app/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
changeset 54 03e267d67478
child 323 ff1a9aa48cfd
equal deleted inserted replaced
53:57b4279d8c4e 54:03e267d67478
       
     1 # Spanish translation for the django project
       
     2 # Copyright (C) 2008, The Django Project
       
     3 # This file is distributed under the same license as the django package.
       
     4 msgid ""
       
     5 msgstr ""
       
     6 "Project-Id-Version: Django\n"
       
     7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       
     8 "POT-Creation-Date: 2008-05-26 10:38+0200\n"
       
     9 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 01:04+0100\n"
       
    10 "Last-Translator: Django Spanish Group <django-i18n@googlegroups.com>\n"
       
    11 "Language-Team: Spanish <django-i18n@googlegroups.com>\n"
       
    12 "MIME-Version: 1.0\n"
       
    13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
       
    14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
       
    15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
       
    16 
       
    17 #: conf/global_settings.py:43
       
    18 msgid "Arabic"
       
    19 msgstr "Árabe"
       
    20 
       
    21 #: conf/global_settings.py:44
       
    22 msgid "Bengali"
       
    23 msgstr "Bengalí"
       
    24 
       
    25 #: conf/global_settings.py:45
       
    26 msgid "Bulgarian"
       
    27 msgstr "Búlgaro"
       
    28 
       
    29 #: conf/global_settings.py:46
       
    30 msgid "Catalan"
       
    31 msgstr "Catalán"
       
    32 
       
    33 #: conf/global_settings.py:47
       
    34 msgid "Czech"
       
    35 msgstr "Checo"
       
    36 
       
    37 #: conf/global_settings.py:48
       
    38 msgid "Welsh"
       
    39 msgstr "Galés"
       
    40 
       
    41 #: conf/global_settings.py:49
       
    42 msgid "Danish"
       
    43 msgstr "Danés"
       
    44 
       
    45 #: conf/global_settings.py:50
       
    46 msgid "German"
       
    47 msgstr "Alemán"
       
    48 
       
    49 #: conf/global_settings.py:51
       
    50 msgid "Greek"
       
    51 msgstr "Griego"
       
    52 
       
    53 #: conf/global_settings.py:52
       
    54 msgid "English"
       
    55 msgstr "Inglés"
       
    56 
       
    57 #: conf/global_settings.py:53
       
    58 msgid "Spanish"
       
    59 msgstr "Español"
       
    60 
       
    61 #: conf/global_settings.py:54
       
    62 msgid "Argentinean Spanish"
       
    63 msgstr "Español Argentino"
       
    64 
       
    65 #: conf/global_settings.py:55
       
    66 msgid "Basque"
       
    67 msgstr "Vasco"
       
    68 
       
    69 #: conf/global_settings.py:56
       
    70 msgid "Persian"
       
    71 msgstr "Persa"
       
    72 
       
    73 #: conf/global_settings.py:57
       
    74 msgid "Finnish"
       
    75 msgstr "Finés"
       
    76 
       
    77 #: conf/global_settings.py:58
       
    78 msgid "French"
       
    79 msgstr "Francés"
       
    80 
       
    81 #: conf/global_settings.py:59
       
    82 msgid "Irish"
       
    83 msgstr "Irlandés"
       
    84 
       
    85 #: conf/global_settings.py:60
       
    86 msgid "Galician"
       
    87 msgstr "Gallego"
       
    88 
       
    89 #: conf/global_settings.py:61
       
    90 msgid "Hungarian"
       
    91 msgstr "Húngaro"
       
    92 
       
    93 #: conf/global_settings.py:62
       
    94 msgid "Hebrew"
       
    95 msgstr "Hebreo"
       
    96 
       
    97 #: conf/global_settings.py:63
       
    98 msgid "Croatian"
       
    99 msgstr "Croata"
       
   100 
       
   101 #: conf/global_settings.py:64
       
   102 msgid "Icelandic"
       
   103 msgstr "Islandés"
       
   104 
       
   105 #: conf/global_settings.py:65
       
   106 msgid "Italian"
       
   107 msgstr "Italiano"
       
   108 
       
   109 #: conf/global_settings.py:66
       
   110 msgid "Japanese"
       
   111 msgstr "Japonés"
       
   112 
       
   113 #: conf/global_settings.py:67
       
   114 msgid "Georgian"
       
   115 msgstr "Georgiano"
       
   116 
       
   117 #: conf/global_settings.py:68
       
   118 msgid "Korean"
       
   119 msgstr "Koreano"
       
   120 
       
   121 #: conf/global_settings.py:69
       
   122 msgid "Khmer"
       
   123 msgstr "Khmer"
       
   124 
       
   125 #: conf/global_settings.py:70
       
   126 msgid "Kannada"
       
   127 msgstr "Kannada"
       
   128 
       
   129 #: conf/global_settings.py:71
       
   130 msgid "Latvian"
       
   131 msgstr "Latvio"
       
   132 
       
   133 #: conf/global_settings.py:72
       
   134 msgid "Macedonian"
       
   135 msgstr "Macedonio"
       
   136 
       
   137 #: conf/global_settings.py:73
       
   138 msgid "Dutch"
       
   139 msgstr "Alemán"
       
   140 
       
   141 #: conf/global_settings.py:74
       
   142 msgid "Norwegian"
       
   143 msgstr "Noruego"
       
   144 
       
   145 #: conf/global_settings.py:75
       
   146 msgid "Polish"
       
   147 msgstr "Polaco"
       
   148 
       
   149 #: conf/global_settings.py:76
       
   150 msgid "Portugese"
       
   151 msgstr "Portugés"
       
   152 
       
   153 #: conf/global_settings.py:77
       
   154 #, fuzzy
       
   155 msgid "Brazilian Portuguese"
       
   156 msgstr "Portugés"
       
   157 
       
   158 #: conf/global_settings.py:78
       
   159 msgid "Romanian"
       
   160 msgstr "Rumano"
       
   161 
       
   162 #: conf/global_settings.py:79
       
   163 msgid "Russian"
       
   164 msgstr "Ruso"
       
   165 
       
   166 #: conf/global_settings.py:80
       
   167 msgid "Slovak"
       
   168 msgstr "Eslovaco"
       
   169 
       
   170 #: conf/global_settings.py:81
       
   171 msgid "Slovenian"
       
   172 msgstr "Esloveno"
       
   173 
       
   174 #: conf/global_settings.py:82
       
   175 msgid "Serbian"
       
   176 msgstr "Serbio"
       
   177 
       
   178 #: conf/global_settings.py:83
       
   179 msgid "Swedish"
       
   180 msgstr "Sueco"
       
   181 
       
   182 #: conf/global_settings.py:84
       
   183 msgid "Tamil"
       
   184 msgstr "Tamil"
       
   185 
       
   186 #: conf/global_settings.py:85
       
   187 msgid "Telugu"
       
   188 msgstr "Telugu"
       
   189 
       
   190 #: conf/global_settings.py:86
       
   191 msgid "Turkish"
       
   192 msgstr "Turco"
       
   193 
       
   194 #: conf/global_settings.py:87
       
   195 msgid "Ukrainian"
       
   196 msgstr "Ucraniano"
       
   197 
       
   198 #: conf/global_settings.py:88
       
   199 msgid "Simplified Chinese"
       
   200 msgstr "Chino simplificado"
       
   201 
       
   202 #: conf/global_settings.py:89
       
   203 msgid "Traditional Chinese"
       
   204 msgstr "Chino tradicional"
       
   205 
       
   206 #: contrib/admin/filterspecs.py:44
       
   207 #, python-format
       
   208 msgid ""
       
   209 "<h3>By %s:</h3>\n"
       
   210 "<ul>\n"
       
   211 msgstr ""
       
   212 "<h3>Por %s:</h3>\n"
       
   213 "<ul>\n"
       
   214 
       
   215 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
       
   216 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
       
   217 msgid "All"
       
   218 msgstr "Todo"
       
   219 
       
   220 #: contrib/admin/filterspecs.py:113
       
   221 msgid "Any date"
       
   222 msgstr "Cualquier fecha"
       
   223 
       
   224 #: contrib/admin/filterspecs.py:114
       
   225 msgid "Today"
       
   226 msgstr "Hoy"
       
   227 
       
   228 #: contrib/admin/filterspecs.py:117
       
   229 msgid "Past 7 days"
       
   230 msgstr "Últimos 7 días"
       
   231 
       
   232 #: contrib/admin/filterspecs.py:119
       
   233 msgid "This month"
       
   234 msgstr "Este mes"
       
   235 
       
   236 #: contrib/admin/filterspecs.py:121
       
   237 msgid "This year"
       
   238 msgstr "Este año"
       
   239 
       
   240 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   241 #: oldforms/__init__.py:592
       
   242 msgid "Yes"
       
   243 msgstr "Sí"
       
   244 
       
   245 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
       
   246 #: oldforms/__init__.py:592
       
   247 msgid "No"
       
   248 msgstr "No"
       
   249 
       
   250 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
       
   251 #: oldforms/__init__.py:592
       
   252 msgid "Unknown"
       
   253 msgstr "Desconocido"
       
   254 
       
   255 #: contrib/admin/models.py:18
       
   256 msgid "action time"
       
   257 msgstr "hora de acción"
       
   258 
       
   259 #: contrib/admin/models.py:21
       
   260 msgid "object id"
       
   261 msgstr "id de objeto"
       
   262 
       
   263 #: contrib/admin/models.py:22
       
   264 msgid "object repr"
       
   265 msgstr "repr de objeto"
       
   266 
       
   267 #: contrib/admin/models.py:23
       
   268 msgid "action flag"
       
   269 msgstr "marca de acción"
       
   270 
       
   271 #: contrib/admin/models.py:24
       
   272 msgid "change message"
       
   273 msgstr "mensaje de cambio"
       
   274 
       
   275 #: contrib/admin/models.py:27
       
   276 msgid "log entry"
       
   277 msgstr "entrada de registro"
       
   278 
       
   279 #: contrib/admin/models.py:28
       
   280 msgid "log entries"
       
   281 msgstr "entradas de registro"
       
   282 
       
   283 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
       
   284 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
       
   285 msgid "Page not found"
       
   286 msgstr "Página no encontrada"
       
   287 
       
   288 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
       
   289 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
       
   290 msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
       
   291 
       
   292 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   293 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
       
   294 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
       
   295 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
       
   296 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
       
   297 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
       
   298 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   299 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
       
   300 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   301 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
       
   302 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   303 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   304 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   305 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   306 msgid "Home"
       
   307 msgstr "Inicio"
       
   308 
       
   309 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
       
   310 msgid "Server error"
       
   311 msgstr "Error del servidor"
       
   312 
       
   313 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
       
   314 msgid "Server error (500)"
       
   315 msgstr "Error del servidor (500)"
       
   316 
       
   317 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
       
   318 msgid "Server Error <em>(500)</em>"
       
   319 msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
       
   320 
       
   321 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
       
   322 msgid ""
       
   323 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
       
   324 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
       
   325 msgstr ""
       
   326 "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio "
       
   327 "mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su "
       
   328 "paciencia."
       
   329 
       
   330 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
       
   331 msgid "Welcome,"
       
   332 msgstr "Bienvenido,"
       
   333 
       
   334 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
       
   335 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   336 msgid "Documentation"
       
   337 msgstr "Documentación"
       
   338 
       
   339 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
       
   340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
       
   341 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
       
   342 msgid "Change password"
       
   343 msgstr "Cambiar clave"
       
   344 
       
   345 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
       
   346 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   347 msgid "Log out"
       
   348 msgstr "Terminar sesión"
       
   349 
       
   350 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
       
   351 msgid "Django site admin"
       
   352 msgstr "Sitio de administración de Django"
       
   353 
       
   354 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
       
   355 msgid "Django administration"
       
   356 msgstr "Administración de Django"
       
   357 
       
   358 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
       
   359 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
       
   360 msgid "Add"
       
   361 msgstr "Agregar"
       
   362 
       
   363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
       
   364 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
       
   365 msgid "History"
       
   366 msgstr "Histórico"
       
   367 
       
   368 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
       
   369 msgid "View on site"
       
   370 msgstr "Ver en el sitio"
       
   371 
       
   372 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
       
   373 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
       
   374 msgid "Please correct the error below."
       
   375 msgid_plural "Please correct the errors below."
       
   376 msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error."
       
   377 msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores."
       
   378 
       
   379 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
       
   380 msgid "Ordering"
       
   381 msgstr "Ordenación"
       
   382 
       
   383 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
       
   384 msgid "Order:"
       
   385 msgstr "Orden:"
       
   386 
       
   387 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
       
   388 #, python-format
       
   389 msgid "Add %(name)s"
       
   390 msgstr "Agregar %(name)s"
       
   391 
       
   392 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
       
   393 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
       
   394 msgid "Delete"
       
   395 msgstr "Eliminar"
       
   396 
       
   397 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
       
   398 #, python-format
       
   399 msgid ""
       
   400 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
       
   401 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
       
   402 "following types of objects:"
       
   403 msgstr ""
       
   404 "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
       
   405 "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
       
   406 "siguientes tipos de objetos:"
       
   407 
       
   408 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
       
   409 #, python-format
       
   410 msgid ""
       
   411 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
       
   412 "All of the following related items will be deleted:"
       
   413 msgstr ""
       
   414 "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
       
   415 "\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
       
   416 
       
   417 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
       
   418 msgid "Yes, I'm sure"
       
   419 msgstr "Sí, estoy seguro"
       
   420 
       
   421 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
       
   422 #, python-format
       
   423 msgid " By %(filter_title)s "
       
   424 msgstr " Por %(filter_title)s "
       
   425 
       
   426 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
       
   427 msgid "Filter"
       
   428 msgstr "Filtro"
       
   429 
       
   430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
       
   431 #, python-format
       
   432 msgid "Models available in the %(name)s application."
       
   433 msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s."
       
   434 
       
   435 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
       
   436 #, python-format
       
   437 msgid "%(name)s"
       
   438 msgstr "%(name)s"
       
   439 
       
   440 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
       
   441 msgid "Change"
       
   442 msgstr "Modificar"
       
   443 
       
   444 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
       
   445 msgid "You don't have permission to edit anything."
       
   446 msgstr "No tiene permiso para editar nada."
       
   447 
       
   448 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
       
   449 msgid "Recent Actions"
       
   450 msgstr "Acciones recientes"
       
   451 
       
   452 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
       
   453 msgid "My Actions"
       
   454 msgstr "Mis acciones"
       
   455 
       
   456 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
       
   457 msgid "None available"
       
   458 msgstr "Ninguno disponible"
       
   459 
       
   460 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
       
   461 msgid ""
       
   462 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
       
   463 "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
       
   464 "the appropriate user."
       
   465 msgstr ""
       
   466 "Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas "
       
   467 "necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
       
   468 "usuario apropiado."
       
   469 
       
   470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
       
   471 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
       
   472 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   473 msgid "Username:"
       
   474 msgstr "Usuario:"
       
   475 
       
   476 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
       
   477 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
   478 msgid "Password:"
       
   479 msgstr "Clave:"
       
   480 
       
   481 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
       
   482 #: contrib/admin/views/decorators.py:31
       
   483 msgid "Log in"
       
   484 msgstr "Identificarse"
       
   485 
       
   486 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
       
   487 msgid "Date/time"
       
   488 msgstr "Fecha/hora"
       
   489 
       
   490 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
       
   491 msgid "User"
       
   492 msgstr "Usuario"
       
   493 
       
   494 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
       
   495 msgid "Action"
       
   496 msgstr "Acción"
       
   497 
       
   498 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
       
   499 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
       
   500 msgstr "j M Y P"
       
   501 
       
   502 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
       
   503 msgid ""
       
   504 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
       
   505 "admin site."
       
   506 msgstr ""
       
   507 "Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
       
   508 "usando este sitio de administración."
       
   509 
       
   510 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
       
   511 msgid "Show all"
       
   512 msgstr "Mostrarlo todo"
       
   513 
       
   514 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
       
   515 msgid "Go"
       
   516 msgstr "Buscar"
       
   517 
       
   518 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   519 #, python-format
       
   520 msgid "1 result"
       
   521 msgid_plural "%(counter)s results"
       
   522 msgstr[0] "1 resultado"
       
   523 msgstr[1] "%(counter)s resultados"
       
   524 
       
   525 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
       
   526 #, python-format
       
   527 msgid "%(full_result_count)s total"
       
   528 msgstr "%(full_result_count)s total"
       
   529 
       
   530 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
       
   531 msgid "Save as new"
       
   532 msgstr "Grabar como nuevo"
       
   533 
       
   534 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
       
   535 msgid "Save and add another"
       
   536 msgstr "Grabar y añadir otro"
       
   537 
       
   538 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
       
   539 msgid "Save and continue editing"
       
   540 msgstr "Grabar y continuar editando"
       
   541 
       
   542 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
       
   543 msgid "Save"
       
   544 msgstr "Grabar"
       
   545 
       
   546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
       
   547 msgid ""
       
   548 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
       
   549 "options."
       
   550 msgstr ""
       
   551 "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
       
   552 "el resto de opciones del usuario."
       
   553 
       
   554 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
       
   555 msgid "Username"
       
   556 msgstr "Nombre de usuario"
       
   557 
       
   558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
       
   559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
       
   560 msgid "Password"
       
   561 msgstr "Contraseña"
       
   562 
       
   563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
       
   564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
       
   565 msgid "Password (again)"
       
   566 msgstr "Contraseña (de nuevo)"
       
   567 
       
   568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
       
   569 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
       
   570 msgid "Enter the same password as above, for verification."
       
