|
1 # Spanish translation for the django project |
|
2 # Copyright (C) 2008, The Django Project |
|
3 # This file is distributed under the same license as the django package. |
|
4 msgid "" |
|
5 msgstr "" |
|
6 "Project-Id-Version: Django\n" |
|
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
8 "POT-Creation-Date: 2008-05-26 10:38+0200\n" |
|
9 "PO-Revision-Date: 2008-03-30 01:04+0100\n" |
|
10 "Last-Translator: Django Spanish Group <django-i18n@googlegroups.com>\n" |
|
11 "Language-Team: Spanish <django-i18n@googlegroups.com>\n" |
|
12 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
16 |
|
17 #: conf/global_settings.py:43 |
|
18 msgid "Arabic" |
|
19 msgstr "Árabe" |
|
20 |
|
21 #: conf/global_settings.py:44 |
|
22 msgid "Bengali" |
|
23 msgstr "Bengalí" |
|
24 |
|
25 #: conf/global_settings.py:45 |
|
26 msgid "Bulgarian" |
|
27 msgstr "Búlgaro" |
|
28 |
|
29 #: conf/global_settings.py:46 |
|
30 msgid "Catalan" |
|
31 msgstr "Catalán" |
|
32 |
|
33 #: conf/global_settings.py:47 |
|
34 msgid "Czech" |
|
35 msgstr "Checo" |
|
36 |
|
37 #: conf/global_settings.py:48 |
|
38 msgid "Welsh" |
|
39 msgstr "Galés" |
|
40 |
|
41 #: conf/global_settings.py:49 |
|
42 msgid "Danish" |
|
43 msgstr "Danés" |
|
44 |
|
45 #: conf/global_settings.py:50 |
|
46 msgid "German" |
|
47 msgstr "Alemán" |
|
48 |
|
49 #: conf/global_settings.py:51 |
|
50 msgid "Greek" |
|
51 msgstr "Griego" |
|
52 |
|
53 #: conf/global_settings.py:52 |
|
54 msgid "English" |
|
55 msgstr "Inglés" |
|
56 |
|
57 #: conf/global_settings.py:53 |
|
58 msgid "Spanish" |
|
59 msgstr "Español" |
|
60 |
|
61 #: conf/global_settings.py:54 |
|
62 msgid "Argentinean Spanish" |
|
63 msgstr "Español Argentino" |
|
64 |
|
65 #: conf/global_settings.py:55 |
|
66 msgid "Basque" |
|
67 msgstr "Vasco" |
|
68 |
|
69 #: conf/global_settings.py:56 |
|
70 msgid "Persian" |
|
71 msgstr "Persa" |
|
72 |
|
73 #: conf/global_settings.py:57 |
|
74 msgid "Finnish" |
|
75 msgstr "Finés" |
|
76 |
|
77 #: conf/global_settings.py:58 |
|
78 msgid "French" |
|
79 msgstr "Francés" |
|
80 |
|
81 #: conf/global_settings.py:59 |
|
82 msgid "Irish" |
|
83 msgstr "Irlandés" |
|
84 |
|
85 #: conf/global_settings.py:60 |
|
86 msgid "Galician" |
|
87 msgstr "Gallego" |
|
88 |
|
89 #: conf/global_settings.py:61 |
|
90 msgid "Hungarian" |
|
91 msgstr "Húngaro" |
|
92 |
|
93 #: conf/global_settings.py:62 |
|
94 msgid "Hebrew" |
|
95 msgstr "Hebreo" |
|
96 |
|
97 #: conf/global_settings.py:63 |
|
98 msgid "Croatian" |
|
99 msgstr "Croata" |
|
100 |
|
101 #: conf/global_settings.py:64 |
|
102 msgid "Icelandic" |
|
103 msgstr "Islandés" |
|
104 |
|
105 #: conf/global_settings.py:65 |
|
106 msgid "Italian" |
|
107 msgstr "Italiano" |
|
108 |
|
109 #: conf/global_settings.py:66 |
|
110 msgid "Japanese" |
|
111 msgstr "Japonés" |
|
112 |
|
113 #: conf/global_settings.py:67 |
|
114 msgid "Georgian" |
|
115 msgstr "Georgiano" |
|
116 |
|
117 #: conf/global_settings.py:68 |
|
118 msgid "Korean" |
|
119 msgstr "Koreano" |
|
120 |
|
121 #: conf/global_settings.py:69 |
|
122 msgid "Khmer" |
|
123 msgstr "Khmer" |
|
124 |
|
125 #: conf/global_settings.py:70 |
|
126 msgid "Kannada" |
|
127 msgstr "Kannada" |
|
128 |
|
129 #: conf/global_settings.py:71 |
|
130 msgid "Latvian" |
|
131 msgstr "Latvio" |
|
132 |
|
133 #: conf/global_settings.py:72 |
|
134 msgid "Macedonian" |
|
135 msgstr "Macedonio" |
|
136 |
|
137 #: conf/global_settings.py:73 |
|
138 msgid "Dutch" |
|
139 msgstr "Alemán" |
|
140 |
|
141 #: conf/global_settings.py:74 |
|
142 msgid "Norwegian" |
|
143 msgstr "Noruego" |
|
144 |
|
145 #: conf/global_settings.py:75 |
|
146 msgid "Polish" |
|
147 msgstr "Polaco" |
|
148 |
|
149 #: conf/global_settings.py:76 |
|
150 msgid "Portugese" |
|
151 msgstr "Portugés" |
|
152 |
|
153 #: conf/global_settings.py:77 |
|
154 #, fuzzy |
|
155 msgid "Brazilian Portuguese" |
|
156 msgstr "Portugés" |
|
157 |
|
158 #: conf/global_settings.py:78 |
|
159 msgid "Romanian" |
|
160 msgstr "Rumano" |
|
161 |
|
162 #: conf/global_settings.py:79 |
|
163 msgid "Russian" |
|
164 msgstr "Ruso" |
|
165 |
|
166 #: conf/global_settings.py:80 |
|
167 msgid "Slovak" |
|
168 msgstr "Eslovaco" |
|
169 |
|
170 #: conf/global_settings.py:81 |
|
171 msgid "Slovenian" |
|
172 msgstr "Esloveno" |
|
173 |
|
174 #: conf/global_settings.py:82 |
|
175 msgid "Serbian" |
|
176 msgstr "Serbio" |
|
177 |
|
178 #: conf/global_settings.py:83 |
|
179 msgid "Swedish" |
|
180 msgstr "Sueco" |
|
181 |
|
182 #: conf/global_settings.py:84 |
|
183 msgid "Tamil" |
|
184 msgstr "Tamil" |
|
185 |
|
186 #: conf/global_settings.py:85 |
|
187 msgid "Telugu" |
|
188 msgstr "Telugu" |
|
189 |
|
190 #: conf/global_settings.py:86 |
|
191 msgid "Turkish" |
|
192 msgstr "Turco" |
|
193 |
|
194 #: conf/global_settings.py:87 |
|
195 msgid "Ukrainian" |
|
196 msgstr "Ucraniano" |
|
197 |
|
198 #: conf/global_settings.py:88 |
|
199 msgid "Simplified Chinese" |
|
200 msgstr "Chino simplificado" |
|
201 |
|
202 #: conf/global_settings.py:89 |
|
203 msgid "Traditional Chinese" |
|
204 msgstr "Chino tradicional" |
|
205 |
|
206 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 |
|
207 #, python-format |
|
208 msgid "" |
|
209 "<h3>By %s:</h3>\n" |
|
210 "<ul>\n" |
|
211 msgstr "" |
|
212 "<h3>Por %s:</h3>\n" |
|
213 "<ul>\n" |
|
214 |
|
215 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 |
|
216 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 |
|
217 msgid "All" |
|
218 msgstr "Todo" |
|
219 |
|
220 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 |
|
221 msgid "Any date" |
|
222 msgstr "Cualquier fecha" |
|
223 |
|
224 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 |
|
225 msgid "Today" |
|
226 msgstr "Hoy" |
|
227 |
|
228 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 |
|
229 msgid "Past 7 days" |
|
230 msgstr "Últimos 7 días" |
|
231 |
|
232 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 |
|
233 msgid "This month" |
|
234 msgstr "Este mes" |
|
235 |
|
236 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 |
