/dates.py:24
       
  4278 msgid "oct"
       
  4279 msgstr "oct"
       
  4280 
       
  4281 #: utils/dates.py:24
       
  4282 msgid "nov"
       
  4283 msgstr "nov"
       
  4284 
       
  4285 #: utils/dates.py:24
       
  4286 msgid "dec"
       
  4287 msgstr "dic"
       
  4288 
       
  4289 #: utils/dates.py:31
       
  4290 msgid "Jan."
       
  4291 msgstr "Enero"
       
  4292 
       
  4293 #: utils/dates.py:31
       
  4294 msgid "Feb."
       
  4295 msgstr "Feb."
       
  4296 
       
  4297 #: utils/dates.py:32
       
  4298 msgid "Aug."
       
  4299 msgstr "Ago."
       
  4300 
       
  4301 #: utils/dates.py:32
       
  4302 msgid "Sept."
       
  4303 msgstr "Set."
       
  4304 
       
  4305 #: utils/dates.py:32
       
  4306 msgid "Oct."
       
  4307 msgstr "Oct."
       
  4308 
       
  4309 #: utils/dates.py:32
       
  4310 msgid "Nov."
       
  4311 msgstr "Nov."
       
  4312 
       
  4313 #: utils/dates.py:32
       
  4314 msgid "Dec."
       
  4315 msgstr "Dic."
       
  4316 
       
  4317 #: utils/text.py:127
       
  4318 msgid "or"
       
  4319 msgstr "o"
       
  4320 
       
  4321 #: utils/timesince.py:21
       
  4322 msgid "year"
       
  4323 msgid_plural "years"
       
  4324 msgstr[0] "año"
       
  4325 msgstr[1] "años"
       
  4326 
       
  4327 #: utils/timesince.py:22
       
  4328 msgid "month"
       
  4329 msgid_plural "months"
       
  4330 msgstr[0] "mes"
       
  4331 msgstr[1] "meses"
       
  4332 
       
  4333 #: utils/timesince.py:23
       
  4334 msgid "week"
       
  4335 msgid_plural "weeks"
       
  4336 msgstr[0] "semana"
       
  4337 msgstr[1] "semanas"
       
  4338 
       
  4339 #: utils/timesince.py:24
       
  4340 msgid "day"
       
  4341 msgid_plural "days"
       
  4342 msgstr[0] "día"
       
  4343 msgstr[1] "días"
       
  4344 
       
  4345 #: utils/timesince.py:25
       
  4346 msgid "hour"
       
  4347 msgid_plural "hours"
       
  4348 msgstr[0] "hora"
       
  4349 msgstr[1] "horas"
       
  4350 
       
  4351 #: utils/timesince.py:26
       
  4352 msgid "minute"
       
  4353 msgid_plural "minutes"
       
  4354 msgstr[0] "minuto"
       
  4355 msgstr[1] "minutos"
       
  4356 
       
  4357 #: utils/timesince.py:46
       
  4358 msgid "minutes"
       
  4359 msgstr "minutos"
       
  4360 
       
  4361 #: utils/timesince.py:51
       
  4362 #, python-format
       
  4363 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  4364 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  4365 
       
  4366 #: utils/timesince.py:57
       
  4367 #, python-format
       
  4368 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  4369 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  4370 
       
  4371 #: utils/translation/trans_real.py:399
       
  4372 msgid "DATE_FORMAT"
       
  4373 msgstr "j N Y"
       
  4374 
       
  4375 #: utils/translation/trans_real.py:400
       
  4376 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  4377 msgstr "j N Y P"
       
  4378 
       
  4379 #: utils/translation/trans_real.py:401
       
  4380 msgid "TIME_FORMAT"
       
  4381 msgstr "P"
       
  4382 
       
  4383 #: utils/translation/trans_real.py:417
       
  4384 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  4385 msgstr "F Y"
       
  4386 
       
  4387 #: utils/translation/trans_real.py:418
       
  4388 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  4389 msgstr "j \\de F"
       
  4390 
       
  4391 #: views/generic/create_update.py:43
       
  4392 #, python-format
       
  4393 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  4394 msgstr "Se creó con éxito %(verbose_name)s."
       
  4395 
       
  4396 #: views/generic/create_update.py:117
       
  4397 #, python-format
       
  4398 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  4399 msgstr "Se actualizó con éxito %(verbose_name)s."
       
  4400 
       
  4401 #: views/generic/create_update.py:184
       
  4402 #, python-format
       
  4403 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  4404 msgstr "Se eliminó %(verbose_name)s."
       
  4405 
       
  4406 #~ msgid ""
       
  4407 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
       
  4408 #~ msgstr ""
       
  4409 #~ "Introduzca un postcode. Se requiere un espacio entre las dos secciones "
       
  4410 #~ "del mismo."
       
  4411 
       
  4412 #~ msgid "%d milliseconds"
       
  4413 #~ msgstr "%d milisegundos"
       
  4414 
       
  4415 #~ msgid "AnonymousUser"
       
  4416 #~ msgstr "UsuarioAnonimo"
       
  4417 
       
  4418 #~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
       
  4419 #~ msgstr "Use '[algoritmo]$[salt]$[hexdigest]'"
       
  4420 
       
  4421 #~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
       
  4422 #~ msgstr "¿Ha <a href=\"/password_reset/\">olvidado su contraseña</a>?"
       
  4423 
       
  4424 #~ msgid "%(content_type_name)s"
       
  4425 #~ msgstr "tipos de contenido"
       
  4426 
       
  4427 #~ msgid "%(result_count)s result"
       
  4428 #~ msgid_plural "%(counter)s results"
       
  4429 #~ msgstr[0] "un resultado"
       
  4430 #~ msgstr[1] "%(counter)s resultados"
       
  4431 
       
  4432 #~ msgid "Comment"
       
  4433 #~ msgstr "Comentario"
       
  4434 
       
  4435 #~ msgid "Comments"
       
  4436 #~ msgstr "Comentarios"
       
  4437 
       
  4438 #~ msgid "String (up to 50)"
       
  4439 #~ msgstr "Cadena (máximo 50)"
       
  4440 
       
  4441 #~ msgid "label"
       
  4442 #~ msgstr "etiqueta"
       
  4443 
       
  4444 #~ msgid "package"
       
  4445 #~ msgstr "paquete"
       
  4446 
       
  4447 #~ msgid "packages"
       
  4448 #~ msgstr "paquetes"