   571 msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación"
       
   572 
       
   573 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
       
   574 #, python-format
       
   575 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
       
   576 msgstr ""
       
   577 "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
       
   578 "strong>."
       
   579 
       
   580 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
       
   581 msgid "Bookmarklets"
       
   582 msgstr "Bookmarklets"
       
   583 
       
   584 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
       
   585 msgid "Documentation bookmarklets"
       
   586 msgstr "Bookmarklets de documentación"
       
   587 
       
   588 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
       
   589 msgid ""
       
   590 "\n"
       
   591 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
       
   592 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
       
   593 "select the bookmarklet from any page in the site.  Note that some of these\n"
       
   594 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
       
   595 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
       
   596 "your computer is \"internal\").</p>\n"
       
   597 msgstr ""
       
   598 "\n"
       
   599 "<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
       
   600 "de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
       
   601 "favoritos.\n"
       
   602 "Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
       
   603 "Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
       
   604 "el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n"
       
   605 "con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
       
   606 "p>\n"
       
   607 
       
   608 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
       
   609 msgid "Documentation for this page"
       
   610 msgstr "Documentación de esta página"
       
   611 
       
   612 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
       
   613 msgid ""
       
   614 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
       
   615 "that page."
       
   616 msgstr ""
       
   617 "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
       
   618 
       
   619 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
       
   620 msgid "Show object ID"
       
   621 msgstr "Mostrar ID de objeto"
       
   622 
       
   623 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
       
   624 msgid ""
       
   625 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
       
   626 "object."
       
   627 msgstr ""
       
   628 "Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
       
   629 "único objeto."
       
   630 
       
   631 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
       
   632 msgid "Edit this object (current window)"
       
   633 msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
       
   634 
       
   635 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
       
   636 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
       
   637 msgstr ""
       
   638 "Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
       
   639 "objeto."
       
   640 
       
   641 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
       
   642 msgid "Edit this object (new window)"
       
   643 msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
       
   644 
       
   645 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
       
   646 msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
       
   647 msgstr ""
       
   648 "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
       
   649 
       
   650 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
       
   651 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
       
   652 msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
       
   653 
       
   654 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
       
   655 msgid "Log in again"
       
   656 msgstr "Identificarse de nuevo"
       
   657 
       
   658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
       
   659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
       
   660 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
       
   661 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
       
   662 msgid "Password change"
       
   663 msgstr "Cambio de clave"
       
   664 
       
   665 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
       
   666 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
       
   667 msgid "Password change successful"
       
   668 msgstr "Cambio de clave exitoso"
       
   669 
       
   670 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
       
   671 msgid "Your password was changed."
       
   672 msgstr "Su clave ha sido cambiada."
       
   673 
       
   674 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
       
   675 msgid ""
       
   676 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
       
   677 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
       
   678 msgstr ""
       
   679 "Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca "
       
   680 "la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente."
       
   681 
       
   682 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
       
   683 msgid "Old password:"
       
   684 msgstr "Clave antigua:"
       
   685 
       
   686 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
       
   687 msgid "New password:"
       
   688 msgstr "Clave nueva:"
       
   689 
       
   690 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
       
   691 msgid "Confirm password:"
       
   692 msgstr "Confirme clave:"
       
   693 
       
   694 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
       
   695 msgid "Change my password"
       
   696 msgstr "Cambiar mi clave"
       
   697 
       
   698 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
       
   699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
       
   700 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
       
   701 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
       
   702 msgid "Password reset"
       
   703 msgstr "Recuperar clave"
       
   704 
       
   705 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
       
   706 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
       
   707 msgid "Password reset successful"
       
   708 msgstr "Recuperación de clave exitosa"
       
   709 
       
   710 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
       
   711 msgid ""
       
   712 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
       
   713 "should be receiving it shortly."
       
   714 msgstr ""
       
   715 "Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería "
       
   716 "recibirla en breve."
       
   717 
       
   718 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
       
   719 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
       
   720 msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave"
       
   721 
       
   722 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
       
   723 #, python-format
       
   724 msgid "for your user account at %(site_name)s"
       
   725 msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s."
       
   726 
       
   727 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
       
   728 #, python-format
       
   729 msgid "Your new password is: %(new_password)s"
       
   730 msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s"
       
   731 
       
   732 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
       
   733 msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
       
   734 msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:"
       
   735 
       
   736 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
       
   737 msgid "Your username, in case you've forgotten:"
       
   738 msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
       
   739 
       
   740 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
       
   741 msgid "Thanks for using our site!"
       
   742 msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
       
   743 
       
   744 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
       
   745 #, python-format
       
   746 msgid "The %(site_name)s team"
       
   747 msgstr "El equipo de %(site_name)s"
       
   748 
       
   749 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
       
   750 msgid ""
       
   751 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
       
   752 "your password and e-mail the new one to you."
       
   753 msgstr ""
       
   754 "¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y "
       
   755 "crearemos una nueva que le enviaremos por correo."
       
   756 
       
   757 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   758 msgid "E-mail address:"
       
   759 msgstr "Dirección de correo electrónico:"
       
   760 
       
   761 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
       
   762 msgid "Reset my password"
       
   763 msgstr "Recuperar mi clave"
       
   764 
       
   765 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
       
   766 msgid "Date:"
       
   767 msgstr "Fecha:"
       
   768 
       
   769 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
       
   770 msgid "Time:"
       
   771 msgstr "Hora:"
       
   772 
       
   773 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
       
   774 msgid "Currently:"
       
   775 msgstr "Actualmente:"
       
   776 
       
   777 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
       
   778 msgid "Change:"
       
   779 msgstr "Modificar:"
       
   780 
       
   781 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
       
   782 msgid "All dates"
       
   783 msgstr "Todas las fechas"
       
   784 
       
   785 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
       
   786 #, python-format
       
   787 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
       
   788 msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
       
   789 
       
   790 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
       
   791 #: contrib/admin/views/main.py:356
       
   792 msgid "You may edit it again below."
       
   793 msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo."
       
   794 
       
   795 #: contrib/admin/views/auth.py:31
       
   796 msgid "Add user"
       
   797 msgstr "Añadir usuario"
       
   798 
       
   799 #: contrib/admin/views/auth.py:58
       
   800 msgid "Password changed successfully."
       
   801 msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente."
       
   802 
       
   803 #: contrib/admin/views/auth.py:65
       
   804 #, python-format
       
   805 msgid "Change password: %s"
       
   806 msgstr "Cambiar clave: %s"
       
   807 
       
   808 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
       
   809 msgid ""
       
   810 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
       
   811 "sensitive."
       
   812 msgstr ""
       
   813 "Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que "
       
   814 "ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
       
   815 
       
   816 #: contrib/admin/views/decorators.py:69
       
   817 msgid ""
       
   818 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
       
   819 "submission has been saved."
       
   820 msgstr ""
       
   821 "Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se "
       
   822 "preocupe: se ha guardado su envío."
       
   823 
       
   824 #: contrib/admin/views/decorators.py:76
       
   825 msgid ""
       
   826 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
       
   827 "cookies, reload this page, and try again."
       
   828 msgstr ""
       
   829 "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas "
       
   830 "por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo."
       
   831 
       
   832 #: contrib/admin/views/decorators.py:89
       
   833 #, python-format
       
   834 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
       
   835 msgstr ""
       
   836 "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su "
       
   837 "lugar."
       
   838 
       
   839 #: contrib/admin/views/decorators.py:93
       
   840 msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
       
   841 msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'."
       
   842 
       
   843 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
       
   844 #: contrib/admin/views/doc.py:52
       
   845 msgid "tag:"
       
   846 msgstr "etiqueta:"
       
   847 
       
   848 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
       
   849 #: contrib/admin/views/doc.py:83
       
   850 msgid "filter:"
       
   851 msgstr "filtro:"
       
   852 
       
   853 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
       
   854 #: contrib/admin/views/doc.py:141
       
   855 msgid "view:"
       
   856 msgstr "vista:"
       
   857 
       
   858 #: contrib/admin/views/doc.py:166
       
   859 #, python-format
       
   860 msgid "App %r not found"
       
   861 msgstr "Aplicación %r no encontrada"
       
   862 
       
   863 #: contrib/admin/views/doc.py:173
       
   864 #, python-format
       
   865 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
       
   866 msgstr "El modelo %(name)s no se ha encontrado en la aplicación %(label)r"
       
   867 
       
   868 #: contrib/admin/views/doc.py:185
       
   869 #, python-format
       
   870 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
       
   871 msgstr "el objeto relacionado`%(label)s.%(type)s` "
       
   872 
       
   873 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
       
   874 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
       
   875 msgid "model:"
       
   876 msgstr "modelo:"
       
   877 
       
   878 #: contrib/admin/views/doc.py:216
       
   879 #, python-format
       
   880 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
       
   881 msgstr "los objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`"
       
   882 
       
   883 #: contrib/admin/views/doc.py:221
       
   884 #, python-format
       
   885 msgid "all %s"
       
   886 msgstr "todo %s"
       
   887 
       
   888 #: contrib/admin/views/doc.py:226
       
   889 #, python-format
       
   890 msgid "number of %s"
       
   891 msgstr "número de %s"
       
   892 
       
   893 #: contrib/admin/views/doc.py:231
       
   894 #, python-format
       
   895 msgid "Fields on %s objects"
       
   896 msgstr "Campos en %s objetos"
       
   897 
       
   898 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
       
   899 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
       
   900 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
       
   901 msgid "Integer"
       
   902 msgstr "Entero"
       
   903 
       
   904 #: contrib/admin/views/doc.py:294
       
   905 msgid "Boolean (Either True or False)"
       
   906 msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
       
   907 
       
   908 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
       
   909 #, python-format
       
   910 msgid "String (up to %(max_length)s)"
       
   911 msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
       
   912 
       
   913 #: contrib/admin/views/doc.py:296
       
   914 msgid "Comma-separated integers"
       
   915 msgstr "Enteros separados por comas"
       
   916 
       
   917 #: contrib/admin/views/doc.py:297
       
   918 msgid "Date (without time)"
       
   919 msgstr "Fecha (sin hora)"
       
   920 
       
   921 #: contrib/admin/views/doc.py:298
       
   922 msgid "Date (with time)"
       
   923 msgstr "Fecha (con hora)"
       
   924 
       
   925 #: contrib/admin/views/doc.py:299
       
   926 msgid "Decimal number"
       
   927 msgstr "Número decimal"
       
   928 
       
   929 #: contrib/admin/views/doc.py:300
       
   930 msgid "E-mail address"
       
   931 msgstr "Dirección de correo electrónico"
       
   932 
       
   933 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
       
   934 #: contrib/admin/views/doc.py:305
       
   935 msgid "File path"
       
   936 msgstr "Ruta de fichero"
       
   937 
       
   938 #: contrib/admin/views/doc.py:303
       
   939 msgid "Floating point number"
       
   940 msgstr "Número decimal"
       
   941 
       
   942 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
       
   943 msgid "IP address"
       
   944 msgstr "Dirección IP"
       
   945 
       
   946 #: contrib/admin/views/doc.py:309
       
   947 msgid "Boolean (Either True, False or None)"
       
   948 msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
       
   949 
       
   950 #: contrib/admin/views/doc.py:310
       
   951 msgid "Relation to parent model"
       
   952 msgstr "Relación con el modelo padre"
       
   953 
       
   954 #: contrib/admin/views/doc.py:311
       
   955 msgid "Phone number"
       
   956 msgstr "Número de teléfono"
       
   957 
       
   958 #: contrib/admin/views/doc.py:316
       
   959 msgid "Text"
       
   960 msgstr "Texto"
       
   961 
       
   962 #: contrib/admin/views/doc.py:317
       
   963 msgid "Time"
       
   964 msgstr "Hora"
       
   965 
       
   966 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
       
   967 msgid "URL"
       
   968 msgstr "URL"
       
   969 
       
   970 #: contrib/admin/views/doc.py:319
       
   971 msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
       
   972 msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)"
       
   973 
       
   974 #: contrib/admin/views/doc.py:320
       
   975 msgid "XML text"
       
   976 msgstr "Texto XML"
       
   977 
       
   978 #: contrib/admin/views/doc.py:346
       
   979 #, python-format
       
   980 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
       
   981 msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"
       
   982 
       
   983 #: contrib/admin/views/main.py:233
       
   984 msgid "Site administration"
       
   985 msgstr "Sitio administrativo"
       
   986 
       
   987 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
       
   988 #, python-format
       
   989 msgid "You may add another %s below."
       
   990 msgstr "Puede agregar otro %s abajo."
       
   991 
       
   992 #: contrib/admin/views/main.py:298
       
   993 #, python-format
       
   994 msgid "Add %s"
       
   995 msgstr "Agregar %s"
       
   996 
       
   997 #: contrib/admin/views/main.py:344
       
   998 #, python-format
       
   999 msgid "Added %s."
       
  1000 msgstr "Agregado %s."
       
  1001 
       
  1002 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
       
  1003 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
       
  1004 #: db/models/manipulators.py:309
       
  1005 msgid "and"
       
  1006 msgstr "y"
       
  1007 
       
  1008 #: contrib/admin/views/main.py:346
       
  1009 #, python-format
       
  1010 msgid "Changed %s."
       
  1011 msgstr "Modificado %s."
       
  1012 
       
  1013 #: contrib/admin/views/main.py:348
       
  1014 #, python-format
       
  1015 msgid "Deleted %s."
       
  1016 msgstr "Borrado %s."
       
  1017 
       
  1018 #: contrib/admin/views/main.py:351
       
  1019 msgid "No fields changed."
       
  1020 msgstr "No ha cambiado ningún campo."
       
  1021 
       
  1022 #: contrib/admin/views/main.py:354
       
  1023 #, python-format
       
  1024 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
       
  1025 msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
       
  1026 
       
  1027 #: contrib/admin/views/main.py:362
       
  1028 #, python-format
       
  1029 msgid ""
       
  1030 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
       
  1031 msgstr ""
       
  1032 "Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."
       
  1033 
       
  1034 #: contrib/admin/views/main.py:400
       
  1035 #, python-format
       
  1036 msgid "Change %s"
       
  1037 msgstr "Modificar %s"
       
  1038 
       
  1039 #: contrib/admin/views/main.py:487
       
  1040 #, python-format
       
  1041 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
       
  1042 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
       
  1043 
       
  1044 #: contrib/admin/views/main.py:492
       
  1045 #, python-format
       
  1046 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
       
  1047 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:"
       
  1048 
       
  1049 #: contrib/admin/views/main.py:524
       
  1050 #, python-format
       
  1051 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
       
  1052 msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."
       
  1053 
       
  1054 #: contrib/admin/views/main.py:527
       
  1055 msgid "Are you sure?"
       
  1056 msgstr "¿Está seguro?"
       
  1057 
       
  1058 #: contrib/admin/views/main.py:549
       
  1059 #, python-format
       
  1060 msgid "Change history: %s"
       
  1061 msgstr "Modificar histórico: %s"
       
  1062 
       
  1063 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1064 #, python-format
       
  1065 msgid "Select %s"
       
  1066 msgstr "Escoja %s"
       
  1067 
       
  1068 #: contrib/admin/views/main.py:583
       
  1069 #, python-format
       
  1070 msgid "Select %s to change"
       
  1071 msgstr "Escoja %s para modificar"
       
  1072 
       
  1073 #: contrib/admin/views/main.py:765
       
  1074 msgid "Database error"
       
  1075 msgstr "Error en la base de datos"
       
  1076 
       
  1077 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
       
  1078 msgid "The two password fields didn't match."
       
  1079 msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
       
  1080 
       
  1081 #: contrib/auth/forms.py:25
       
  1082 msgid "A user with that username already exists."
       
  1083 msgstr "Ya existe  un usuario con este nombre."
       
  1084 
       
  1085 #: contrib/auth/forms.py:53
       
  1086 msgid ""
       
  1087 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
       
  1088 "required for logging in."
       
  1089 msgstr ""
       
  1090 "Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las "
       
  1091 "cookies se necesitan para poder ingresar."
       
  1092 
       
  1093 #: contrib/auth/forms.py:62
       
  1094 msgid "This account is inactive."
       
  1095 msgstr "Esta cuenta está inactiva."
       
  1096 
       
  1097 #: contrib/auth/forms.py:84
       
  1098 msgid ""
       
  1099 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
       
  1100 "you've registered?"
       
  1101 msgstr ""
       
  1102 "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario "
       
  1103 "asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?"
       
  1104 
       
  1105 #: contrib/auth/forms.py:107
       
  1106 #, python-format
       
  1107 msgid "Password reset on %s"
       
  1108 msgstr "Clave restablecida en %s"
       
  1109 
       
  1110 #: contrib/auth/forms.py:117
       
  1111 msgid "The two 'new password' fields didn't match."
       
  1112 msgstr ""
       
  1113 "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden."
       
  1114 
       
  1115 #: contrib/auth/forms.py:124
       
  1116 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
       
  1117 msgstr ""
       
  1118 "Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla "
       
  1119 "correctamente."
       