|
237 msgid "This year" |
|
238 msgstr "Este año" |
|
239 |
|
240 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
|
241 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
242 msgid "Yes" |
|
243 msgstr "Sí" |
|
244 |
|
245 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 |
|
246 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
247 msgid "No" |
|
248 msgstr "No" |
|
249 |
|
250 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 |
|
251 #: oldforms/__init__.py:592 |
|
252 msgid "Unknown" |
|
253 msgstr "Desconocido" |
|
254 |
|
255 #: contrib/admin/models.py:18 |
|
256 msgid "action time" |
|
257 msgstr "hora de acción" |
|
258 |
|
259 #: contrib/admin/models.py:21 |
|
260 msgid "object id" |
|
261 msgstr "id de objeto" |
|
262 |
|
263 #: contrib/admin/models.py:22 |
|
264 msgid "object repr" |
|
265 msgstr "repr de objeto" |
|
266 |
|
267 #: contrib/admin/models.py:23 |
|
268 msgid "action flag" |
|
269 msgstr "marca de acción" |
|
270 |
|
271 #: contrib/admin/models.py:24 |
|
272 msgid "change message" |
|
273 msgstr "mensaje de cambio" |
|
274 |
|
275 #: contrib/admin/models.py:27 |
|
276 msgid "log entry" |
|
277 msgstr "entrada de registro" |
|
278 |
|
279 #: contrib/admin/models.py:28 |
|
280 msgid "log entries" |
|
281 msgstr "entradas de registro" |
|
282 |
|
283 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 |
|
284 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 |
|
285 msgid "Page not found" |
|
286 msgstr "Página no encontrada" |
|
287 |
|
288 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 |
|
289 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." |
|
290 msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." |
|
291 |
|
292 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
293 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 |
|
294 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 |
|
295 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 |
|
296 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 |
|
297 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 |
|
298 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|
299 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 |
|
300 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
301 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 |
|
302 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
303 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
304 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
305 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
306 msgid "Home" |
|
307 msgstr "Inicio" |
|
308 |
|
309 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 |
|
310 msgid "Server error" |
|
311 msgstr "Error del servidor" |
|
312 |
|
313 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 |
|
314 msgid "Server error (500)" |
|
315 msgstr "Error del servidor (500)" |
|
316 |
|
317 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 |
|
318 msgid "Server Error <em>(500)</em>" |
|
319 msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>" |
|
320 |
|
321 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 |
|
322 msgid "" |
|
323 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" |
|
324 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." |
|
325 msgstr "" |
|
326 "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio " |
|
327 "mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su " |
|
328 "paciencia." |
|
329 |
|
330 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 |
|
331 msgid "Welcome," |
|
332 msgstr "Bienvenido," |
|
333 |
|
334 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 |
|
335 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
336 msgid "Documentation" |
|
337 msgstr "Documentación" |
|
338 |
|
339 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 |
|
340 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 |
|
341 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 |
|
342 msgid "Change password" |
|
343 msgstr "Cambiar clave" |
|
344 |
|
345 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 |
|
346 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
347 msgid "Log out" |
|
348 msgstr "Terminar sesión" |
|
349 |
|
350 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 |
|
351 msgid "Django site admin" |
|
352 msgstr "Sitio de administración de Django" |
|
353 |
|
354 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 |
|
355 msgid "Django administration" |
|
356 msgstr "Administración de Django" |
|
357 |
|
358 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 |
|
359 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 |
|
360 msgid "Add" |
|
361 msgstr "Agregar" |
|
362 |
|
363 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 |
|
364 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 |
|
365 msgid "History" |
|
366 msgstr "Histórico" |
|
367 |
|
368 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 |
|
369 msgid "View on site" |
|
370 msgstr "Ver en el sitio" |
|
371 |
|
372 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 |
|
373 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 |
|
374 msgid "Please correct the error below." |
|
375 msgid_plural "Please correct the errors below." |
|
376 msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." |
|
377 msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." |
|
378 |
|
379 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 |
|
380 msgid "Ordering" |
|
381 msgstr "Ordenación" |
|
382 |
|
383 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 |
|
384 msgid "Order:" |
|
385 msgstr "Orden:" |
|
386 |
|
387 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 |
|
388 #, python-format |
|
389 msgid "Add %(name)s" |
|
390 msgstr "Agregar %(name)s" |
|
391 |
|
392 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 |
|
393 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 |
|
394 msgid "Delete" |
|
395 msgstr "Eliminar" |
|
396 |
|
397 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 |
|
398 #, python-format |
|
399 msgid "" |
|
400 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " |
|
401 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " |
|
402 "following types of objects:" |
|
403 msgstr "" |
|
404 "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " |
|
405 "de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los " |
|
406 "siguientes tipos de objetos:" |
|
407 |
|
408 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 |
|
409 #, python-format |
|
410 msgid "" |
|
411 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " |
|
412 "All of the following related items will be deleted:" |
|
413 msgstr "" |
|
414 "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" |
|
415 "\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:" |
|
416 |
|
417 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 |
|
418 msgid "Yes, I'm sure" |
|
419 msgstr "Sí, estoy seguro" |
|
420 |
|
421 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 |
|
422 #, python-format |
|
423 msgid " By %(filter_title)s " |
|
424 msgstr " Por %(filter_title)s " |
|
425 |
|
426 #: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 |
|
427 msgid "Filter" |
|
428 msgstr "Filtro" |
|
429 |
|
430 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 |
|
431 #, python-format |
|
432 msgid "Models available in the %(name)s application." |
|
433 msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." |
|
434 |
|
435 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 |
|
436 #, python-format |
|
437 msgid "%(name)s" |
|
438 msgstr "%(name)s" |
|
439 |
|
440 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 |
|
441 msgid "Change" |
|
442 msgstr "Modificar" |
|
443 |
|
444 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 |
|
445 msgid "You don't have permission to edit anything." |
|
446 msgstr "No tiene permiso para editar nada." |
|
447 |
|
448 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 |
|
449 msgid "Recent Actions" |
|
450 msgstr "Acciones recientes" |
|
451 |
|
452 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 |
|
453 msgid "My Actions" |
|
454 msgstr "Mis acciones" |
|
455 |
|
456 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 |
|
457 msgid "None available" |
|
458 msgstr "Ninguno disponible" |
|
459 |
|
460 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 |
|
461 msgid "" |
|
462 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " |
|
463 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " |
|
464 "the appropriate user." |
|
465 msgstr "" |
|
466 "Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas " |
|
467 "necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el " |
|
468 "usuario apropiado." |
|
469 |
|
470 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 |
|
471 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 |
|
472 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
473 msgid "Username:" |
|
474 msgstr "Usuario:" |
|
475 |
|
476 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 |
|
477 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
478 msgid "Password:" |
|
479 msgstr "Clave:" |
|
480 |
|
481 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 |
|
482 #: contrib/admin/views/decorators.py:31 |
|
483 msgid "Log in" |
|
484 msgstr "Identificarse" |
|
485 |
|
486 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 |
|
487 msgid "Date/time" |
|
488 msgstr "Fecha/hora" |
|
489 |
|
490 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 |
|
491 msgid "User" |
|
492 msgstr "Usuario" |
|
493 |
|
494 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 |
|
495 msgid "Action" |
|
496 msgstr "Acción" |
|
497 |
|
498 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 |
|
499 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
|
500 msgstr "j M Y P" |
|
501 |
|
502 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 |
|
503 msgid "" |
|
504 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " |
|
505 "admin site." |
|
506 msgstr "" |
|
507 "Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido " |
|
508 "usando este sitio de administración." |
|
509 |
|
510 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 |
|
511 msgid "Show all" |
|
512 msgstr "Mostrarlo todo" |
|
513 |
|
514 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 |
|
515 msgid "Go" |
|
516 msgstr "Buscar" |
|
517 |
|
518 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
519 #, python-format |
|
520 msgid "1 result" |
|
521 msgid_plural "%(counter)s results" |
|
522 msgstr[0] "1 resultado" |
|
523 msgstr[1] "%(counter)s resultados" |
|
524 |
|
525 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 |
|
526 #, python-format |
|
527 msgid "%(full_result_count)s total" |
|
528 msgstr "%(full_result_count)s total" |
|
529 |
|
530 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 |
|
531 msgid "Save as new" |
|
532 msgstr "Grabar como nuevo" |
|
533 |
|
534 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 |
|
535 msgid "Save and add another" |
|
536 msgstr "Grabar y añadir otro" |
|
537 |
|
538 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 |
|
539 msgid "Save and continue editing" |
|
540 msgstr "Grabar y continuar editando" |
|
541 |
|
542 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 |
|
543 msgid "Save" |
|
544 msgstr "Grabar" |
|
545 |
|
546 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 |
|
547 msgid "" |
|
548 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " |
|
549 "options." |
|
550 msgstr "" |
|
551 "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar " |
|
552 "el resto de opciones del usuario." |
|
553 |
|
554 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 |
|
555 msgid "Username" |
|
556 msgstr "Nombre de usuario" |
|
557 |
|
558 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 |
|
559 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 |
|
560 msgid "Password" |
|
561 msgstr "Contraseña" |
|
562 |
|