  1120 
       
  1121 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
       
  1122 msgid "name"
       
  1123 msgstr "nombre"
       
  1124 
       
  1125 #: contrib/auth/models.py:75
       
  1126 msgid "codename"
       
  1127 msgstr "nombre en código"
       
  1128 
       
  1129 #: contrib/auth/models.py:78
       
  1130 msgid "permission"
       
  1131 msgstr "permiso"
       
  1132 
       
  1133 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
       
  1134 msgid "permissions"
       
  1135 msgstr "permisos"
       
  1136 
       
  1137 #: contrib/auth/models.py:97
       
  1138 msgid "group"
       
  1139 msgstr "grupo"
       
  1140 
       
  1141 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141
       
  1142 msgid "groups"
       
  1143 msgstr "grupos"
       
  1144 
       
  1145 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1146 msgid "username"
       
  1147 msgstr "nombre de usuario"
       
  1148 
       
  1149 #: contrib/auth/models.py:131
       
  1150 msgid ""
       
  1151 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
       
  1152 "digits and underscores)."
       
  1153 msgstr ""
       
  1154 "Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, "
       
  1155 "dígitos y guiones bajos)."
       
  1156 
       
  1157 #: contrib/auth/models.py:132
       
  1158 msgid "first name"
       
  1159 msgstr "nombre"
       
  1160 
       
  1161 #: contrib/auth/models.py:133
       
  1162 msgid "last name"
       
  1163 msgstr "apellidos"
       
  1164 
       
  1165 #: contrib/auth/models.py:134
       
  1166 msgid "e-mail address"
       
  1167 msgstr "dirección de correo"
       
  1168 
       
  1169 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1170 msgid "password"
       
  1171 msgstr "clave"
       
  1172 
       
  1173 #: contrib/auth/models.py:135
       
  1174 msgid ""
       
  1175 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
       
  1176 "password form</a>."
       
  1177 msgstr ""
       
  1178 "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el "
       
  1179 "formulario para cambiar la contraseña</a>."
       
  1180 
       
  1181 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1182 msgid "staff status"
       
  1183 msgstr "es staff"
       
  1184 
       
  1185 #: contrib/auth/models.py:136
       
  1186 msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
       
  1187 msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración."
       
  1188 
       
  1189 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1190 msgid "active"
       
  1191 msgstr "activo"
       
  1192 
       
  1193 #: contrib/auth/models.py:137
       
  1194 #, fuzzy
       
  1195 msgid ""
       
  1196 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
       
  1197 "instead of deleting accounts."
       
  1198 msgstr ""
       
  1199 "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque "
       
  1200 "esto en lugar de borrar la cuenta."
       
  1201 
       
  1202 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1203 msgid "superuser status"
       
  1204 msgstr "es superusuario"
       
  1205 
       
  1206 #: contrib/auth/models.py:138
       
  1207 msgid ""
       
  1208 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
       
  1209 "them."
       
  1210 msgstr ""
       
  1211 "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos "
       
  1212 "explícitamente."
       
  1213 
       
  1214 #: contrib/auth/models.py:139
       
  1215 msgid "last login"
       
  1216 msgstr "Último registro"
       
  1217 
       
  1218 #: contrib/auth/models.py:140
       
  1219 msgid "date joined"
       
  1220 msgstr "fecha de creación"
       
  1221 
       
  1222 #: contrib/auth/models.py:142
       
  1223 msgid ""
       
  1224 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
       
  1225 "all permissions granted to each group he/she is in."
       
  1226 msgstr ""
       
  1227 "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá "
       
  1228 "todos los permisos de los grupos en los que esté."
       
  1229 
       
  1230 #: contrib/auth/models.py:143
       
  1231 msgid "user permissions"
       
  1232 msgstr "permisos"
       
  1233 
       
  1234 #: contrib/auth/models.py:147
       
  1235 msgid "user"
       
  1236 msgstr "usuario"
       
  1237 
       
  1238 #: contrib/auth/models.py:148
       
  1239 msgid "users"
       
  1240 msgstr "usuarios"
       
  1241 
       
  1242 #: contrib/auth/models.py:154
       
  1243 msgid "Personal info"
       
  1244 msgstr "Información personal"
       
  1245 
       
  1246 #: contrib/auth/models.py:155
       
  1247 msgid "Permissions"
       
  1248 msgstr "Permisos"
       
  1249 
       
  1250 #: contrib/auth/models.py:156
       
  1251 msgid "Important dates"
       
  1252 msgstr "Fechas importantes"
       
  1253 
       
  1254 #: contrib/auth/models.py:157
       
  1255 msgid "Groups"
       
  1256 msgstr "Grupos"
       
  1257 
       
  1258 #: contrib/auth/models.py:316
       
  1259 msgid "message"
       
  1260 msgstr "mensaje"
       
  1261 
       
  1262 #: contrib/auth/views.py:47
       
  1263 msgid "Logged out"
       
  1264 msgstr "Sesión terminada"
       
  1265 
       
  1266 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
       
  1267 msgid "object ID"
       
  1268 msgstr "ID de objeto"
       
  1269 
       
  1270 #: contrib/comments/models.py:72
       
  1271 msgid "headline"
       
  1272 msgstr "encabezado"
       
  1273 
       
  1274 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
       
  1275 #: contrib/comments/models.py:177
       
  1276 msgid "comment"
       
  1277 msgstr "comentario"
       
  1278 
       
  1279 #: contrib/comments/models.py:74
       
  1280 msgid "rating #1"
       
  1281 msgstr "calificación 1"
       
  1282 
       
  1283 #: contrib/comments/models.py:75
       
  1284 msgid "rating #2"
       
  1285 msgstr "calificación 2"
       
  1286 
       
  1287 #: contrib/comments/models.py:76
       
  1288 msgid "rating #3"
       
  1289 msgstr "calificación 3"
       
  1290 
       
  1291 #: contrib/comments/models.py:77
       
  1292 msgid "rating #4"
       
  1293 msgstr "calificación 4"
       
  1294 
       
  1295 #: contrib/comments/models.py:78
       
  1296 msgid "rating #5"
       
  1297 msgstr "calificación 5"
       
  1298 
       
  1299 #: contrib/comments/models.py:79
       
  1300 msgid "rating #6"
       
  1301 msgstr "calificación 6"
       
  1302 
       
  1303 #: contrib/comments/models.py:80
       
  1304 msgid "rating #7"
       
  1305 msgstr "calificación 7"
       
  1306 
       
  1307 #: contrib/comments/models.py:81
       
  1308 msgid "rating #8"
       
  1309 msgstr "calificación 8"
       
  1310 
       
  1311 #: contrib/comments/models.py:86
       
  1312 msgid "is valid rating"
       
  1313 msgstr "es calificación válida"
       
  1314 
       
  1315 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
       
  1316 msgid "date/time submitted"
       
  1317 msgstr "fecha/hora de envío"
       
  1318 
       
  1319 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
       
  1320 msgid "is public"
       
  1321 msgstr "es público"
       
  1322 
       
  1323 #: contrib/comments/models.py:90
       
  1324 msgid "is removed"
       
  1325 msgstr "está eliminado"
       
  1326 
       
  1327 #: contrib/comments/models.py:90
       
  1328 msgid ""
       
  1329 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
       
  1330 "removed\" message will be displayed instead."
       
  1331 msgstr ""
       
  1332 "Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará "
       
  1333 "\"Este comentario ha sido eliminado\"."
       
  1334 
       
  1335 #: contrib/comments/models.py:96
       
  1336 msgid "comments"
       
  1337 msgstr "comentarios"
       
  1338 
       
  1339 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
       
  1340 msgid "Content object"
       
  1341 msgstr "Objeto contenido"
       
  1342 
       
  1343 #: contrib/comments/models.py:168
       
  1344 #, python-format
       
  1345 msgid ""
       
  1346 "Posted by %(user)s at %(date)s\n"
       
  1347 "\n"
       
  1348 "%(comment)s\n"
       
  1349 "\n"
       
  1350 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1351 msgstr ""
       
  1352 "Enviado por %(user)s en %(date)s\n"
       
  1353 "\n"
       
  1354 "%(comment)s\n"
       
  1355 "\n"
       
  1356 "http://%(domain)s%(url)s"
       
  1357 
       
  1358 #: contrib/comments/models.py:178
       
  1359 msgid "person's name"
       
  1360 msgstr "nombre de la persona"
       
  1361 
       
  1362 #: contrib/comments/models.py:181
       
  1363 msgid "ip address"
       
  1364 msgstr "dirección ip"
       
  1365 
       
  1366 #: contrib/comments/models.py:183
       
  1367 msgid "approved by staff"
       
  1368 msgstr "aprobado por el staff"
       
  1369 
       
  1370 #: contrib/comments/models.py:187
       
  1371 msgid "free comment"
       
  1372 msgstr "comentario libre"
       
  1373 
       
  1374 #: contrib/comments/models.py:188
       
  1375 msgid "free comments"
       
  1376 msgstr "comentarios libres"
       
  1377 
       
  1378 #: contrib/comments/models.py:250
       
  1379 msgid "score"
       
  1380 msgstr "puntuación"
       
  1381 
       
  1382 #: contrib/comments/models.py:251
       
  1383 msgid "score date"
       
  1384 msgstr "fecha de la puntuación"
       
  1385 
       
  1386 #: contrib/comments/models.py:255
       
  1387 msgid "karma score"
       
  1388 msgstr "punto karma"
       
  1389 
       
  1390 #: contrib/comments/models.py:256
       
  1391 msgid "karma scores"
       
  1392 msgstr "puntos karma"
       
  1393 
       
  1394 #: contrib/comments/models.py:260
       
  1395 #, python-format
       
  1396 msgid "%(score)d rating by %(user)s"
       
  1397 msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s"
       
  1398 
       
  1399 #: contrib/comments/models.py:277
       
  1400 #, python-format
       
  1401 msgid ""
       
  1402 "This comment was flagged by %(user)s:\n"
       
  1403 "\n"
       
  1404 "%(text)s"
       
  1405 msgstr ""
       
  1406 "Este comentario fue marcado por %(user)s:\n"
       
  1407 "\n"
       
  1408 "%(text)s"
       
  1409 
       
  1410 #: contrib/comments/models.py:285
       
  1411 msgid "flag date"
       
  1412 msgstr "fecha de la marca"
       
  1413 
       
  1414 #: contrib/comments/models.py:289
       
  1415 msgid "user flag"
       
  1416 msgstr "marca de usuario"
       
  1417 
       
  1418 #: contrib/comments/models.py:290
       
  1419 msgid "user flags"
       
  1420 msgstr "marcas de usuario"
       
  1421 
       
  1422 #: contrib/comments/models.py:294
       
  1423 #, python-format
       
  1424 msgid "Flag by %r"
       
  1425 msgstr "Marca de %r"
       
  1426 
       
  1427 #: contrib/comments/models.py:300
       
  1428 msgid "deletion date"
       
  1429 msgstr "fecha de eliminación"
       
  1430 
       
  1431 #: contrib/comments/models.py:303
       
  1432 msgid "moderator deletion"
       
  1433 msgstr "eliminación de moderador"
       
  1434 
       
  1435 #: contrib/comments/models.py:304
       
  1436 msgid "moderator deletions"
       
  1437 msgstr "eliminaciones de moderador"
       
  1438 
       
  1439 #: contrib/comments/models.py:308
       
  1440 #, python-format
       
  1441 msgid "Moderator deletion by %r"
       
  1442 msgstr "Eliminación del moderador %r"
       
  1443 
       
  1444 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
       
  1445 msgid "Forgotten your password?"
       
  1446 msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
       
  1447 
       
  1448 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1449 msgid "Ratings"
       
  1450 msgstr "Calificaciones"
       
  1451 
       
  1452 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1453 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1454 msgid "Required"
       
  1455 msgstr "Requerido"
       
  1456 
       
  1457 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
       
  1458 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1459 msgid "Optional"
       
  1460 msgstr "Opcional"
       
  1461 
       
  1462 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
       
  1463 msgid "Post a photo"
       
  1464 msgstr "Postea una fotografía"
       
  1465 
       
  1466 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
       
  1467 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
       
  1468 msgid "Comment:"
       
  1469 msgstr "Comentario:"
       
  1470 
       
  1471 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
       
  1472 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
       
  1473 msgid "Preview comment"
       
  1474 msgstr "Previsualizar comentario"
       
  1475 
       
  1476 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
       
  1477 msgid "Your name:"
       
  1478 msgstr "Tu nombre:"
       
  1479 
       
  1480 #: contrib/comments/views/comments.py:28
       
  1481 msgid ""
       
  1482 "This rating is required because you've entered at least one other rating."
       
  1483 msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más."
       
  1484 
       
  1485 #: contrib/comments/views/comments.py:112
       
  1486 #, python-format
       
  1487 msgid ""
       
  1488 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1489 "comment:\n"
       
  1490 "\n"
       
  1491 "%(text)s"
       
  1492 msgid_plural ""
       
  1493 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
       
  1494 "comments:\n"
       
  1495 "\n"
       
  1496 "%(text)s"
       
  1497 msgstr[0] ""
       
  1498 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
       
  1499 "comentario:\n"
       
  1500 "\n"
       
  1501 "%(text)s"
       
  1502 msgstr[1] ""
       
  1503 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s "
       
  1504 "comentarios:\n"
       
  1505 "\n"
       
  1506 "%(text)s"
       
  1507 
       
  1508 #: contrib/comments/views/comments.py:117
       
  1509 #, python-format
       
  1510 msgid ""
       
  1511 "This comment was posted by a sketchy user:\n"
       
  1512 "\n"
       
  1513 "%(text)s"
       
  1514 msgstr ""
       
  1515 "Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n"
       
  1516 "\n"
       
  1517 "%(text)s"
       
  1518 
       
  1519 #: contrib/comments/views/comments.py:190
       
  1520 #: contrib/comments/views/comments.py:283
       
  1521 msgid "Only POSTs are allowed"
       
  1522 msgstr "Sólo se admite POST"
       
  1523 
       
  1524 #: contrib/comments/views/comments.py:194
       
  1525 #: contrib/comments/views/comments.py:287
       
  1526 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
       
  1527 msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos"
       
  1528 
       
  1529 #: contrib/comments/views/comments.py:198
       
  1530 #: contrib/comments/views/comments.py:289
       
  1531 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
       
  1532 msgstr ""
       
  1533 "Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de "
       
  1534 "seguridad)"
       
  1535 
       
  1536 #: contrib/comments/views/comments.py:208
       
  1537 #: contrib/comments/views/comments.py:295
       
  1538 msgid ""
       
  1539 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
       
  1540 "invalid"
       
  1541 msgstr ""
       
  1542 "El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de "
       
  1543 "objeto era inválido)"
       
  1544 
       
  1545 #: contrib/comments/views/comments.py:259
       
  1546 #: contrib/comments/views/comments.py:324
       
  1547 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
       
  1548 msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'"
       
  1549 
       
  1550 #: contrib/comments/views/karma.py:21
       
  1551 msgid "Anonymous users cannot vote"
       
  1552 msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar"
       
  1553 
       
  1554 #: contrib/comments/views/karma.py:25
       
  1555 msgid "Invalid comment ID"
       
  1556 msgstr "ID de comentario no válido"
       
  1557 
       
  1558 #: contrib/comments/views/karma.py:27
       
  1559 msgid "No voting for yourself"
       
  1560 msgstr "No puedes votarte tú mismo"
       
  1561 
       
  1562 #: contrib/contenttypes/models.py:67
       
  1563 msgid "python model class name"
       
  1564 msgstr "nombre de módulo python"
       
  1565 
       
  1566 #: contrib/contenttypes/models.py:71
       
  1567 msgid "content type"
       
  1568 msgstr "tipo de contenido"
       
  1569 
       
  1570 #: contrib/contenttypes/models.py:72
       
  1571 msgid "content types"
       
  1572 msgstr "tipos de contenido"
       
  1573 
       
  1574 #: contrib/flatpages/models.py:9
       
  1575 msgid ""
       
  1576 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
       
  1577 msgstr ""
       
  1578 "Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al "
       
  1579 "final."
       
  1580 
       
  1581 #: contrib/flatpages/models.py:10
       
  1582 msgid "title"
       
  1583 msgstr "título"
       
  1584 
       
  1585 #: contrib/flatpages/models.py:11
       
  1586 msgid "content"
       
  1587 msgstr "contenido"
       
  1588 
       
  1589 #: contrib/flatpages/models.py:12
       
  1590 msgid "enable comments"
       
  1591 msgstr "admitir comentarios"
       
  1592 
       
  1593 #: contrib/flatpages/models.py:13
       
  1594 msgid "template name"
       
  1595 msgstr "nombre de plantilla"
       
  1596 
       
  1597 #: contrib/flatpages/models.py:14
       
  1598 msgid ""
       
  1599 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
       
  1600 "will use 'flatpages/default.html'."
       
  1601 msgstr ""
       
  1602 "Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema "
       
  1603 "usará 'flatpages/default.html'."
       
  1604 
       
  1605 #: contrib/flatpages/models.py:15
       
  1606 msgid "registration required"
       
  1607 msgstr "debe estar registrado"
       
  1608 
       
  1609 #: contrib/flatpages/models.py:15
       
  1610 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
       
  1611 msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página."
       