563 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 |
|
564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 |
|
565 msgid "Password (again)" |
|
566 msgstr "Contraseña (de nuevo)" |
|
567 |
|
568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 |
|
569 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 |
|
570 msgid "Enter the same password as above, for verification." |
|
571 msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación" |
|
572 |
|
573 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 |
|
574 #, python-format |
|
575 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." |
|
576 msgstr "" |
|
577 "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" |
|
578 "strong>." |
|
579 |
|
580 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 |
|
581 msgid "Bookmarklets" |
|
582 msgstr "Bookmarklets" |
|
583 |
|
584 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 |
|
585 msgid "Documentation bookmarklets" |
|
586 msgstr "Bookmarklets de documentación" |
|
587 |
|
588 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 |
|
589 msgid "" |
|
590 "\n" |
|
591 "<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" |
|
592 "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" |
|
593 "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" |
|
594 "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" |
|
595 "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" |
|
596 "your computer is \"internal\").</p>\n" |
|
597 msgstr "" |
|
598 "\n" |
|
599 "<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" |
|
600 "de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus " |
|
601 "favoritos.\n" |
|
602 "Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n" |
|
603 "Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" |
|
604 "el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n" |
|
605 "con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</" |
|
606 "p>\n" |
|
607 |
|
608 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 |
|
609 msgid "Documentation for this page" |
|
610 msgstr "Documentación de esta página" |
|
611 |
|
612 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 |
|
613 msgid "" |
|
614 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " |
|
615 "that page." |
|
616 msgstr "" |
|
617 "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." |
|
618 |
|
619 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 |
|
620 msgid "Show object ID" |
|
621 msgstr "Mostrar ID de objeto" |
|
622 |
|
623 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 |
|
624 msgid "" |
|
625 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " |
|
626 "object." |
|
627 msgstr "" |
|
628 "Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un " |
|
629 "único objeto." |
|
630 |
|
631 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 |
|
632 msgid "Edit this object (current window)" |
|
633 msgstr "Editar este objeto (ventana actual)" |
|
634 |
|
635 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 |
|
636 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." |
|
637 msgstr "" |
|
638 "Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único " |
|
639 "objeto." |
|
640 |
|
641 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 |
|
642 msgid "Edit this object (new window)" |
|
643 msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)" |
|
644 |
|
645 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 |
|
646 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." |
|
647 msgstr "" |
|
648 "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana." |
|
649 |
|
650 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 |
|
651 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." |
|
652 msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." |
|
653 |
|
654 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 |
|
655 msgid "Log in again" |
|
656 msgstr "Identificarse de nuevo" |
|
657 |
|
658 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 |
|
659 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 |
|
660 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 |
|
661 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 |
|
662 msgid "Password change" |
|
663 msgstr "Cambio de clave" |
|
664 |
|
665 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 |
|
666 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 |
|
667 msgid "Password change successful" |
|
668 msgstr "Cambio de clave exitoso" |
|
669 |
|
670 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 |
|
671 msgid "Your password was changed." |
|
672 msgstr "Su clave ha sido cambiada." |
|
673 |
|
674 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 |
|
675 msgid "" |
|
676 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " |
|
677 "password twice so we can verify you typed it in correctly." |
|
678 msgstr "" |
|
679 "Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca " |
|
680 "la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente." |
|
681 |
|
682 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 |
|
683 msgid "Old password:" |
|
684 msgstr "Clave antigua:" |
|
685 |
|
686 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 |
|
687 msgid "New password:" |
|
688 msgstr "Clave nueva:" |
|
689 |
|
690 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 |
|
691 msgid "Confirm password:" |
|
692 msgstr "Confirme clave:" |
|
693 |
|
694 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 |
|
695 msgid "Change my password" |
|
696 msgstr "Cambiar mi clave" |
|
697 |
|
698 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 |
|
699 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 |
|
700 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 |
|
701 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 |
|
702 msgid "Password reset" |
|
703 msgstr "Recuperar clave" |
|
704 |
|
705 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 |
|
706 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 |
|
707 msgid "Password reset successful" |