  1612 
       
  1613 #: contrib/flatpages/models.py:20
       
  1614 msgid "flat page"
       
  1615 msgstr "página estática"
       
  1616 
       
  1617 #: contrib/flatpages/models.py:21
       
  1618 msgid "flat pages"
       
  1619 msgstr "páginas estáticas"
       
  1620 
       
  1621 #: contrib/flatpages/models.py:27
       
  1622 msgid "Advanced options"
       
  1623 msgstr "Opciones avanzadas"
       
  1624 
       
  1625 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1626 msgid "th"
       
  1627 msgstr "th"
       
  1628 
       
  1629 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1630 msgid "st"
       
  1631 msgstr "st"
       
  1632 
       
  1633 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1634 msgid "nd"
       
  1635 msgstr "nd"
       
  1636 
       
  1637 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
       
  1638 msgid "rd"
       
  1639 msgstr "rd"
       
  1640 
       
  1641 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
       
  1642 #, python-format
       
  1643 msgid "%(value).1f million"
       
  1644 msgid_plural "%(value).1f million"
       
  1645 msgstr[0] "%(value).1f millón"
       
  1646 msgstr[1] "%(value).1f millión"
       
  1647 
       
  1648 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
       
  1649 #, python-format
       
  1650 msgid "%(value).1f billion"
       
  1651 msgid_plural "%(value).1f billion"
       
  1652 msgstr[0] "%(value).1f billión"
       
  1653 msgstr[1] "%(value).1f billión"
       
  1654 
       
  1655 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
       
  1656 #, python-format
       
  1657 msgid "%(value).1f trillion"
       
  1658 msgid_plural "%(value).1f trillion"
       
  1659 msgstr[0] "%(value).1f trillión"
       
  1660 msgstr[1] "%(value).1f trillión"
       
  1661 
       
  1662 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1663 msgid "one"
       
  1664 msgstr "uno"
       
  1665 
       
  1666 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1667 msgid "two"
       
  1668 msgstr "dos"
       
  1669 
       
  1670 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1671 msgid "three"
       
  1672 msgstr "tres"
       
  1673 
       
  1674 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1675 msgid "four"
       
  1676 msgstr "cuatro"
       
  1677 
       
  1678 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1679 msgid "five"
       
  1680 msgstr "cinco"
       
  1681 
       
  1682 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1683 msgid "six"
       
  1684 msgstr "seis"
       
  1685 
       
  1686 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1687 msgid "seven"
       
  1688 msgstr "siete"
       
  1689 
       
  1690 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1691 msgid "eight"
       
  1692 msgstr "ocho"
       
  1693 
       
  1694 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
       
  1695 msgid "nine"
       
  1696 msgstr "nueve"
       
  1697 
       
  1698 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
       
  1699 msgid "today"
       
  1700 msgstr "hoy"
       
  1701 
       
  1702 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
       
  1703 msgid "tomorrow"
       
  1704 msgstr "mañana"
       
  1705 
       
  1706 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
       
  1707 msgid "yesterday"
       
  1708 msgstr "ayer"
       
  1709 
       
  1710 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
       
  1711 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
       
  1712 msgstr "Introduzca un código postal en el formato NNNN or ANNNNAAA."
       
  1713 
       
  1714 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
       
  1715 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
       
  1716 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
       
  1717 msgid "This field requires only numbers."
       
  1718 msgstr "Este campo sólo acepta números."
       
  1719 
       
  1720 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
       
  1721 msgid "This field requires 7 or 8 digits."
       
  1722 msgstr "Este campo necesita 7 o 8 dígitos."
       
  1723 
       
  1724 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
       
  1725 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
       
  1726 msgstr "Introduzca un CUIT válido en el formato XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
       
  1727 
       
  1728 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
       
  1729 msgid "Invalid CUIT."
       
  1730 msgstr "CUIT inválido."
       
  1731 
       
  1732 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16
       
  1733 msgid "Enter a 4 digit post code."
       
  1734 msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos."
       
  1735 
       
  1736 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21
       
  1737 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
       
  1738 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX."
       
  1739 
       
  1740 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30
       
  1741 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
       
  1742 msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXX-XXX-XXXX."
       
  1743 
       
  1744 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58
       
  1745 msgid ""
       
  1746 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
       
  1747 "states."
       
  1748 msgstr ""
       
  1749 "Seleccione un estado brasileño válido. Este estado no es uno de los estados "
       
  1750 "disponibles."
       
  1751 
       
  1752 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94
       
  1753 msgid "Invalid CPF number."
       
  1754 msgstr "Número CPF inválido."
       
  1755 
       
  1756 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95
       
  1757 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
       
  1758 msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres"
       
  1759 
       
  1760 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134
       
  1761 msgid "Invalid CNPJ number."
       
  1762 msgstr "Número CNPJ inválido"
       
  1763 
       
  1764 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136
       
  1765 msgid "This field requires at least 14 digits"
       
  1766 msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo"
       
  1767 
       
  1768 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
       
  1769 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
       
  1770 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXX XXX."
       
  1771 
       
  1772 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
       
  1773 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
       
  1774 msgstr ""
       
  1775 "Introduzca un Número del Seguro Social de Canada válido en el formato XXX-"
       
  1776 "XXX-XXX."
       
  1777 
       
  1778 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
       
  1779 msgid "Aargau"
       
  1780 msgstr "Aargau"
       
  1781 
       
  1782 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
       
  1783 msgid "Appenzell Innerrhoden"
       
  1784 msgstr "Appenzell Innerrhoden"
       
  1785 
       
  1786 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
       
  1787 msgid "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1788 msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
       
  1789 
       
  1790 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
       
  1791 msgid "Basel-Stadt"
       
  1792 msgstr "Basel-Stadt"
       
  1793 
       
  1794 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
       
  1795 msgid "Basel-Land"
       
  1796 msgstr "Basel-Land"
       
  1797 
       
  1798 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
       
  1799 msgid "Berne"
       
  1800 msgstr "Berne"
       
  1801 
       
  1802 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
       
  1803 msgid "Fribourg"
       
  1804 msgstr "Fribourg"
       
  1805 
       
  1806 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
       
  1807 msgid "Geneva"
       
  1808 msgstr "Geneva"
       
  1809 
       
  1810 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
       
  1811 msgid "Glarus"
       
  1812 msgstr "Glarus"
       
  1813 
       
  1814 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
       
  1815 msgid "Graubuenden"
       
  1816 msgstr "Graubuenden"
       
  1817 
       
  1818 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
       
  1819 msgid "Jura"
       
  1820 msgstr "Jura"
       
  1821 
       
  1822 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
       
  1823 msgid "Lucerne"
       
  1824 msgstr "Lucerne"
       
  1825 
       
  1826 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
       
  1827 msgid "Neuchatel"
       
  1828 msgstr "Neuchatel"
       
  1829 
       
  1830 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
       
  1831 msgid "Nidwalden"
       
  1832 msgstr "Nidwalden"
       
  1833 
       
  1834 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
       
  1835 msgid "Obwalden"
       
  1836 msgstr "Obwalden"
       
  1837 
       
  1838 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
       
  1839 msgid "Schaffhausen"
       
  1840 msgstr "Schaffhausen"
       
  1841 
       
  1842 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
       
  1843 msgid "Schwyz"
       
  1844 msgstr "Schwyz"
       
  1845 
       
  1846 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
       
  1847 msgid "Solothurn"
       
  1848 msgstr "Solothurn"
       
  1849 
       
  1850 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
       
  1851 msgid "St. Gallen"
       
  1852 msgstr "St. Gallen"
       
  1853 
       
  1854 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
       
  1855 msgid "Thurgau"
       
  1856 msgstr "Thurgau"
       
  1857 
       
  1858 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
       
  1859 msgid "Ticino"
       
  1860 msgstr "Ticino"
       
  1861 
       
  1862 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
       
  1863 msgid "Uri"
       
  1864 msgstr "Uri"
       
  1865 
       
  1866 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
       
  1867 msgid "Valais"
       
  1868 msgstr "Valais"
       
  1869 
       
  1870 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
       
  1871 msgid "Vaud"
       
  1872 msgstr "Vaud"
       
  1873 
       
  1874 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
       
  1875 msgid "Zug"
       
  1876 msgstr "Zug"
       
  1877 
       
  1878 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
       
  1879 msgid "Zurich"
       
  1880 msgstr "Zurich"
       
  1881 
       
  1882 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
       
  1883 msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
       
  1884 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX."
       
  1885 
       
  1886 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
       
  1887 msgid ""
       
  1888 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
       
  1889 "1234567890 format."
       
  1890 msgstr ""
       
  1891 "Introduzca una identificación suiza válida o un número de pasaporte en el "
       
  1892 "formato X1234567<0 or 1234567890."
       
  1893 
       
  1894 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
       
  1895 msgid "Enter a valid Chilean RUT."
       
  1896 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido"
       
  1897 
       
  1898 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
       
  1899 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
       
  1900 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X."
       
  1901 
       
  1902 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
       
  1903 msgid "The Chilean RUT is not valid."
       
  1904 msgstr "El RUT chileno no es válido."
       
  1905 
       
  1906 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
       
  1907 msgid "Baden-Wuerttemberg"
       
  1908 msgstr ""
       
  1909 
       
  1910 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
       
  1911 msgid "Bavaria"
       
  1912 msgstr ""
       
  1913 
       
  1914 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
       
  1915 msgid "Berlin"
       
  1916 msgstr ""
       
  1917 
       
  1918 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
       
  1919 msgid "Brandenburg"
       
  1920 msgstr ""
       
  1921 
       
  1922 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
       
  1923 msgid "Bremen"
       
  1924 msgstr ""
       
  1925 
       
  1926 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
       
  1927 msgid "Hamburg"
       
  1928 msgstr ""
       
  1929 
       
  1930 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
       
  1931 msgid "Hessen"
       
  1932 msgstr ""
       
  1933 
       
  1934 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
       
  1935 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
       
  1936 msgstr ""
       
  1937 
       
  1938 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
       
  1939 msgid "Lower Saxony"
       
  1940 msgstr ""
       
  1941 
       
  1942 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
       
  1943 msgid "North Rhine-Westphalia"
       
  1944 msgstr ""
       
  1945 
       
  1946 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
       
  1947 msgid "Rhineland-Palatinate"
       
  1948 msgstr ""
       
  1949 
       
  1950 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
       
  1951 msgid "Saarland"
       
  1952 msgstr ""
       
  1953 
       
  1954 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
       
  1955 msgid "Saxony"
       
  1956 msgstr ""
       
  1957 
       
  1958 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
       
  1959 msgid "Saxony-Anhalt"
       
  1960 msgstr ""
       
  1961 
       
  1962 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
       
  1963 msgid "Schleswig-Holstein"
       
  1964 msgstr ""
       
  1965 
       
  1966 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
       
  1967 msgid "Thuringia"
       
  1968 msgstr ""
       
  1969 
       
  1970 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
       
  1971 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
       
  1972 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
       
  1973 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX."
       
  1974 
       
  1975 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41
       
  1976 msgid ""
       
  1977 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
       
  1978 "format."
       
  1979 msgstr ""
       
  1980 "Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el "
       
  1981 "formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
       
  1982 
       
  1983 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
       
  1984 msgid "Arava"
       
  1985 msgstr "Álava"
       
  1986 
       
  1987 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
       
  1988 msgid "Albacete"
       
  1989 msgstr "Albacete"
       
  1990 
       
  1991 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
       
  1992 msgid "Alacant"
       
  1993 msgstr "Alicante"
       
  1994 
       
  1995 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
       
  1996 msgid "Almeria"
       
  1997 msgstr "Almería"
       
  1998 
       
  1999 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
       
  2000 msgid "Avila"
       
  2001 msgstr "Ávila"
       
  2002 
       
  2003 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
       
  2004 msgid "Badajoz"
       
  2005 msgstr "Badajoz"
       
  2006 
       
  2007 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
       
  2008 msgid "Illes Balears"
       
  2009 msgstr "Islas Baleares"
       
  2010 
       
  2011 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
       
  2012 msgid "Barcelona"
       
  2013 msgstr "Barcelona"
       
  2014 
       
  2015 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
       
  2016 msgid "Burgos"
       
  2017 msgstr "Burgos"
       
  2018 
       
  2019 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
       
  2020 msgid "Caceres"
       
  2021 msgstr "Cáceres"
       
  2022 
       
  2023 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
       
  2024 msgid "Cadiz"
       
  2025 msgstr "Cádiz"
       
  2026 
       
  2027 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
       
  2028 msgid "Castello"
       
  2029 msgstr "Castellón"
       
  2030 
       
  2031 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
       
  2032 msgid "Ciudad Real"
       
  2033 msgstr "Ciudad Real"
       
  2034 
       
  2035 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
       
  2036 msgid "Cordoba"
       
  2037 msgstr "Córdoba"
       
  2038 
       
  2039 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
       
  2040 msgid "A Coruna"
       
  2041 msgstr "La Coruña"
       
  2042 
       
  2043 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
       
  2044 msgid "Cuenca"
       
  2045 msgstr "Cuenca"
       
  2046 
       
  2047 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
       
  2048 msgid "Girona"
       
  2049 msgstr "Gerona"
       
  2050 
       
  2051 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
       
  2052 msgid "Granada"
       
  2053 msgstr "Granada"
       
  2054 
       
  2055 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
       
  2056 msgid "Guadalajara"
       
  2057 msgstr "Guadalajara"
       
  2058 
       
  2059 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
       
  2060 msgid "Guipuzkoa"
       
  2061 msgstr "Guipúzcoa"
       
  2062 
       
  2063 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
       
  2064 msgid "Huelva"
       
  2065 msgstr "Huelva"
       
  2066 
       
  2067 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
       
  2068 msgid "Huesca"
       
  2069 msgstr "Huesca"
       
  2070 
       
  2071 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
       
  2072 msgid "Jaen"
       
  2073 msgstr "Jaén"
       
  2074 
       
  2075 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
       
  2076 msgid "Leon"
       
  2077 msgstr "León"
       
  2078 
       
  2079 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
       
  2080 msgid "Lleida"
       
  2081 msgstr "Lérida"
       
  2082 
       
  2083 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
       
  2084 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
       
  2085 msgid "La Rioja"
       
  2086 msgstr "La Rioja"
       
  2087 
       
  2088 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
       
  2089 msgid "Lugo"
       
  2090 msgstr "Lugo"
       
  2091 
       
  2092 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
       
  2093 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
       
  2094 msgid "Madrid"
       
  2095 msgstr "Madrid"
       
  2096 
       
  2097 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
       
  2098 msgid "Malaga"
       
  2099 msgstr "Málaga"
       
  2100 
       
  2101 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
       
  2102 msgid "Murcia"
       
  2103 msgstr "Murcia"
       
  2104 
       
  2105 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
       
  2106 msgid "Navarre"
       
  2107 msgstr "Navarra"
       
  2108 
       
  2109 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
       
  2110 msgid "Ourense"
       
  2111 msgstr "Orense"
       
  2112 
       
  2113 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
       
  2114 msgid "Asturias"
       
  2115 msgstr "Asturias"
       
  2116 
       
  2117 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
       
  2118 msgid "Palencia"
       
  2119 msgstr "Palencia"
       
  2120 
       
  2121 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
       
  2122 msgid "Las Palmas"
       
  2123 msgstr "Las Palmas"
       
  2124 
       
  2125 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
       
  2126 msgid "Pontevedra"
       
  2127 msgstr "Pontevedra"
       
  2128 
       
  2129 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
       
  2130 msgid "Salamanca"
       
  2131 msgstr "Salamanca"
       
  2132 
       
  2133 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
       
  2134 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2135 msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
       
  2136 
       
  2137 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
       
  2138 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
       
  2139 msgid "Cantabria"
       
  2140 msgstr "Cantabria"
       
  2141 
       
  2142 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
       
  2143 msgid "Segovia"
       
  2144 msgstr "Segovia"
       
  2145 
       
  2146 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
       
  2147 msgid "Seville"
       
  2148 msgstr "Sevilla"
       
  2149 
       
  2150 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
       
  2151 msgid "Soria"
       
  2152 msgstr "Soria"
       
  2153 
       
  2154 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
       
  2155 msgid "Tarragona"
       
  2156 msgstr "Tarragona"
       
  2157 
       
  2158 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
       
  2159 msgid "Teruel"
       
  2160 msgstr "Teruel"
       
  2161 
       
  2162 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
       
  2163 msgid "Toledo"
       
  2164 msgstr "Toledo"
       
  2165 
       
  2166 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
       
  2167 msgid "Valencia"
       
  2168 msgstr "Valencia"
       
  2169 
       
  2170 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
       
  2171 msgid "Valladolid"
       
  2172 msgstr "Valladolid"
       
  2173 
       
  2174 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
       
  2175 msgid "Bizkaia"
       
  2176 msgstr "Vizcaya"
       
  2177 
       
  2178 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
       
  2179 msgid "Zamora"
       
  2180 msgstr "Zamora"
       
  2181 
       
  2182 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
       
  2183 msgid "Zaragoza"
       
  2184 msgstr "Zaragoza"
       
  2185 
       
  2186 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
       
  2187 msgid "Ceuta"
       
  2188 msgstr "Ceuta"
       
  2189 
       
  2190 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
       
  2191 msgid "Melilla"
       
  2192 msgstr "Melilla"
       
  2193 
       
  2194 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
       
  2195 msgid "Andalusia"
       
  2196 msgstr "Andalucía"
       
  2197 
       
  2198 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
       
  2199 msgid "Aragon"
       
  2200 msgstr "Aragón"
       
  2201 
       
  2202 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
       
  2203 msgid "Principality of Asturias"
       
  2204 msgstr "Principado de Asturias"
       
  2205 
       
  2206 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
       
  2207 msgid "Balearic Islands"
       
  2208 msgstr "Islas Baleares"
       
  2209 
       
  2210 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
       
  2211 msgid "Basque Country"
       
  2212 msgstr "País Vasco"
       
  2213 
       
  2214 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
       
  2215 msgid "Canary Islands"
       
  2216 msgstr "Canarias"
       
  2217 
       
  2218 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
       
  2219 msgid "Castile-La Mancha"
       
  2220 msgstr "Castilla-La Mancha"
       
  2221 
       
  2222 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
       
  2223 msgid "Castile and Leon"
       
  2224 msgstr "Castilla y León"
       
  2225 
       
  2226 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
       
  2227 msgid "Catalonia"
       
  2228 msgstr "Cataluña"
       
  2229 
       
  2230 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
       
  2231 msgid "Extremadura"
       
  2232 msgstr "Extremadura"
       
  2233 
       
  2234 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
       
  2235 msgid "Galicia"
       
  2236 msgstr "Galicia"
       
  2237 
       
  2238 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
       
  2239 msgid "Region of Murcia"
       
  2240 msgstr "Región de Murcia"
       
  2241 
       
  2242 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
       
  2243 msgid "Foral Community of Navarre"
       
  2244 msgstr "Comunidad Foral de Navarra"
       
  2245 
       
  2246 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
       
  2247 msgid "Valencian Community"
       
  2248 msgstr "Comunidad Valenciana"
       
  2249 
       
  2250 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19
       
  2251 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
       
  2252 msgstr "Introduzca un código postal en el rango y formato 01XXX - 52XXX."
       