|
708 msgstr "Recuperación de clave exitosa" |
|
709 |
|
710 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 |
|
711 msgid "" |
|
712 "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " |
|
713 "should be receiving it shortly." |
|
714 msgstr "" |
|
715 "Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería " |
|
716 "recibirla en breve." |
|
717 |
|
718 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 |
|
719 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" |
|
720 msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave" |
|
721 |
|
722 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 |
|
723 #, python-format |
|
724 msgid "for your user account at %(site_name)s" |
|
725 msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s." |
|
726 |
|
727 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 |
|
728 #, python-format |
|
729 msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
|
730 msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s" |
|
731 |
|
732 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 |
|
733 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
|
734 msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:" |
|
735 |
|
736 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 |
|
737 msgid "Your username, in case you've forgotten:" |
|
738 msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" |
|
739 |
|
740 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 |
|
741 msgid "Thanks for using our site!" |
|
742 msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" |
|
743 |
|
744 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 |
|
745 #, python-format |
|
746 msgid "The %(site_name)s team" |
|
747 msgstr "El equipo de %(site_name)s" |
|
748 |
|
749 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 |
|
750 msgid "" |
|
751 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " |
|
752 "your password and e-mail the new one to you." |
|
753 msgstr "" |
|
754 "¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y " |
|
755 "crearemos una nueva que le enviaremos por correo." |
|
756 |
|
757 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
758 msgid "E-mail address:" |
|
759 msgstr "Dirección de correo electrónico:" |
|
760 |
|
761 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 |
|
762 msgid "Reset my password" |
|
763 msgstr "Recuperar mi clave" |
|
764 |
|
765 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 |
|
766 msgid "Date:" |
|
767 msgstr "Fecha:" |
|
768 |
|
769 #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 |
|
770 msgid "Time:" |
|
771 msgstr "Hora:" |
|
772 |
|
773 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 |
|
774 msgid "Currently:" |
|
775 msgstr "Actualmente:" |
|
776 |
|
777 #: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 |
|
778 msgid "Change:" |
|
779 msgstr "Modificar:" |
|
780 |
|
781 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 |
|
782 msgid "All dates" |
|
783 msgstr "Todas las fechas" |
|
784 |
|
785 #: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 |
|
786 #, python-format |
|
787 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." |
|
788 msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." |
|
789 |
|
790 #: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 |
|
791 #: contrib/admin/views/main.py:356 |
|
792 msgid "You may edit it again below." |
|
793 msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." |
|
794 |
|
795 #: contrib/admin/views/auth.py:31 |
|
796 msgid "Add user" |
|
797 msgstr "Añadir usuario" |
|
798 |
|
799 #: contrib/admin/views/auth.py:58 |
|
800 msgid "Password changed successfully." |
|
801 msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente." |
|
802 |
|
803 #: contrib/admin/views/auth.py:65 |
|
804 #, python-format |
|
805 msgid "Change password: %s" |
|
806 msgstr "Cambiar clave: %s" |
|
807 |
|
808 #: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 |
|
809 msgid "" |
|
810 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" |
|
811 "sensitive." |
|
812 msgstr "" |
|
813 "Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que " |
|
814 "ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." |
|
815 |
|
816 #: contrib/admin/views/decorators.py:69 |
|
817 msgid "" |
|
818 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " |
|
819 "submission has been saved." |
|
820 msgstr "" |
|
821 "Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se " |
|
822 "preocupe: se ha guardado su envío." |
|
823 |
|
824 #: contrib/admin/views/decorators.py:76 |
|
825 msgid "" |
|
826 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " |
|
827 "cookies, reload this page, and try again." |
|
828 msgstr "" |
|
829 "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas " |
|
830 "por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." |
|
831 |
|
832 #: contrib/admin/views/decorators.py:89 |
|
833 #, python-format |
|
834 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." |
|
835 msgstr "" |
|
836 "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su " |
|
837 "lugar." |
|
838 |
|
839 #: contrib/admin/views/decorators.py:93 |
|
840 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." |
|
841 msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." |
|
842 |
|
843 #: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 |
|
844 #: contrib/admin/views/doc.py:52 |
|
845 msgid "tag:" |
|
846 msgstr "etiqueta:" |
|
847 |
|
848 #: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 |
|
849 #: contrib/admin/views/doc.py:83 |
|
850 msgid "filter:" |
|
851 msgstr "filtro:" |
|
852 |
|
853 #: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 |
|
854 #: contrib/admin/views/doc.py:141 |
|
855 msgid "view:" |
|
856 msgstr "vista:" |
|
857 |
|
858 #: contrib/admin/views/doc.py:166 |
|
859 #, python-format |
|
860 msgid "App %r not found" |
|
861 msgstr "Aplicación %r no encontrada" |
|
862 |
|
863 #: contrib/admin/views/doc.py:173 |
|
864 #, python-format |