  2253 
       
  2254 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39
       
  2255 msgid ""
       
  2256 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
       
  2257 "9XXXXXXXX."
       
  2258 msgstr ""
       
  2259 "Introduzca un número de teléfono válido en el formato 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX "
       
  2260 "or 9XXXXXXXX."
       
  2261 
       
  2262 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66
       
  2263 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
       
  2264 msgstr "Por favor introduzca un NIF, NIE o CIF válido."
       
  2265 
       
  2266 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67
       
  2267 msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
       
  2268 msgstr "Por favor, introduzca un NIF o NIE válido."
       
  2269 
       
  2270 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68
       
  2271 msgid "Invalid checksum for NIF."
       
  2272 msgstr "El NIF es incorrecto."
       
  2273 
       
  2274 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69
       
  2275 msgid "Invalid checksum for NIE."
       
  2276 msgstr "El NIE es incorrecto."
       
  2277 
       
  2278 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70
       
  2279 msgid "Invalid checksum for CIF."
       
  2280 msgstr "El CIF es incorrecto."
       
  2281 
       
  2282 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142
       
  2283 msgid ""
       
  2284 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
       
  2285 msgstr ""
       
  2286 "Introduzca un número de cuenta bancaria en el formato XXXX-XXXX-XX-"
       
  2287 "XXXXXXXXXX."
       
  2288 
       
  2289 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143
       
  2290 msgid "Invalid checksum for bank account number."
       
  2291 msgstr "El número de cuenta bancaria es incorrecto."
       
  2292 
       
  2293 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
       
  2294 msgid "Enter a valid Finnish social security number."
       
  2295 msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido."
       
  2296 
       
  2297 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
       
  2298 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
       
  2299 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXXXX."
       
  2300 
       
  2301 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
       
  2302 msgid ""
       
  2303 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
       
  2304 msgstr ""
       
  2305 "Introduzca un número de identificación de Islandia válido. El formato es "
       
  2306 "XXXXXX-XXXX."
       
  2307 
       
  2308 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
       
  2309 msgid "The Icelandic identification number is not valid."
       
  2310 msgstr "El número de identificación de Islandia no es válido."
       
  2311 
       
  2312 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14
       
  2313 msgid "Enter a valid zip code."
       
  2314 msgstr "Introduzca un código postal válido."
       
  2315 
       
  2316 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43
       
  2317 msgid "Enter a valid Social Security number."
       
  2318 msgstr "Introduzca un número de Seguro Social válido."
       
  2319 
       
  2320 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68
       
  2321 msgid "Enter a valid VAT number."
       
  2322 msgstr "Introduzca un número VAT válido."
       
  2323 
       
  2324 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
       
  2325 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
       
  2326 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
       
  2327 
       
  2328 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
       
  2329 msgid "Hokkaido"
       
  2330 msgstr "Hokkaido"
       
  2331 
       
  2332 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
       
  2333 msgid "Aomori"
       
  2334 msgstr "Aomori"
       
  2335 
       
  2336 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
       
  2337 msgid "Iwate"
       
  2338 msgstr "Iwate"
       
  2339 
       
  2340 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
       
  2341 msgid "Miyagi"
       
  2342 msgstr "Miyagi"
       
  2343 
       
  2344 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
       
  2345 msgid "Akita"
       
  2346 msgstr "Akita"
       
  2347 
       
  2348 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
       
  2349 msgid "Yamagata"
       
  2350 msgstr "Yamagata"
       
  2351 
       
  2352 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
       
  2353 msgid "Fukushima"
       
  2354 msgstr "Fukushima"
       
  2355 
       
  2356 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
       
  2357 msgid "Ibaraki"
       
  2358 msgstr "Ibaraki"
       
  2359 
       
  2360 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
       
  2361 msgid "Tochigi"
       
  2362 msgstr "Tochigi"
       
  2363 
       
  2364 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
       
  2365 msgid "Gunma"
       
  2366 msgstr "Gunma"
       
  2367 
       
  2368 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
       
  2369 msgid "Saitama"
       
  2370 msgstr "Saitama"
       
  2371 
       
  2372 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
       
  2373 msgid "Chiba"
       
  2374 msgstr "Chiba"
       
  2375 
       
  2376 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
       
  2377 msgid "Tokyo"
       
  2378 msgstr "Tokyo"
       
  2379 
       
  2380 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
       
  2381 msgid "Kanagawa"
       
  2382 msgstr "Kanagawa"
       
  2383 
       
  2384 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
       
  2385 msgid "Yamanashi"
       
  2386 msgstr "Yamanashi"
       
  2387 
       
  2388 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
       
  2389 msgid "Nagano"
       
  2390 msgstr "Nagano"
       
  2391 
       
  2392 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
       
  2393 msgid "Niigata"
       
  2394 msgstr "Niigata"
       
  2395 
       
  2396 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
       
  2397 msgid "Toyama"
       
  2398 msgstr "Toyama"
       
  2399 
       
  2400 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
       
  2401 msgid "Ishikawa"
       
  2402 msgstr "Ishikawa"
       
  2403 
       
  2404 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
       
  2405 msgid "Fukui"
       
  2406 msgstr "Fukui"
       
  2407 
       
  2408 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
       
  2409 msgid "Gifu"
       
  2410 msgstr "Gifu"
       
  2411 
       
  2412 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
       
  2413 msgid "Shizuoka"
       
  2414 msgstr "Shizuoka"
       
  2415 
       
  2416 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
       
  2417 msgid "Aichi"
       
  2418 msgstr "Aichi"
       
  2419 
       
  2420 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
       
  2421 msgid "Mie"
       
  2422 msgstr "Mie"
       
  2423 
       
  2424 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
       
  2425 msgid "Shiga"
       
  2426 msgstr "Shiga"
       
  2427 
       
  2428 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
       
  2429 msgid "Kyoto"
       
  2430 msgstr "Kyoto"
       
  2431 
       
  2432 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
       
  2433 msgid "Osaka"
       
  2434 msgstr "Osaka"
       
  2435 
       
  2436 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
       
  2437 msgid "Hyogo"
       
  2438 msgstr "Hyogo"
       
  2439 
       
  2440 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
       
  2441 msgid "Nara"
       
  2442 msgstr "Nara"
       
  2443 
       
  2444 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
       
  2445 msgid "Wakayama"
       
  2446 msgstr "Wakayama"
       
  2447 
       
  2448 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
       
  2449 msgid "Tottori"
       
  2450 msgstr "Tottori"
       
  2451 
       
  2452 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
       
  2453 msgid "Shimane"
       
  2454 msgstr "Shimane"
       
  2455 
       
  2456 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
       
  2457 msgid "Okayama"
       
  2458 msgstr "Okayama"
       
  2459 
       
  2460 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
       
  2461 msgid "Hiroshima"
       
  2462 msgstr "Hiroshima"
       
  2463 
       
  2464 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
       
  2465 msgid "Yamaguchi"
       
  2466 msgstr "Yamaguchi"
       
  2467 
       
  2468 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
       
  2469 msgid "Tokushima"
       
  2470 msgstr "Tokushima"
       
  2471 
       
  2472 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
       
  2473 msgid "Kagawa"
       
  2474 msgstr "Kagawa"
       
  2475 
       
  2476 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
       
  2477 msgid "Ehime"
       
  2478 msgstr "Ehime"
       
  2479 
       
  2480 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
       
  2481 msgid "Kochi"
       
  2482 msgstr "Kochi"
       
  2483 
       
  2484 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
       
  2485 msgid "Fukuoka"
       
  2486 msgstr "Fukuoka"
       
  2487 
       
  2488 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
       
  2489 msgid "Saga"
       
  2490 msgstr "Saga"
       
  2491 
       
  2492 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
       
  2493 msgid "Nagasaki"
       
  2494 msgstr "Nagasaki"
       
  2495 
       
  2496 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
       
  2497 msgid "Kumamoto"
       
  2498 msgstr "Kumamoto"
       
  2499 
       
  2500 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
       
  2501 msgid "Oita"
       
  2502 msgstr "Oita"
       
  2503 
       
  2504 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
       
  2505 msgid "Miyazaki"
       
  2506 msgstr "Miyazaki"
       
  2507 
       
  2508 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
       
  2509 msgid "Kagoshima"
       
  2510 msgstr "Kagoshima"
       
  2511 
       
  2512 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
       
  2513 msgid "Okinawa"
       
  2514 msgstr "Okinawa"
       
  2515 
       
  2516 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
       
  2517 msgid "Aguascalientes"
       
  2518 msgstr "Aguascalientes"
       
  2519 
       
  2520 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
       
  2521 msgid "Baja California"
       
  2522 msgstr "Baja California"
       
  2523 
       
  2524 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
       
  2525 msgid "Baja California Sur"
       
  2526 msgstr "Baja California Sur"
       
  2527 
       
  2528 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
       
  2529 msgid "Campeche"
       
  2530 msgstr "Campeche"
       
  2531 
       
  2532 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
       
  2533 msgid "Chihuahua"
       
  2534 msgstr "Chihuahua"
       
  2535 
       
  2536 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
       
  2537 msgid "Chiapas"
       
  2538 msgstr "Chiapas"
       
  2539 
       
  2540 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
       
  2541 msgid "Coahuila"
       
  2542 msgstr "Coahuila"
       
  2543 
       
  2544 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
       
  2545 msgid "Colima"
       
  2546 msgstr "Colima"
       
  2547 
       
  2548 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
       
  2549 msgid "Distrito Federal"
       
  2550 msgstr "Distrito Federal"
       
  2551 
       
  2552 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
       
  2553 msgid "Durango"
       
  2554 msgstr "Durango"
       
  2555 
       
  2556 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
       
  2557 msgid "Guerrero"
       
  2558 msgstr "Guerrero"
       
  2559 
       
  2560 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
       
  2561 msgid "Guanajuato"
       
  2562 msgstr "Guanajuato"
       
  2563 
       
  2564 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
       
  2565 msgid "Hidalgo"
       
  2566 msgstr "Hidalgo"
       
  2567 
       
  2568 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
       
  2569 msgid "Jalisco"
       
  2570 msgstr "Jalisco"
       
  2571 
       
  2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
       
  2573 msgid "Estado de México"
       
  2574 msgstr "Estado de México"
       
  2575 
       
  2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
       
  2577 msgid "Michoacán"
       
  2578 msgstr "Michoacán"
       
  2579 
       
  2580 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
       
  2581 msgid "Morelos"
       
  2582 msgstr "Morelos"
       
  2583 
       
  2584 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
       
  2585 msgid "Nayarit"
       
  2586 msgstr "Nayarit"
       
  2587 
       
  2588 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
       
  2589 msgid "Nuevo León"
       
  2590 msgstr "Nuevo León"
       
  2591 
       
  2592 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
       
  2593 msgid "Oaxaca"
       
  2594 msgstr "Oaxaca"
       
  2595 
       
  2596 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
       
  2597 msgid "Puebla"
       
  2598 msgstr "Puebla"
       
  2599 
       
  2600 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
       
  2601 msgid "Querétaro"
       
  2602 msgstr "Querétaro"
       
  2603 
       
  2604 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
       
  2605 msgid "Quintana Roo"
       
  2606 msgstr "Quintana Roo"
       
  2607 
       
  2608 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
       
  2609 msgid "Sinaloa"
       
  2610 msgstr "Sinaloa"
       
  2611 
       
  2612 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
       
  2613 msgid "San Luis Potosí"
       
  2614 msgstr "San Luis Potosí"
       
  2615 
       
  2616 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
       
  2617 msgid "Sonora"
       
  2618 msgstr "Sonora"
       
  2619 
       
  2620 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
       
  2621 msgid "Tabasco"
       
  2622 msgstr "Tabasco"
       
  2623 
       
  2624 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
       
  2625 msgid "Tamaulipas"
       
  2626 msgstr "Tamaulipas"
       
  2627 
       
  2628 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
       
  2629 msgid "Tlaxcala"
       
  2630 msgstr "Tlaxcala"
       
  2631 
       
  2632 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
       
  2633 msgid "Veracruz"
       
  2634 msgstr "Veracruz"
       
  2635 
       
  2636 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
       
  2637 msgid "Yucatán"
       
  2638 msgstr "Yucatán"
       
  2639 
       
  2640 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
       
  2641 msgid "Zacatecas"
       
  2642 msgstr "Zacatecas"
       
  2643 
       
  2644 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
       
  2645 msgid "Enter a valid postal code"
       
  2646 msgstr "Introduzca un código postal válido"
       
  2647 
       
  2648 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
       
  2649 msgid "Enter a valid phone number"
       
  2650 msgstr "Introduzca un número de teléfono válido"
       
  2651 
       
  2652 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
       
  2653 msgid "Enter a valid SoFi number"
       
  2654 msgstr "Introduzca un número SoFi válido"
       
  2655 
       
  2656 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
       
  2657 msgid "Drente"
       
  2658 msgstr "Drente"
       
  2659 
       
  2660 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
       
  2661 msgid "Flevoland"
       
  2662 msgstr "Flevoland"
       
  2663 
       
  2664 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
       
  2665 msgid "Friesland"
       
  2666 msgstr "Friesland"
       
  2667 
       
  2668 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
       
  2669 msgid "Gelderland"
       
  2670 msgstr "Gelderland"
       
  2671 
       
  2672 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
       
  2673 msgid "Groningen"
       
  2674 msgstr "Groningen"
       
  2675 
       
  2676 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
       
  2677 msgid "Limburg"
       
  2678 msgstr "Limburg"
       
  2679 
       
  2680 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
       
  2681 msgid "Noord-Brabant"
       
  2682 msgstr "Noord-Brabant"
       
  2683 
       
  2684 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
       
  2685 msgid "Noord-Holland"
       
  2686 msgstr "Noord-Holland"
       
  2687 
       
  2688 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
       
  2689 msgid "Overijssel"
       
  2690 msgstr "Overijssel"
       
  2691 
       
  2692 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
       
  2693 msgid "Utrecht"
       
  2694 msgstr "Utrecht"
       
  2695 
       
  2696 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
       
  2697 msgid "Zeeland"
       
  2698 msgstr "Zeeland"
       
  2699 
       
  2700 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
       
  2701 msgid "Zuid-Holland"
       
  2702 msgstr "Zuid-Holland"
       
  2703 
       
  2704 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33
       
  2705 msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
       
  2706 msgstr "Introduzca un número de seguro social de Noruega válido."
       
  2707 
       
  2708 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
       
  2709 msgid "This field requires 8 digits."
       
  2710 msgstr "Este campo necesita 8 dígitos."
       
  2711 
       
  2712 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
       
  2713 msgid "This field requires 11 digits."
       
  2714 msgstr "Este campo necesita 11 dígitos."
       
  2715 
       
  2716 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
       
  2717 msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
       
  2718 msgstr "Número de Identificación Nacional consiste en 11 dígitos"
       
  2719 
       
  2720 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
       
  2721 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
       
  2722 msgstr "El Número de Identificación Nacional es incorrecto."
       
  2723 
       
  2724 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
       
  2725 msgid ""
       
  2726 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
       
  2727 msgstr ""
       
  2728 "Introduzca un número de impuesto (NIP) en el formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-"
       
  2729 "XXX-XXX."
       
  2730 
       
  2731 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
       
  2732 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
       
  2733 msgstr "El Número de Identificación Tributaria (NIP) es incorrecto."
       
  2734 
       
  2735 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
       
  2736 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
       
  2737 msgstr ""
       
  2738 "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 11 dígitos"
       
  2739 
       
  2740 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
       
  2741 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
       
  2742 msgstr "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) es incorrecto."
       
  2743 
       
  2744 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
       
  2745 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
       
  2746 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX."
       
  2747 
       
  2748 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
       
  2749 msgid "Lower Silesia"
       
  2750 msgstr "Lower Silesia"
       
  2751 
       
  2752 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
       
  2753 msgid "Kuyavia-Pomerania"
       
  2754 msgstr "Kuyavia-Pomerania"
       
  2755 
       
  2756 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
       
  2757 msgid "Lublin"
       
  2758 msgstr "Lublin"
       
  2759 
       
  2760 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
       
  2761 msgid "Lubusz"
       
  2762 msgstr "Lubusz"
       
  2763 
       
  2764 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
       
  2765 msgid "Lodz"
       
  2766 msgstr "Lodz"
       
  2767 
       
  2768 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
       
  2769 msgid "Lesser Poland"
       
  2770 msgstr "Lesser Poland"
       
  2771 
       
  2772 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
       
  2773 msgid "Masovia"
       
  2774 msgstr "Masovia"
       
  2775 
       
  2776 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
       
  2777 msgid "Opole"
       
  2778 msgstr "Opole"
       
  2779 
       
  2780 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
       
  2781 msgid "Subcarpatia"
       
  2782 msgstr "Subcarpatia"
       
  2783 
       
  2784 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
       
  2785 msgid "Podlasie"
       
  2786 msgstr "Podlasie"
       
  2787 
       
  2788 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
       
  2789 msgid "Pomerania"
       
  2790 msgstr "Pomerania"
       
  2791 
       
  2792 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
       
  2793 msgid "Silesia"
       
  2794 msgstr "Silesia"
       
  2795 
       
  2796 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
       
  2797 msgid "Swietokrzyskie"
       
  2798 msgstr "Swietokrzyskie"
       
  2799 
       
  2800 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
       
  2801 msgid "Warmia-Masuria"
       
  2802 msgstr "Warmia-Masuria"
       
  2803 
       
  2804 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
       
  2805 msgid "Greater Poland"
       
  2806 msgstr "Greater Poland"
       
  2807 
       
  2808 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
       
  2809 msgid "West Pomerania"
       
  2810 msgstr "West Pomerania"
       
  2811 
       
  2812 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
       
  2813 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
       
  2814 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXX XX."
       
  2815 
       
  2816 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
       
  2817 msgid "Banska Bystrica"
       
  2818 msgstr "Región de Bystrica"
       
  2819 
       
  2820 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
       
  2821 msgid "Banska Stiavnica"
       
  2822 msgstr "Región de Banska Stiavnica"
       
  2823 
       
  2824 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
       
  2825 msgid "Bardejov"
       
  2826 msgstr "Región de Bardejov"
       
  2827 
       
  2828 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
       
  2829 msgid "Banovce nad Bebravou"
       
  2830 msgstr "Región de Banovce nad Bebravou"
       
  2831 
       
  2832 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
       
  2833 msgid "Brezno"
       
  2834 msgstr "Región de Brezno"
       
  2835 
       
  2836 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
       
  2837 msgid "Bratislava I"
       
  2838 msgstr "Región de Bratislava I"
       
  2839 
       
  2840 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
       
  2841 msgid "Bratislava II"
       
  2842 msgstr "Región de Bratislava II"
       
  2843 
       
  2844 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
       
  2845 msgid "Bratislava III"
       
  2846 msgstr "Región de Bratislava III"
       
  2847 
       
  2848 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
       
  2849 msgid "Bratislava IV"
       
  2850 msgstr "Región de Bratislava IV"
       
  2851 
       
  2852 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
       
  2853 msgid "Bratislava V"
       
  2854 msgstr "Región de Bratislava V"
       
  2855 
       
  2856 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
       
  2857 msgid "Bytca"
       
  2858 msgstr "Región de Bytca"
       
  2859 
       
  2860 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
       
  2861 msgid "Cadca"
       
  2862 msgstr "Región de Cadca"
       
  2863 
       
  2864 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
       
  2865 msgid "Detva"
       
  2866 msgstr "Región de Detva"
       
  2867 
       
  2868 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
       
  2869 msgid "Dolny Kubin"
       
  2870 msgstr "Región de Dolny Kubin"
       
  2871 
       
  2872 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
       
  2873 msgid "Dunajska Streda"
       
  2874 msgstr "Región de Dunajska Streda"
       
  2875 
       
  2876 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
       
  2877 msgid "Galanta"
       
  2878 msgstr "Galanta"
       
  2879 
       
  2880 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
       
  2881 msgid "Gelnica"
       
  2882 msgstr "Gelnica"
       
  2883 
       
  2884 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
       
  2885 msgid "Hlohovec"
       
  2886 msgstr "Hlohovec"
       
  2887 
       
  2888 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
       
  2889 msgid "Humenne"
       
  2890 msgstr "Humenne"
       
  2891 
       
  2892 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
       
  2893 msgid "Ilava"
       
  2894 msgstr "Ilava"
       
  2895 
       
  2896 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
       
  2897 msgid "Kezmarok"
       
  2898 msgstr "Kezmarok"
       
  2899 
       
  2900 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
       
  2901 msgid "Komarno"
       
  2902 msgstr "Komarno"
       
  2903 
       
  2904 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
       
  2905 msgid "Kosice I"
       
  2906 msgstr "Kosice I"
       
  2907 
       
  2908 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
       
  2909 msgid "Kosice II"
       
  2910 msgstr "Kosice II"
       
  2911 
       
  2912 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
       
  2913 msgid "Kosice III"
       
  2914 msgstr "Kosice III"
       
  2915 
       
  2916 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
       
  2917 msgid "Kosice IV"
       
  2918 msgstr "Kosice IV"
       
  2919 
       
  2920 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
       
  2921 msgid "Kosice - okolie"
       
  2922 msgstr "Kosice - okolie"
       
  2923 
       
  2924 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
       
  2925 msgid "Krupina"
       
  2926 msgstr "Krupina"
       
  2927 
       
  2928 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
       
  2929 msgid "Kysucke Nove Mesto"
       
  2930 msgstr "Kysucke Nove Mesto"
       
  2931 
       
  2932 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
       
  2933 msgid "Levice"
       
  2934 msgstr "Levice"
       
  2935 
       
  2936 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
       
  2937 msgid "Levoca"
       
  2938 msgstr "Levoca"
       
  2939 
       
  2940 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
       
  2941 msgid "Liptovsky Mikulas"
       
  2942 msgstr "Liptovsky Mikulas"
       
  2943 
       
  2944 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
       
  2945 msgid "Lucenec"
       
  2946 msgstr "Lucenec"
       
  2947 
       
  2948 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
       
  2949 msgid "Malacky"
       
  2950 msgstr "Malacky"
       
  2951 
       
  2952 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
       
  2953 msgid "Martin"
       
  2954 msgstr "Martin"
       
  2955 
       
  2956 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
       
  2957 msgid "Medzilaborce"
       
  2958 msgstr "Medzilaborce"
       
  2959 
       
  2960 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
       
  2961 msgid "Michalovce"
       
  2962 msgstr "Michalovce"
       
  2963 
       
  2964 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
       
  2965 msgid "Myjava"
       
  2966 msgstr "Myjava"
       
  2967 
       
  2968 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
       
  2969 msgid "Namestovo"
       
  2970 msgstr "Namestovo"
       
  2971 
       
  2972 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
       
  2973 msgid "Nitra"
       
  2974 msgstr "Nitra"
       
  2975 
       
  2976 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
       
  2977 msgid "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2978 msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
       
  2979 
       
  2980 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
       
  2981 msgid "Nove Zamky"
       
  2982 msgstr "Nove Zamky"
       
  2983 
       
  2984 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
       
  2985 msgid "Partizanske"
       
  2986 msgstr "Partizanske"
       
  2987 
       
  2988 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
       
  2989 msgid "Pezinok"
       
  2990 msgstr "Pezinok"
       
  2991 
       
  2992 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
       
  2993 msgid "Piestany"
       
  2994 msgstr "Piestany"
       
  2995 
       
  2996 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
       
  2997 msgid "Poltar"
       
  2998 msgstr "Poltar"
       
  2999 
       
  3000 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
       
  3001 msgid "Poprad"
       
  3002 msgstr "Poprad"
       
  3003 
       
  3004 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
       
  3005 msgid "Povazska Bystrica"
       
  3006 msgstr "Povazska Bystrica"
       
  3007 
       
  3008 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
       
  3009 msgid "Presov"
       
  3010 msgstr "Presov"
       
  3011 
       
  3012 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
       
  3013 msgid "Prievidza"
       
  3014 msgstr "Prievidza"
       
  3015 
       
  3016 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
       
  3017 msgid "Puchov"
       
  3018 msgstr "Puchov"
       
  3019 
       
  3020 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
       
  3021 msgid "Revuca"
       
  3022 msgstr "Revuca"
       
  3023 
       
  3024 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
       
  3025 msgid "Rimavska Sobota"
       
  3026 msgstr "Rimavska Sobota"
       
  3027 
       
  3028 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
       
  3029 msgid "Roznava"
       
  3030 msgstr "Roznava"
       
  3031 
       
  3032 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
       
  3033 msgid "Ruzomberok"
       
  3034 msgstr "Ruzomberok"
       
  3035 
       
  3036 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
       
  3037 msgid "Sabinov"
       
  3038 msgstr "Sabinov"
       
  3039 
       
  3040 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
       
  3041 msgid "Senec"
       
  3042 msgstr "Senec"
       
  3043 
       
  3044 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
       
  3045 msgid "Senica"
       
  3046 msgstr "Senica"
       
  3047 
       
  3048 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
       
  3049 msgid "Skalica"
       
  3050 msgstr "Skalica"
       
  3051 
       
  3052 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
       
  3053 msgid "Snina"
       
  3054 msgstr "Snina"
       
  3055 
       
  3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
       
  3057 msgid "Sobrance"
       
  3058 msgstr "Sobrance"
       
  3059 
       
  3060 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
       
  3061 msgid "Spisska Nova Ves"
       
  3062 msgstr "Spisska Nova Ves"
       
  3063 
       
  3064 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
       
  3065 msgid "Stara Lubovna"
       
  3066 msgstr "Stara Lubovna"
       
  3067 
       
  3068 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
       
  3069 msgid "Stropkov"
       
  3070 msgstr "Stropkov"
       
  3071 
       
  3072 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
       
  3073 msgid "Svidnik"
       
  3074 msgstr "Svidnik"
       
  3075 
       
  3076 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
       
  3077 msgid "Sala"
       
  3078 msgstr "Sala"
       
  3079 
       
  3080 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
       
  3081 msgid "Topolcany"
       
  3082 msgstr "Topolcany"
       
  3083 
       
  3084 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
       
  3085 msgid "Trebisov"
       
  3086 msgstr "Trebisov"
       
  3087 
       
  3088 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
       
  3089 msgid "Trencin"
       
  3090 msgstr "Trencin"
       
  3091 
       
  3092 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
       
  3093 msgid "Trnava"
       
  3094 msgstr "Trnava"
       
  3095 
       
  3096 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
       
  3097 msgid "Turcianske Teplice"
       
  3098 msgstr "Turcianske Teplice"
       
  3099 
       
  3100 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
       
  3101 msgid "Tvrdosin"
       
  3102 msgstr "Tvrdosin"
       
  3103 
       
  3104 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
       
  3105 msgid "Velky Krtis"
       
  3106 msgstr "Velky Krtis"
       
  3107 
       
  3108 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
       
  3109 msgid "Vranov nad Toplou"
       
  3110 msgstr "Vranov nad Toplou"
       
  3111 
       
  3112 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
       
  3113 msgid "Zlate Moravce"
       
  3114 msgstr "Zlate Moravce"
       
  3115 
       
  3116 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
       
  3117 msgid "Zvolen"
       
  3118 msgstr "Zvolen"
       
  3119 
       
  3120 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
       
  3121 msgid "Zarnovica"
       
  3122 msgstr "Zarnovica"
       
  3123 
       
  3124 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
       
  3125 msgid "Ziar nad Hronom"
       
  3126 msgstr "Ziar nad Hronom"
       
  3127 
       
  3128 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
       
  3129 msgid "Zilina"
       
  3130 msgstr "Zilina"
       
  3131 
       
  3132 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
       
  3133 msgid "Banska Bystrica region"
       
  3134 msgstr "Región de Banska Bystrica"
       
  3135 
       
  3136 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
       
  3137 msgid "Bratislava region"
       
  3138 msgstr "Región de Bratislava"
       
  3139 
       
  3140 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
       
  3141 msgid "Kosice region"
       
  3142 msgstr "Región de Kosice"
       
  3143 
       
  3144 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
       
  3145 msgid "Nitra region"
       
  3146 msgstr "Región de Nitra"
       
  3147 
       
  3148 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
       
  3149 msgid "Presov region"
       
  3150 msgstr "Región de Presov"
       
  3151 
       
  3152 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
       
  3153 msgid "Trencin region"
       
  3154 msgstr "Región de Trencin"
       
  3155 
       
  3156 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
       
  3157 msgid "Trnava region"
       
  3158 msgstr "Región de Trnava"
       
  3159 
       
  3160 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
       
  3161 msgid "Zilina region"
       
  3162 msgstr "Región de Zilina"
       
  3163 
       
  3164 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
       
  3165 msgid "Enter a valid postcode."
       
  3166 msgstr "Introduzca un código postal válido"
       
  3167 
       
  3168 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
       
  3169 msgid "Bedfordshire"
       
  3170 msgstr ""
       
  3171 
       
  3172 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
       
  3173 msgid "Buckinghamshire"
       
  3174 msgstr ""
       
  3175 
       
  3176 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
       
  3177 msgid "Cheshire"
       
  3178 msgstr ""
       
  3179 
       
  3180 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
       
  3181 msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
       
  3182 msgstr ""
       
  3183 
       
  3184 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
       
  3185 msgid "Cumbria"
       
  3186 msgstr ""
       
  3187 
       
  3188 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
       
  3189 msgid "Derbyshire"
       
  3190 msgstr ""
       
  3191 
       
  3192 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
       
  3193 msgid "Devon"
       
  3194 msgstr ""
       
  3195 
       
  3196 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
       
  3197 msgid "Dorset"
       
  3198 msgstr ""
       
  3199 
       
  3200 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
       
  3201 msgid "Durham"
       
  3202 msgstr ""
       
  3203 
       
  3204 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
       
  3205 msgid "East Sussex"
       
  3206 msgstr ""
       
  3207 
       
  3208 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
       
  3209 msgid "Essex"
       
  3210 msgstr ""
       
  3211 
       
  3212 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
       
  3213 msgid "Gloucestershire"
       
  3214 msgstr ""
       
  3215 
       
  3216 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
       
  3217 msgid "Greater London"
       
  3218 msgstr ""
       
  3219 
       
  3220 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
       
  3221 msgid "Greater Manchester"
       
  3222 msgstr ""
       
  3223 
       
  3224 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
       
  3225 msgid "Hampshire"
       
  3226 msgstr ""
       
  3227 
       
  3228 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
       
  3229 msgid "Hertfordshire"
       
  3230 msgstr ""
       
  3231 
       
  3232 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
       
  3233 msgid "Kent"
       
  3234 msgstr ""
       
  3235 
       
  3236 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
       
  3237 msgid "Lancashire"
       
  3238 msgstr ""
       
  3239 
       
  3240 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
       
  3241 msgid "Leicestershire"
       
  3242 msgstr ""
       
  3243 
       
  3244 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
       
  3245 msgid "Lincolnshire"
       
  3246 msgstr ""
       
  3247 
       
  3248 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
       
  3249 msgid "Merseyside"
       
  3250 msgstr ""
       
  3251 
       
  3252 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
       
  3253 msgid "Norfolk"
       
  3254 msgstr ""
       
  3255 
       
  3256 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
       
  3257 msgid "North Yorkshire"
       
  3258 msgstr ""
       
  3259 
       
  3260 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
       
  3261 msgid "Northamptonshire"
       
  3262 msgstr ""
       
  3263 
       
  3264 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
       
  3265 msgid "Northumberland"
       
  3266 msgstr ""
       
  3267 
       
  3268 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
       
  3269 msgid "Nottinghamshire"
       
  3270 msgstr ""
       
  3271 
       
  3272 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
       
  3273 msgid "Oxfordshire"
       
  3274 msgstr ""
       
  3275 
       
  3276 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
       
  3277 msgid "Shropshire"
       
  3278 msgstr ""
       
  3279 
       
  3280 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
       
  3281 msgid "Somerset"
       
  3282 msgstr ""
       
  3283 
       
  3284 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
       
  3285 msgid "South Yorkshire"
       
  3286 msgstr ""
       
  3287 
       
  3288 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
       
  3289 msgid "Staffordshire"
       
  3290 msgstr ""
       
  3291 
       
  3292 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
       
  3293 msgid "Suffolk"
       
  3294 msgstr ""
       
  3295 
       
  3296 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
       
  3297 msgid "Surrey"
       
  3298 msgstr ""
       
  3299 
       
  3300 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
       
  3301 msgid "Tyne and Wear"
       
  3302 msgstr ""
       
  3303 
       
  3304 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
       
  3305 msgid "Warwickshire"
       
  3306 msgstr ""
       
  3307 
       
  3308 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
       
  3309 msgid "West Midlands"
       
  3310 msgstr ""
       
  3311 
       
  3312 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
       
  3313 msgid "West Sussex"
       
  3314 msgstr ""
       
  3315 
       
  3316 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
       
  3317 msgid "West Yorkshire"
       
  3318 msgstr ""
       
  3319 
       
  3320 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
       
  3321 msgid "Wiltshire"
       
  3322 msgstr ""
       
  3323 
       
  3324 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
       
  3325 msgid "Worcestershire"
       
  3326 msgstr ""
       
  3327 
       
  3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
       
  3329 msgid "County Antrim"
       
  3330 msgstr ""
       
  3331 
       
  3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
       
  3333 msgid "County Armagh"
       
  3334 msgstr ""
       
  3335 
       
  3336 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
       
  3337 msgid "County Down"
       
  3338 msgstr ""
       
  3339 
       
  3340 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
       
  3341 msgid "County Fermanagh"
       
  3342 msgstr ""
       
  3343 
       
  3344 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
       
  3345 msgid "County Londonderry"
       
  3346 msgstr ""
       
  3347 
       
  3348 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
       
  3349 msgid "County Tyrone"
       
  3350 msgstr ""
       