|
865 msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" |
|
866 msgstr "El modelo %(name)s no se ha encontrado en la aplicación %(label)r" |
|
867 |
|
868 #: contrib/admin/views/doc.py:185 |
|
869 #, python-format |
|
870 msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" |
|
871 msgstr "el objeto relacionado`%(label)s.%(type)s` " |
|
872 |
|
873 #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 |
|
874 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
875 msgid "model:" |
|
876 msgstr "modelo:" |
|
877 |
|
878 #: contrib/admin/views/doc.py:216 |
|
879 #, python-format |
|
880 msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" |
|
881 msgstr "los objetos relacionados `%(label)s.%(name)s`" |
|
882 |
|
883 #: contrib/admin/views/doc.py:221 |
|
884 #, python-format |
|
885 msgid "all %s" |
|
886 msgstr "todo %s" |
|
887 |
|
888 #: contrib/admin/views/doc.py:226 |
|
889 #, python-format |
|
890 msgid "number of %s" |
|
891 msgstr "número de %s" |
|
892 |
|
893 #: contrib/admin/views/doc.py:231 |
|
894 #, python-format |
|
895 msgid "Fields on %s objects" |
|
896 msgstr "Campos en %s objetos" |
|
897 |
|
898 #: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 |
|
899 #: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 |
|
900 #: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 |
|
901 msgid "Integer" |
|
902 msgstr "Entero" |
|
903 |
|
904 #: contrib/admin/views/doc.py:294 |
|
905 msgid "Boolean (Either True or False)" |
|
906 msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" |
|
907 |
|
908 #: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 |
|
909 #, python-format |
|
910 msgid "String (up to %(max_length)s)" |
|
911 msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)" |
|
912 |
|
913 #: contrib/admin/views/doc.py:296 |
|
914 msgid "Comma-separated integers" |
|
915 msgstr "Enteros separados por comas" |
|
916 |
|
917 #: contrib/admin/views/doc.py:297 |
|
918 msgid "Date (without time)" |
|
919 msgstr "Fecha (sin hora)" |
|
920 |
|
921 #: contrib/admin/views/doc.py:298 |
|
922 msgid "Date (with time)" |
|
923 msgstr "Fecha (con hora)" |
|
924 |
|
925 #: contrib/admin/views/doc.py:299 |
|
926 msgid "Decimal number" |
|
927 msgstr "Número decimal" |
|
928 |
|
929 #: contrib/admin/views/doc.py:300 |
|
930 msgid "E-mail address" |
|
931 msgstr "Dirección de correo electrónico" |
|
932 |
|
933 #: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 |
|
934 #: contrib/admin/views/doc.py:305 |
|
935 msgid "File path" |
|
936 msgstr "Ruta de fichero" |
|
937 |
|
938 #: contrib/admin/views/doc.py:303 |
|
939 msgid "Floating point number" |
|
940 msgstr "Número decimal" |
|
941 |
|
942 #: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 |
|
943 msgid "IP address" |
|
944 msgstr "Dirección IP" |
|
945 |
|
946 #: contrib/admin/views/doc.py:309 |
|
947 msgid "Boolean (Either True, False or None)" |
|
948 msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" |
|
949 |
|
950 #: contrib/admin/views/doc.py:310 |
|
951 msgid "Relation to parent model" |
|
952 msgstr "Relación con el modelo padre" |
|
953 |
|
954 #: contrib/admin/views/doc.py:311 |
|
955 msgid "Phone number" |
|
956 msgstr "Número de teléfono" |
|
957 |
|
958 #: contrib/admin/views/doc.py:316 |
|
959 msgid "Text" |
|
960 msgstr "Texto" |
|
961 |
|
962 #: contrib/admin/views/doc.py:317 |
|
963 msgid "Time" |
|
964 msgstr "Hora" |
|
965 |
|
966 #: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8 |
|
967 msgid "URL" |
|
968 msgstr "URL" |
|
969 |
|
970 #: contrib/admin/views/doc.py:319 |
|
971 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" |
|
972 msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)" |
|
973 |
|
974 #: contrib/admin/views/doc.py:320 |
|
975 msgid "XML text" |
|
976 msgstr "Texto XML" |
|
977 |
|
978 #: contrib/admin/views/doc.py:346 |
|
979 #, python-format |
|
980 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" |
|
981 msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" |
|
982 |
|
983 #: contrib/admin/views/main.py:233 |
|
984 msgid "Site administration" |
|
985 msgstr "Sitio administrativo" |
|
986 |
|
987 #: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 |
|
988 #, python-format |
|
989 msgid "You may add another %s below." |
|
990 msgstr "Puede agregar otro %s abajo." |
|
991 |
|
992 #: contrib/admin/views/main.py:298 |
|
993 #, python-format |
|
994 msgid "Add %s" |
|
995 msgstr "Agregar %s" |
|
996 |
|
997 #: contrib/admin/views/main.py:344 |
|
998 #, python-format |
|
999 msgid "Added %s." |
|
1000 msgstr "Agregado %s." |
|
1001 |
|
1002 #: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 |
|
1003 #: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 |
|
1004 #: db/models/manipulators.py:309 |
|
1005 msgid "and" |
|
1006 msgstr "y" |
|
1007 |
|
1008 #: contrib/admin/views/main.py:346 |
|
1009 #, python-format |
|
1010 msgid "Changed %s." |
|
1011 msgstr "Modificado %s." |
|
1012 |
|
1013 #: contrib/admin/views/main.py:348 |
|
1014 #, python-format |
|
1015 msgid "Deleted %s." |
|
1016 msgstr "Borrado %s." |
|
1017 |
|
1018 #: contrib/admin/views/main.py:351 |
|
1019 msgid "No fields changed." |
|
1020 msgstr "No ha cambiado ningún campo." |
|
1021 |
|
1022 #: contrib/admin/views/main.py:354 |
|
1023 #, python-format |
|
1024 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." |
|
1025 msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." |
|
1026 |
|
1027 #: contrib/admin/views/main.py:362 |
|
1028 #, python-format |
|
1029 msgid "" |
|
1030 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." |
|
1031 msgstr "" |
|
1032 "Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." |
|
1033 |
|
1034 #: contrib/admin/views/main.py:400 |
|
1035 #, python-format |
|
1036 msgid "Change %s" |
|
1037 msgstr "Modificar %s" |
|
1038 |
|
1039 #: contrib/admin/views/main.py:487 |
|
1040 #, python-format |
|
1041 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" |
|
1042 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" |