  3351 
       
  3352 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
       
  3353 msgid "Clwyd"
       
  3354 msgstr ""
       
  3355 
       
  3356 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
       
  3357 msgid "Dyfed"
       
  3358 msgstr ""
       
  3359 
       
  3360 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
       
  3361 msgid "Gwent"
       
  3362 msgstr ""
       
  3363 
       
  3364 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
       
  3365 msgid "Gwynedd"
       
  3366 msgstr ""
       
  3367 
       
  3368 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
       
  3369 msgid "Mid Glamorgan"
       
  3370 msgstr ""
       
  3371 
       
  3372 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
       
  3373 msgid "Powys"
       
  3374 msgstr ""
       
  3375 
       
  3376 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
       
  3377 msgid "South Glamorgan"
       
  3378 msgstr ""
       
  3379 
       
  3380 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
       
  3381 msgid "West Glamorgan"
       
  3382 msgstr ""
       
  3383 
       
  3384 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
       
  3385 msgid "Borders"
       
  3386 msgstr ""
       
  3387 
       
  3388 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
       
  3389 msgid "Central Scotland"
       
  3390 msgstr ""
       
  3391 
       
  3392 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
       
  3393 msgid "Dumfries and Galloway"
       
  3394 msgstr ""
       
  3395 
       
  3396 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
       
  3397 msgid "Fife"
       
  3398 msgstr ""
       
  3399 
       
  3400 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
       
  3401 msgid "Grampian"
       
  3402 msgstr ""
       
  3403 
       
  3404 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
       
  3405 msgid "Highland"
       
  3406 msgstr ""
       
  3407 
       
  3408 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
       
  3409 msgid "Lothian"
       
  3410 msgstr ""
       
  3411 
       
  3412 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
       
  3413 msgid "Orkney Islands"
       
  3414 msgstr ""
       
  3415 
       
  3416 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
       
  3417 msgid "Shetland Islands"
       
  3418 msgstr ""
       
  3419 
       
  3420 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
       
  3421 msgid "Strathclyde"
       
  3422 msgstr ""
       
  3423 
       
  3424 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
       
  3425 msgid "Tayside"
       
  3426 msgstr ""
       
  3427 
       
  3428 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
       
  3429 msgid "Western Isles"
       
  3430 msgstr ""
       
  3431 
       
  3432 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
       
  3433 msgid "England"
       
  3434 msgstr "Inglaterra"
       
  3435 
       
  3436 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
       
  3437 msgid "Northern Ireland"
       
  3438 msgstr ""
       
  3439 
       
  3440 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
       
  3441 msgid "Scotland"
       
  3442 msgstr "Escocia"
       
  3443 
       
  3444 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
       
  3445 msgid "Wales"
       
  3446 msgstr "Gales"
       
  3447 
       
  3448 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16
       
  3449 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
       
  3450 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX."
       
  3451 
       
  3452 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54
       
  3453 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
       
  3454 msgstr ""
       
  3455 "Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX"
       
  3456 
       
  3457 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
       
  3458 msgid "Enter a valid South African ID number"
       
  3459 msgstr "Introduzca un ID Sur Africano válido"
       
  3460 
       
  3461 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54
       
  3462 msgid "Enter a valid South African postal code"
       
  3463 msgstr "Introduzca un código postal Sur Africano válido"
       
  3464 
       
  3465 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
       
  3466 msgid "Eastern Cape"
       
  3467 msgstr ""
       
  3468 
       
  3469 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
       
  3470 msgid "Free State"
       
  3471 msgstr ""
       
  3472 
       
  3473 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
       
  3474 msgid "Gauteng"
       
  3475 msgstr ""
       
  3476 
       
  3477 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
       
  3478 msgid "KwaZulu-Natal"
       
  3479 msgstr ""
       
  3480 
       
  3481 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
       
  3482 msgid "Limpopo"
       
  3483 msgstr ""
       
  3484 
       
  3485 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
       
  3486 msgid "Mpumalanga"
       
  3487 msgstr ""
       
  3488 
       
  3489 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
       
  3490 msgid "Northern Cape"
       
  3491 msgstr ""
       
  3492 
       
  3493 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
       
  3494 msgid "North West"
       
  3495 msgstr ""
       
  3496 
       
  3497 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
       
  3498 msgid "Western Cape"
       
  3499 msgstr ""
       
  3500 
       
  3501 #: contrib/redirects/models.py:7
       
  3502 msgid "redirect from"
       
  3503 msgstr "redirigir desde"
       
  3504 
       
  3505 #: contrib/redirects/models.py:8
       
  3506 msgid ""
       
  3507 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
       
  3508 "events/search/'."
       
  3509 msgstr ""
       
  3510 "Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/"
       
  3511 "events/search/'."
       
  3512 
       
  3513 #: contrib/redirects/models.py:9
       
  3514 msgid "redirect to"
       
  3515 msgstr "redirigir a"
       
  3516 
       
  3517 #: contrib/redirects/models.py:10
       
  3518 msgid ""
       
  3519 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
       
  3520 "'http://'."
       
  3521 msgstr ""
       
  3522 "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que "
       
  3523 "empiece con 'http://'."
       
  3524 
       
  3525 #: contrib/redirects/models.py:13
       
  3526 msgid "redirect"
       
  3527 msgstr "redirección"
       
  3528 
       
  3529 #: contrib/redirects/models.py:14
       
  3530 msgid "redirects"
       
  3531 msgstr "redirecciones"
       
  3532 
       
  3533 #: contrib/sessions/models.py:41
       
  3534 msgid "session key"
       
  3535 msgstr "clave de sesión"
       
  3536 
       
  3537 #: contrib/sessions/models.py:42
       
  3538 msgid "session data"
       
  3539 msgstr "datos de sesión"
       
  3540 
       
  3541 #: contrib/sessions/models.py:43
       
  3542 msgid "expire date"
       
  3543 msgstr "fecha de caducidad"
       
  3544 
       
  3545 #: contrib/sessions/models.py:48
       
  3546 msgid "session"
       
  3547 msgstr "sesión"
       
  3548 
       
  3549 #: contrib/sessions/models.py:49
       
  3550 msgid "sessions"
       
  3551 msgstr "sesiones"
       
  3552 
       
  3553 #: contrib/sites/models.py:32
       
  3554 msgid "domain name"
       
  3555 msgstr "nombre de dominio"
       
  3556 
       
  3557 #: contrib/sites/models.py:33
       
  3558 msgid "display name"
       
  3559 msgstr "nombre para mostrar"
       
  3560 
       
  3561 #: contrib/sites/models.py:37
       
  3562 msgid "site"
       
  3563 msgstr "sitio"
       
  3564 
       
  3565 #: contrib/sites/models.py:38
       
  3566 msgid "sites"
       
  3567 msgstr "sitios"
       
  3568 
       
  3569 #: core/validators.py:72
       
  3570 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
       
  3571 msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos."
       
  3572 
       
  3573 #: core/validators.py:76
       
  3574 msgid ""
       
  3575 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
       
  3576 "slashes."
       
  3577 msgstr ""
       
  3578 "Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente."
       
  3579 
       
  3580 #: core/validators.py:80
       
  3581 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
       
  3582 msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios."
       
  3583 
       
  3584 #: core/validators.py:84
       
  3585 msgid "Uppercase letters are not allowed here."
       
  3586 msgstr "No se admiten letras mayúsculas."
       
  3587 
       
  3588 #: core/validators.py:88
       
  3589 msgid "Lowercase letters are not allowed here."
       
  3590 msgstr "No se admiten letras minúsculas."
       
  3591 
       
  3592 #: core/validators.py:95
       
  3593 msgid "Enter only digits separated by commas."
       
  3594 msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas."
       
  3595 
       
  3596 #: core/validators.py:107
       
  3597 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
       
  3598 msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas."
       
  3599 
       
  3600 #: core/validators.py:111
       
  3601 msgid "Please enter a valid IP address."
       
  3602 msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida."
       
  3603 
       
  3604 #: core/validators.py:115
       
  3605 msgid "Empty values are not allowed here."
       
  3606 msgstr "No se admiten valores vacíos."
       
  3607 
       
  3608 #: core/validators.py:119
       
  3609 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
       
  3610 msgstr "No se admiten caracteres no numéricos."
       
  3611 
       
  3612 #: core/validators.py:123
       
  3613 msgid "This value can't be comprised solely of digits."
       
  3614 msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos."
       
  3615 
       
  3616 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152
       
  3617 msgid "Enter a whole number."
       
  3618 msgstr "Introduzca un número entero."
       
  3619 
       
  3620 #: core/validators.py:132
       
  3621 msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
       
  3622 msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos."
       
  3623 
       
  3624 #: core/validators.py:147
       
  3625 msgid "Year must be 1900 or later."
       
  3626 msgstr "El año debe ser 1900 o posterior."
       
  3627 
       
  3628 #: core/validators.py:151
       
  3629 #, python-format
       
  3630 msgid "Invalid date: %s"
       
  3631 msgstr "Fecha no válida: %s"
       
  3632 
       
  3633 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548
       
  3634 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
       
  3635 msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD."
       
  3636 
       
  3637 #: core/validators.py:161
       
  3638 msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
       
  3639 msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM."
       
  3640 
       
  3641 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625
       
  3642 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
       
  3643 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM."
       
  3644 
       
  3645 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403
       
  3646 msgid "Enter a valid e-mail address."
       
  3647 msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida"
       
  3648 
       
  3649 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433
       
  3650 #: oldforms/__init__.py:687
       
  3651 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
       
  3652 msgstr ""
       
  3653 "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
       
  3654 "formulario."
       
  3655 
       
  3656 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459
       
  3657 msgid ""
       
  3658 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
       
  3659 "corrupted image."
       
  3660 msgstr ""
       
  3661 "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
       
  3662 "trataba de una imagen corrupta."
       
  3663 
       
  3664 #: core/validators.py:200
       
  3665 #, python-format
       
  3666 msgid "The URL %s does not point to a valid image."
       
  3667 msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida."
       
  3668 
       
  3669 #: core/validators.py:204
       
  3670 #, python-format
       
  3671 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
       
  3672 msgstr ""
       
  3673 "Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es "
       
  3674 "válido."
       
  3675 
       
  3676 #: core/validators.py:212
       
  3677 #, python-format
       
  3678 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
       
  3679 msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido."
       
  3680 
       
  3681 #: core/validators.py:216
       
  3682 msgid "A valid URL is required."
       
  3683 msgstr "Se precisa una URL válida."
       
  3684 
       
  3685 #: core/validators.py:230
       
  3686 #, python-format
       
  3687 msgid ""
       
  3688 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
       
  3689 "%s"
       
  3690 msgstr ""
       
  3691 "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n"
       
  3692 "%s"
       
  3693 
       
  3694 #: core/validators.py:237
       
  3695 #, python-format
       
  3696 msgid "Badly formed XML: %s"
       
  3697 msgstr "XML mal formado: %s"
       
  3698 
       
  3699 #: core/validators.py:254
       
  3700 #, python-format
       
  3701 msgid "Invalid URL: %s"
       
  3702 msgstr "URL no válida: %s"
       
  3703 
       
  3704 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261
       
  3705 #, python-format
       
  3706 msgid "The URL %s is a broken link."
       
  3707 msgstr "La URL %s es un enlace roto."
       
  3708 
       
  3709 #: core/validators.py:267
       
  3710 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
       
  3711 msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU."
       
  3712 
       
  3713 #: core/validators.py:281
       
  3714 #, python-format
       
  3715 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
       
  3716 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
       
  3717 msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s."
       
  3718 msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s."
       
  3719 
       
  3720 #: core/validators.py:288
       
  3721 #, python-format
       
  3722 msgid "This field must match the '%s' field."
       
  3723 msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'."
       
  3724 
       
  3725 #: core/validators.py:307
       
  3726 msgid "Please enter something for at least one field."
       
  3727 msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo."
       
  3728 
       
  3729 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327
       
  3730 msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
       
  3731 msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos."
       
  3732 
       
  3733 #: core/validators.py:335
       
  3734 #, python-format
       
  3735 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
       
  3736 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s"
       
  3737 
       
  3738 #: core/validators.py:348
       
  3739 #, python-format
       
  3740 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
       
  3741 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s"
       
  3742 
       
  3743 #: core/validators.py:367
       
  3744 msgid "Duplicate values are not allowed."
       
  3745 msgstr "No se admiten valores duplicados."
       
  3746 
       
  3747 #: core/validators.py:382
       
  3748 #, python-format
       
  3749 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
       
  3750 msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s."
       
  3751 
       
  3752 #: core/validators.py:384
       
  3753 #, python-format
       
  3754 msgid "This value must be at least %s."
       
  3755 msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s."
       
  3756 
       
  3757 #: core/validators.py:386
       
  3758 #, python-format
       
  3759 msgid "This value must be no more than %s."
       
  3760 msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s."
       
  3761 
       
  3762 #: core/validators.py:427
       
  3763 #, python-format
       
  3764 msgid "This value must be a power of %s."
       
  3765 msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s."
       
  3766 
       
  3767 #: core/validators.py:437
       
  3768 msgid "Please enter a valid decimal number."
       
  3769 msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
       
  3770 
       
  3771 #: core/validators.py:444
       
  3772 #, python-format
       
  3773 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
       
  3774 msgid_plural ""
       
  3775 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
       
  3776 msgstr[0] ""
       
  3777 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en "
       
  3778 "total."
       
  3779 msgstr[1] ""
       
  3780 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en "
       
  3781 "total."
       
  3782 
       
  3783 #: core/validators.py:447
       
  3784 #, python-format
       
  3785 msgid ""
       
  3786 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
       
  3787 msgid_plural ""
       
  3788 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
       
  3789 msgstr[0] ""
       
  3790 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su "
       
  3791 "parte entera."
       
  3792 msgstr[1] ""
       
  3793 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su "
       
  3794 "parte entera."
       
  3795 
       
  3796 #: core/validators.py:450
       
  3797 #, python-format
       
  3798 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
       
  3799 msgid_plural ""
       
  3800 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
       
  3801 msgstr[0] ""
       
  3802 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito "
       
  3803 "decimal."
       
  3804 msgstr[1] ""
       
  3805 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos "
       
  3806 "decimales."
       
  3807 
       
  3808 #: core/validators.py:458
       
  3809 msgid "Please enter a valid floating point number."
       
  3810 msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido."
       
  3811 
       
  3812 #: core/validators.py:467
       
  3813 #, python-format
       
  3814 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
       
  3815 msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes."
       
  3816 
       
  3817 #: core/validators.py:468
       
  3818 #, python-format
       
  3819 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
       
  3820 msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes."
       
  3821 
       
  3822 #: core/validators.py:485
       
  3823 msgid "The format for this field is wrong."
       
  3824 msgstr "El formato de este campo es incorrecto."
       
  3825 
       
  3826 #: core/validators.py:500
       
  3827 msgid "This field is invalid."
       
  3828 msgstr "Este campo no es válido."
       
  3829 
       
  3830 #: core/validators.py:536
       
  3831 #, python-format
       
  3832 msgid "Could not retrieve anything from %s."
       
  3833 msgstr "No pude obtener nada de %s."
       
  3834 
       
  3835 #: core/validators.py:539
       
  3836 #, python-format
       
  3837 msgid ""
       
  3838 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
       
  3839 msgstr ""
       
  3840 "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no "
       
  3841 "es válida."
       
  3842 
       
  3843 #: core/validators.py:572
       
  3844 #, python-format
       
  3845 msgid ""
       
  3846 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
       
  3847 "\"%(start)s\".)"
       
  3848 msgstr ""
       
  3849 "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea "
       
  3850 "empieza por \"%(start)s\".)"
       
  3851 
       
  3852 #: core/validators.py:576
       
  3853 #, python-format
       
  3854 msgid ""
       
  3855 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
       
  3856 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3857 msgstr ""
       
  3858 "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese "
       
  3859 "contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
       
  3860 
       
  3861 #: core/validators.py:581
       
  3862 #, python-format
       
  3863 msgid ""
       
  3864 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
       
  3865 "(start)s\".)"
       
  3866 msgstr ""
       
  3867 "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea "
       
  3868 "empieza por \"%(start)s\".)"
       
  3869 
       
  3870 #: core/validators.py:586
       
  3871 #, python-format
       
  3872 msgid ""
       
  3873 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
       
  3874 "(start)s\".)"
       
  3875 msgstr ""
       
  3876 "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea "
       
  3877 "empieza por \"%(start)s\".)"
       
  3878 
       
  3879 #: core/validators.py:590
       
  3880 #, python-format
       
  3881 msgid ""
       
  3882 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
       
  3883 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3884 msgstr ""
       
  3885 "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos "
       
  3886 "requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
       
  3887 
       
  3888 #: core/validators.py:595
       
  3889 #, python-format
       
  3890 msgid ""
       
  3891 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
       
  3892 "starts with \"%(start)s\".)"
       
  3893 msgstr ""
       
  3894 "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es "
       
  3895 "válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)"
       
  3896 
       
  3897 #: db/models/manipulators.py:308
       
  3898 #, python-format
       
  3899 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
       
  3900 msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s."
       
  3901 
       
  3902 #: db/models/fields/__init__.py:54
       
  3903 #, python-format
       
  3904 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
       
  3905 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s."
       
  3906 
       
  3907 #: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348
       
  3908 #: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791
       
  3909 #: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374
       
  3910 msgid "This field is required."
       
  3911 msgstr "Este campo es obligatorio."
       
  3912 
       
  3913 #: db/models/fields/__init__.py:448
       
  3914 msgid "This value must be an integer."
       
  3915 msgstr "Este valor debe ser un entero."
       
  3916 
       
  3917 #: db/models/fields/__init__.py:487
       
  3918 msgid "This value must be either True or False."
       
  3919 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
       
  3920 
       
  3921 #: db/models/fields/__init__.py:511
       
  3922 msgid "This field cannot be null."
       
  3923 msgstr "Este campo no puede estar vacío."
       
  3924 
       
  3925 #: db/models/fields/__init__.py:689
       
  3926 msgid "This value must be a decimal number."
       
  3927 msgstr "Este valor debe ser un entero."
       
  3928 
       
  3929 #: db/models/fields/__init__.py:800
       
  3930 msgid "Enter a valid filename."
       
  3931 msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido"
       
  3932 
       
  3933 #: db/models/fields/__init__.py:981
       
  3934 msgid "This value must be either None, True or False."
       
  3935 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso."
       
  3936 
       
  3937 #: db/models/fields/related.py:94
       
  3938 #, python-format
       
  3939 msgid "Please enter a valid %s."
       
  3940 msgstr "Por favor, introduzca un %s válido."
       
  3941 
       
  3942 #: db/models/fields/related.py:721
       
  3943 msgid "Separate multiple IDs with commas."
       
  3944 msgstr "Separe múltiples IDs con comas."
       
  3945 
       
  3946 #: db/models/fields/related.py:723
       
  3947 msgid ""
       
  3948 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
       
  3949 msgstr ""
       
  3950 "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
       
  3951 "más de uno."
       
  3952 
       
  3953 #: db/models/fields/related.py:770
       
  3954 #, python-format
       
  3955 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
       
  3956 msgid_plural ""
       
  3957 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
       
  3958 msgstr[0] ""
       
  3959 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es "
       
  3960 "válido."
       
  3961 msgstr[1] ""
       
  3962 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son "
       
  3963 "válidos."
       
  3964 
       
  3965 #: newforms/fields.py:47
       
  3966 msgid "Enter a valid value."
       
  3967 msgstr "Introduzca un valor correcto."
       
  3968 
       
  3969 #: newforms/fields.py:124
       
  3970 #, python-format
       
  3971 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
       
  3972 msgstr ""
       
  3973 "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente "
       
  3974 "tiene %(length)d)."
       
  3975 
       
  3976 #: newforms/fields.py:125
       
  3977 #, python-format
       
  3978 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
       
  3979 msgstr ""
       
  3980 "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente "
       
  3981 "tiene %(length)d)."
       
  3982 
       
  3983 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211
       
  3984 #, python-format
       
  3985 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
       
  3986 msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s."
       
  3987 
       
  3988 #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212
       
  3989 #, python-format
       
  3990 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
       
  3991 msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s."
       
  3992 
       
  3993 #: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210
       
  3994 msgid "Enter a number."
       
  3995 msgstr "Introduzca un número."
       
  3996 
       
  3997 #: newforms/fields.py:213
       
  3998 #, python-format
       
  3999 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
       
  4000 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total."
       
  4001 
       
  4002 #: newforms/fields.py:214
       
  4003 #, python-format
       
  4004 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
       
  4005 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales."
       
  4006 
       
  4007 #: newforms/fields.py:215
       
  4008 #, python-format
       
  4009 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
       
  4010 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal."
       
  4011 
       
  4012 #: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751
       
  4013 msgid "Enter a valid date."
       
  4014 msgstr "Introduzca una fecha válida."
       
  4015 
       
  4016 #: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752
       
  4017 msgid "Enter a valid time."
       
  4018 msgstr "Introduzca una hora válida."
       
  4019 
       
  4020 #: newforms/fields.py:335
       
  4021 msgid "Enter a valid date/time."
       
  4022 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida."
       
  4023 
       
  4024 #: newforms/fields.py:434
       
  4025 msgid "No file was submitted."
       
  4026 msgstr "No se ha enviado ningún fichero"
       
  4027 
       
  4028 #: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689
       
  4029 msgid "The submitted file is empty."
       
  4030 msgstr "El fichero enviado está vacío."
       
  4031 
       
  4032 #: newforms/fields.py:497
       
  4033 msgid "Enter a valid URL."
       
  4034 msgstr "Introduzca una URL válida."
       
  4035 
       
  4036 #: newforms/fields.py:498
       
  4037 msgid "This URL appears to be a broken link."
       
  4038 msgstr "La URL parece ser un enlace roto."
       
  4039 
       
  4040 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299
       
  4041 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
       
  4042 msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas."
       
  4043 
       
  4044 #: newforms/fields.py:599
       
  4045 #, python-format
       
  4046 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
       
  4047 msgstr ""
       
  4048 "Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
       
  4049 
       
  4050 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371
       
  4051 msgid "Enter a list of values."
       
  4052 msgstr "Introduzca una lista de valores."
       
  4053 
       
  4054 #: newforms/fields.py:780
       
  4055 msgid "Enter a valid IPv4 address."
       
  4056 msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida."
       
  4057 
       
  4058 #: newforms/models.py:372
       
  4059 #, python-format
       
  4060 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
       
  4061 msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles."
       
  4062 
       
  4063 #: oldforms/__init__.py:409
       
  4064 #, python-format
       
  4065 msgid "Ensure your text is less than %s character."
       
  4066 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
       
  4067 msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter."
       
  4068 msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres."
       
  4069 
       
  4070 #: oldforms/__init__.py:414
       
  4071 msgid "Line breaks are not allowed here."
       
  4072 msgstr "No se permiten saltos de línea."
       
  4073 
       
  4074 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
       
  4075 #, python-format
       
  4076 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
       
  4077 msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s."
       
  4078 
       
  4079 #: oldforms/__init__.py:745
       
  4080 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
       
  4081 msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767."
       
  4082 
       
  4083 #: oldforms/__init__.py:755
       
  4084 msgid "Enter a positive number."
       
  4085 msgstr "Introduzca un número positivo."
       
  4086 
       
  4087 #: oldforms/__init__.py:765
       
  4088 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
       
  4089 msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767."
       
  4090 
       
  4091 #: template/defaultfilters.py:698
       
  4092 msgid "yes,no,maybe"
       
  4093 msgstr "sí,no,tal vez"
       
  4094 
       
  4095 #: template/defaultfilters.py:729
       
  4096 #, python-format
       
  4097 msgid "%(size)d byte"
       
  4098 msgid_plural "%(size)d bytes"
       
  4099 msgstr[0] "%(size)d byte"
       
  4100 msgstr[1] "%(size)d bytes"
       
  4101 
       
  4102 #: template/defaultfilters.py:731
       
  4103 #, python-format
       
  4104 msgid "%.1f KB"
       
  4105 msgstr "%.1f KB"
       
  4106 
       
  4107 #: template/defaultfilters.py:733
       
  4108 #, python-format
       
  4109 msgid "%.1f MB"
       
  4110 msgstr "%.1f MB"
       
  4111 
       
  4112 #: template/defaultfilters.py:734
       
  4113 #, python-format
       
  4114 msgid "%.1f GB"
       
  4115 msgstr "%.1f GB"
       
  4116 
       
  4117 #: utils/dateformat.py:41
       
  4118 msgid "p.m."
       
  4119 msgstr "p.m"
       
  4120 
       
  4121 #: utils/dateformat.py:42
       
  4122 msgid "a.m."
       
  4123 msgstr "a.m"
       
  4124 
       
  4125 #: utils/dateformat.py:47
       
  4126 msgid "PM"
       
  4127 msgstr "PM"
       
  4128 
       
  4129 #: utils/dateformat.py:48
       
  4130 msgid "AM"
       
  4131 msgstr "AM"
       
  4132 
       
  4133 #: utils/dateformat.py:97
       
  4134 msgid "midnight"
       
  4135 msgstr "media noche"
       
  4136 
       
  4137 #: utils/dateformat.py:99
       
  4138 msgid "noon"
       
  4139 msgstr "medio día"
       
  4140 
       
  4141 #: utils/dates.py:6
       
  4142 msgid "Monday"
       
  4143 msgstr "Lunes"
       
  4144 
       
  4145 #: utils/dates.py:6
       
  4146 msgid "Tuesday"
       
  4147 msgstr "Martes"
       
  4148 
       
  4149 #: utils/dates.py:6
       
  4150 msgid "Wednesday"
       
  4151 msgstr "Miércoles"
       
  4152 
       
  4153 #: utils/dates.py:6
       
  4154 msgid "Thursday"
       
  4155 msgstr "Jueves"
       
  4156 
       
  4157 #: utils/dates.py:6
       
  4158 msgid "Friday"
       
  4159 msgstr "Viernes"
       
  4160 
       
  4161 #: utils/dates.py:7
       
  4162 msgid "Saturday"
       
  4163 msgstr "Sábado"
       
  4164 
       
  4165 #: utils/dates.py:7
       
  4166 msgid "Sunday"
       
  4167 msgstr "Domingo"
       
  4168 
       
  4169 #: utils/dates.py:10
       
  4170 msgid "Mon"
       
  4171 msgstr "Lun"
       
  4172 
       
  4173 #: utils/dates.py:10
       
  4174 msgid "Tue"
       
  4175 msgstr "Mar"
       
  4176 
       
  4177 #: utils/dates.py:10
       
  4178 msgid "Wed"
       
  4179 msgstr "Mie"
       
  4180 
       
  4181 #: utils/dates.py:10
       
  4182 msgid "Thu"
       
  4183 msgstr "Jue"
       
  4184 
       
  4185 #: utils/dates.py:10
       
  4186 msgid "Fri"
       
  4187 msgstr "Vie"
       
  4188 
       
  4189 #: utils/dates.py:11
       
  4190 msgid "Sat"
       
  4191 msgstr "Sab"
       
  4192 
       
  4193 #: utils/dates.py:11
       
  4194 msgid "Sun"
       
  4195 msgstr "Dom"
       
  4196 
       
  4197 #: utils/dates.py:18
       
  4198 msgid "January"
       
  4199 msgstr "Enero"
       
  4200 
       
  4201 #: utils/dates.py:18
       
  4202 msgid "February"
       
  4203 msgstr "Febrero"
       
  4204 
       
  4205 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4206 msgid "March"
       
  4207 msgstr "Marzo"
       
  4208 
       
  4209 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4210 msgid "April"
       
  4211 msgstr "Abril"
       
  4212 
       
  4213 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4214 msgid "May"
       
  4215 msgstr "Mayo"
       
  4216 
       
  4217 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
       
  4218 msgid "June"
       
  4219 msgstr "Junio"
       
  4220 
       
  4221 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
       
  4222 msgid "July"
       
  4223 msgstr "Julio"
       
  4224 
       
  4225 #: utils/dates.py:19
       
  4226 msgid "August"
       
  4227 msgstr "Agosto"
       
  4228 
       
  4229 #: utils/dates.py:19
       
  4230 msgid "September"
       
  4231 msgstr "Septiembre"
       
  4232 
       
  4233 #: utils/dates.py:19
       
  4234 msgid "October"
       
  4235 msgstr "Octubre"
       
  4236 
       
  4237 #: utils/dates.py:19
       
  4238 msgid "November"
       
  4239 msgstr "Noviembre"
       
  4240 
       
  4241 #: utils/dates.py:20
       
  4242 msgid "December"
       
  4243 msgstr "Diciembre"
       
  4244 
       
  4245 #: utils/dates.py:23
       
  4246 msgid "jan"
       
  4247 msgstr "ene"
       
  4248 
       
  4249 #: utils/dates.py:23
       
  4250 msgid "feb"
       
  4251 msgstr "feb"
       
  4252 
       
  4253 #: utils/dates.py:23
       
  4254 msgid "mar"
       
  4255 msgstr "mar"
       
  4256 
       
  4257 #: utils/dates.py:23
       
  4258 msgid "apr"
       
  4259 msgstr "abr"
       
  4260 
       
  4261 #: utils/dates.py:23
       
  4262 msgid "may"
       
  4263 msgstr "may"
       
  4264 
       
  4265 #: utils/dates.py:23
       
  4266 msgid "jun"
       
  4267 msgstr "jun"
       
  4268 
       
  4269 #: utils/dates.py:24
       
  4270 msgid "jul"
       
  4271 msgstr "jul"
       
  4272 
       
  4273 #: utils/dates.py:24
       
  4274 msgid "aug"
       
  4275 msgstr "ago"
       
  4276 
       
  4277 #: utils/dates.py:24
       
  4278 msgid "sep"
       
  4279 msgstr "sep"
       
  4280 
       
  4281 #: utils/dates.py:24
       
  4282 msgid "oct"
       
  4283 msgstr "oct"
       
  4284 
       
  4285 #: utils/dates.py:24
       
  4286 msgid "nov"
       
  4287 msgstr "nov"
       
  4288 
       
  4289 #: utils/dates.py:24
       
  4290 msgid "dec"
       
  4291 msgstr "dic"
       
  4292 
       
  4293 #: utils/dates.py:31
       
  4294 msgid "Jan."
       
  4295 msgstr "Ene."
       
  4296 
       
  4297 #: utils/dates.py:31
       
  4298 msgid "Feb."
       
  4299 msgstr "Feb."
       
  4300 
       
  4301 #: utils/dates.py:32
       
  4302 msgid "Aug."
       
  4303 msgstr "Ago."
       
  4304 
       
  4305 #: utils/dates.py:32
       
  4306 msgid "Sept."
       
  4307 msgstr "Sept."
       
  4308 
       
  4309 #: utils/dates.py:32
       
  4310 msgid "Oct."
       
  4311 msgstr "Oct."
       
  4312 
       
  4313 #: utils/dates.py:32
       
  4314 msgid "Nov."
       
  4315 msgstr "Nov."
       
  4316 
       
  4317 #: utils/dates.py:32
       
  4318 msgid "Dec."
       
  4319 msgstr "Dic."
       
  4320 
       
  4321 #: utils/text.py:127
       
  4322 msgid "or"
       
  4323 msgstr "o"
       
  4324 
       
  4325 #: utils/timesince.py:21
       
  4326 msgid "year"
       
  4327 msgid_plural "years"
       
  4328 msgstr[0] "año"
       
  4329 msgstr[1] "años"
       
  4330 
       
  4331 #: utils/timesince.py:22
       
  4332 msgid "month"
       
  4333 msgid_plural "months"
       
  4334 msgstr[0] "mes"
       
  4335 msgstr[1] "meses"
       
  4336 
       
  4337 #: utils/timesince.py:23
       
  4338 msgid "week"
       
  4339 msgid_plural "weeks"
       
  4340 msgstr[0] "semana"
       
  4341 msgstr[1] "semanas"
       
  4342 
       
  4343 #: utils/timesince.py:24
       
  4344 msgid "day"
       
  4345 msgid_plural "days"
       
  4346 msgstr[0] "día"
       
  4347 msgstr[1] "días"
       
  4348 
       
  4349 #: utils/timesince.py:25
       
  4350 msgid "hour"
       
  4351 msgid_plural "hours"
       
  4352 msgstr[0] "hora"
       
  4353 msgstr[1] "horas"
       
  4354 
       
  4355 #: utils/timesince.py:26
       
  4356 msgid "minute"
       
  4357 msgid_plural "minutes"
       
  4358 msgstr[0] "minuto"
       
  4359 msgstr[1] "minutos"
       
  4360 
       
  4361 #: utils/timesince.py:46
       
  4362 msgid "minutes"
       
  4363 msgstr "minutos"
       
  4364 
       
  4365 #: utils/timesince.py:51
       
  4366 #, python-format
       
  4367 msgid "%(number)d %(type)s"
       
  4368 msgstr "%(number)d %(type)s"
       
  4369 
       
  4370 #: utils/timesince.py:57
       
  4371 #, python-format
       
  4372 msgid ", %(number)d %(type)s"
       
  4373 msgstr ", %(number)d %(type)s"
       
  4374 
       
  4375 #: utils/translation/trans_real.py:403
       
  4376 msgid "DATE_FORMAT"
       
  4377 msgstr "j N Y"
       
  4378 
       
  4379 #: utils/translation/trans_real.py:404
       
  4380 msgid "DATETIME_FORMAT"
       
  4381 msgstr "j N Y P"
       
  4382 
       
  4383 #: utils/translation/trans_real.py:405
       
  4384 msgid "TIME_FORMAT"
       
  4385 msgstr "P"
       
  4386 
       
  4387 #: utils/translation/trans_real.py:421
       
  4388 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
       
  4389 msgstr "F Y"
       
  4390 
       
  4391 #: utils/translation/trans_real.py:422
       
  4392 msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
       
  4393 msgstr "j \\de F"
       
  4394 
       
  4395 #: views/generic/create_update.py:43
       
  4396 #, python-format
       
  4397 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
       
  4398 msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente."
       
  4399 
       
  4400 #: views/generic/create_update.py:117
       
  4401 #, python-format
       
  4402 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
       
  4403 msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s."
       
  4404 
       
  4405 #: views/generic/create_update.py:184
       
  4406 #, python-format
       
  4407 msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
       
  4408 msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado."
       
  4409 
       
  4410 #~ msgid "Brazilian"
       
  4411 #~ msgstr "Brasileño"
       
  4412 
       
  4413 #~ msgid "Gaeilge"
       
  4414 #~ msgstr "Gaeilge"
       
  4415 
       
  4416 #~ msgid ""
       
  4417 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
       
  4418 #~ msgstr ""
       
  4419 #~ "Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes "
       
  4420 #~ "del código."