|
1043 |
|
1044 #: contrib/admin/views/main.py:492 |
|
1045 #, python-format |
|
1046 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" |
|
1047 msgstr "Uno o más %(fieldname)s en %(name)s:" |
|
1048 |
|
1049 #: contrib/admin/views/main.py:524 |
|
1050 #, python-format |
|
1051 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." |
|
1052 msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." |
|
1053 |
|
1054 #: contrib/admin/views/main.py:527 |
|
1055 msgid "Are you sure?" |
|
1056 msgstr "¿Está seguro?" |
|
1057 |
|
1058 #: contrib/admin/views/main.py:549 |
|
1059 #, python-format |
|
1060 msgid "Change history: %s" |
|
1061 msgstr "Modificar histórico: %s" |
|
1062 |
|
1063 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1064 #, python-format |
|
1065 msgid "Select %s" |
|
1066 msgstr "Escoja %s" |
|
1067 |
|
1068 #: contrib/admin/views/main.py:583 |
|
1069 #, python-format |
|
1070 msgid "Select %s to change" |
|
1071 msgstr "Escoja %s para modificar" |
|
1072 |
|
1073 #: contrib/admin/views/main.py:765 |
|
1074 msgid "Database error" |
|
1075 msgstr "Error en la base de datos" |
|
1076 |
|
1077 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 |
|
1078 msgid "The two password fields didn't match." |
|
1079 msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." |
|
1080 |
|
1081 #: contrib/auth/forms.py:25 |
|
1082 msgid "A user with that username already exists." |
|
1083 msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." |
|
1084 |
|
1085 #: contrib/auth/forms.py:53 |
|
1086 msgid "" |
|
1087 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " |
|
1088 "required for logging in." |
|
1089 msgstr "" |
|
1090 "Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las " |
|
1091 "cookies se necesitan para poder ingresar." |
|
1092 |
|
1093 #: contrib/auth/forms.py:62 |
|
1094 msgid "This account is inactive." |
|
1095 msgstr "Esta cuenta está inactiva." |
|
1096 |
|
1097 #: contrib/auth/forms.py:84 |
|
1098 msgid "" |
|
1099 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " |
|
1100 "you've registered?" |
|
1101 msgstr "" |
|
1102 "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario " |
|
1103 "asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?" |
|
1104 |
|
1105 #: contrib/auth/forms.py:107 |
|
1106 #, python-format |
|
1107 msgid "Password reset on %s" |
|
1108 msgstr "Clave restablecida en %s" |
|
1109 |
|
1110 #: contrib/auth/forms.py:117 |
|
1111 msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
|
1112 msgstr "" |
|
1113 "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden." |
|
1114 |
|
1115 #: contrib/auth/forms.py:124 |
|
1116 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." |
|
1117 msgstr "" |
|
1118 "Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla " |
|
1119 "correctamente." |
|
1120 |
|
1121 #: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 |
|
1122 msgid "name" |
|
1123 msgstr "nombre" |
|
1124 |
|
1125 #: contrib/auth/models.py:75 |
|
1126 msgid "codename" |
|
1127 msgstr "nombre en código" |
|
1128 |
|
1129 #: contrib/auth/models.py:78 |
|
1130 msgid "permission" |
|
1131 msgstr "permiso" |
|
1132 |
|
1133 #: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 |
|
1134 msgid "permissions" |
|
1135 msgstr "permisos" |
|
1136 |
|
1137 #: contrib/auth/models.py:97 |
|
1138 msgid "group" |
|
1139 msgstr "grupo" |
|
1140 |
|
1141 #: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 |
|
1142 msgid "groups" |
|
1143 msgstr "grupos" |
|
1144 |
|
1145 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1146 msgid "username" |
|
1147 msgstr "nombre de usuario" |
|
1148 |
|
1149 #: contrib/auth/models.py:131 |
|
1150 msgid "" |
|
1151 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " |
|
1152 "digits and underscores)." |
|
1153 msgstr "" |
|
1154 "Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, " |
|
1155 "dígitos y guiones bajos)." |
|
1156 |
|
1157 #: contrib/auth/models.py:132 |
|
1158 msgid "first name" |
|
1159 msgstr "nombre" |
|
1160 |
|
1161 #: contrib/auth/models.py:133 |
|
1162 msgid "last name" |
|
1163 msgstr "apellidos" |
|
1164 |
|
1165 #: contrib/auth/models.py:134 |
|
1166 msgid "e-mail address" |
|
1167 msgstr "dirección de correo" |
|
1168 |
|
1169 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1170 msgid "password" |
|
1171 msgstr "clave" |
|
1172 |
|
1173 #: contrib/auth/models.py:135 |
|
1174 msgid "" |
|
1175 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " |
|
1176 "password form</a>." |
|
1177 msgstr "" |
|
1178 "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el " |
|
1179 "formulario para cambiar la contraseña</a>." |
|
1180 |
|
1181 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1182 msgid "staff status" |
|
1183 msgstr "es staff" |
|
1184 |
|
1185 #: contrib/auth/models.py:136 |
|
1186 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." |
|
1187 msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración." |
|
1188 |
|
1189 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1190 msgid "active" |
|
1191 msgstr "activo" |
|
1192 |
|
1193 #: contrib/auth/models.py:137 |
|
1194 #, fuzzy |
|
1195 msgid "" |
|
1196 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " |
|
1197 "instead of deleting accounts." |
|
1198 msgstr "" |
|
1199 "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque " |
|
1200 "esto en lugar de borrar la cuenta." |
|
1201 |
|
1202 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1203 msgid "superuser status" |
|
1204 msgstr "es superusuario" |
|
1205 |
|
1206 #: contrib/auth/models.py:138 |
|
1207 msgid "" |
|
1208 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " |
|
1209 "them." |
|
1210 msgstr "" |
|
1211 "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos " |
|
1212 "explícitamente." |
|
1213 |
|
1214 #: contrib/auth/models.py:139 |
|
1215 msgid "last login" |
|
1216 msgstr "Último registro" |
|
1217 |
|
1218 #: contrib/auth/models.py:140 |
|
1219 msgid "date joined" |
|
1220 msgstr "fecha de creación" |
|
1221 |
|
1222 #: contrib/auth/models.py:142 |
|
1223 msgid "" |
|
1224 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " |
|
1225 "all permissions granted to each group he/she is in." |
|
1226 msgstr "" |
|
1227 "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá " |
|
1228 "todos los permisos de los grupos en los que esté." |
|
1229 |
|
1230 #: contrib/auth/models.py:143 |
|
1231 msgid "user permissions" |
|
1232 msgstr "permisos" |
|
1233 |
|
1234 #: contrib/auth/models.py:147 |
|
1235 msgid "user" |
|
1236 msgstr "usuario" |
|
1237 |
|
1238 #: contrib/auth/models.py:148 |
|
1239 msgid "users" |
|
1240 msgstr "usuarios" |
|
1241 |
|
1242 #: contrib/auth/models.py:154 |
|
1243 msgid "Personal info" |
|
1244 msgstr "Información personal" |
|
1245 |
|
1246 #: contrib/auth/models.py:155 |
|
1247 msgid "Permissions" |
|
1248 msgstr "Permisos" |
|
1249 |
|
1250 #: contrib/auth/models.py:156 |
|
1251 msgid "Important dates" |
|
1252 msgstr "Fechas importantes" |
|
1253 |
|
1254 #: contrib/auth/models.py:157 |
|
1255 msgid "Groups" |
|
1256 msgstr "Grupos" |
|
1257 |
|
1258 #: contrib/auth/models.py:316 |
|
1259 msgid "message" |
|
1260 msgstr "mensaje" |
|
1261 |
|
1262 #: contrib/auth/views.py:47 |
|
1263 msgid "Logged out" |
|
1264 msgstr "Sesión terminada" |
|
1265 |
|
1266 #: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 |
|
1267 msgid "object ID" |
|
1268 msgstr "ID de objeto" |
|
1269 |
|
1270 #: contrib/comments/models.py:72 |
|
1271 msgid "headline" |
|
1272 msgstr "encabezado" |
|
1273 |
|
1274 #: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 |
|
1275 #: contrib/comments/models.py:177 |
|
1276 msgid "comment" |
|
1277 msgstr "comentario" |
|
1278 |
|
1279 #: contrib/comments/models.py:74 |
|
1280 msgid "rating #1" |
|
1281 msgstr "calificación 1" |
|
1282 |
|
1283 #: contrib/comments/models.py:75 |
|
1284 msgid "rating #2" |
|
1285 msgstr "calificación 2" |
|
1286 |
|
1287 #: contrib/comments/models.py:76 |
|
1288 msgid "rating #3" |
|
1289 msgstr "calificación 3" |
|
1290 |
|
1291 #: contrib/comments/models.py:77 |
|
1292 msgid "rating #4" |
|
1293 msgstr "calificación 4" |
|
1294 |
|
1295 #: contrib/comments/models.py:78 |
|
1296 msgid "rating #5" |
|
1297 msgstr "calificación 5" |
|
1298 |
|
1299 #: contrib/comments/models.py:79 |
|
1300 msgid "rating #6" |
|
1301 msgstr "calificación 6" |
|
1302 |
|
1303 #: contrib/comments/models.py:80 |
|
1304 msgid "rating #7" |
|
1305 msgstr "calificación 7" |
|
1306 |
|
1307 #: contrib/comments/models.py:81 |
|
1308 msgid "rating #8" |
|
1309 msgstr "calificación 8" |
|
1310 |
|
1311 #: contrib/comments/models.py:86 |
|
1312 msgid "is valid rating" |
|
1313 msgstr "es calificación válida" |
|
1314 |
|
1315 #: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 |
|
1316 msgid "date/time submitted" |
|
1317 msgstr "fecha/hora de envío" |
|
1318 |
|
1319 #: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 |
|
1320 msgid "is public" |
|
1321 msgstr "es público" |
|
1322 |
|
1323 #: contrib/comments/models.py:90 |
|
1324 msgid "is removed" |
|
1325 msgstr "está eliminado" |
|
1326 |
|
1327 #: contrib/comments/models.py:90 |
|
1328 msgid "" |
|
1329 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " |
|
1330 "removed\" message will be displayed instead." |
|
1331 msgstr "" |
|
1332 "Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará " |
|
1333 "\"Este comentario ha sido eliminado\"." |
|
1334 |
|
1335 #: contrib/comments/models.py:96 |
|
1336 msgid "comments" |
|
1337 msgstr "comentarios" |
|
1338 |
|
1339 #: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 |
|
1340 msgid "Content object" |
|
1341 msgstr "Objeto contenido" |
|
1342 |
|
1343 #: contrib/comments/models.py:168 |
|
1344 #, python-format |
|
1345 msgid "" |
|
1346 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" |
|
1347 "\n" |
|
1348 "%(comment)s\n" |
|
1349 "\n" |
|
1350 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1351 msgstr "" |
|
1352 "Enviado por %(user)s en %(date)s\n" |
|
1353 "\n" |
|
1354 "%(comment)s\n" |
|
1355 "\n" |
|
1356 "http://%(domain)s%(url)s" |
|
1357 |
|
1358 #: contrib/comments/models.py:178 |
|
1359 msgid "person's name" |
|
1360 msgstr "nombre de la persona" |
|
1361 |
|
1362 #: contrib/comments/models.py:181 |
|
1363 msgid "ip address" |
|
1364 msgstr "dirección ip" |
|
1365 |
|
1366 #: contrib/comments/models.py:183 |
|
1367 msgid "approved by staff" |
|
1368 msgstr "aprobado por el staff" |
|
1369 |
|
1370 #: contrib/comments/models.py:187 |
|
1371 msgid "free comment" |
|
1372 msgstr "comentario libre" |
|
1373 |
|
1374 #: contrib/comments/models.py:188 |
|
1375 msgid "free comments" |
|
1376 msgstr "comentarios libres" |
|
1377 |
|
1378 #: contrib/comments/models.py:250 |
|
1379 msgid "score" |
|
1380 msgstr "puntuación" |
|
1381 |
|
1382 #: contrib/comments/models.py:251 |
|
1383 msgid "score date" |
|
1384 msgstr "fecha de la puntuación" |
|
1385 |
|
1386 #: contrib/comments/models.py:255 |
|
1387 msgid "karma score" |
|
1388 msgstr "punto karma" |
|
1389 |
|
1390 #: contrib/comments/models.py:256 |
|
1391 msgid "karma scores" |
|
1392 msgstr "puntos karma" |
|
1393 |
|
1394 #: contrib/comments/models.py:260 |
|
1395 #, python-format |
|
1396 msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
|
1397 msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s" |
|
1398 |
|
1399 #: contrib/comments/models.py:277 |
|
1400 #, python-format |
|
1401 msgid "" |
|
1402 "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
|
1403 "\n" |
|
1404 "%(text)s" |
|
1405 msgstr "" |
|
1406 "Este comentario fue marcado por %(user)s:\n" |
|
1407 "\n" |
|
1408 "%(text)s" |
|
1409 |
|
1410 #: contrib/comments/models.py:285 |
|
1411 msgid "flag date" |
|
1412 msgstr "fecha de la marca" |
|
1413 |
|
1414 #: contrib/comments/models.py:289 |
|
1415 msgid "user flag" |
|
1416 msgstr "marca de usuario" |
|
1417 |
|
1418 #: contrib/comments/models.py:290 |
|
1419 msgid "user flags" |
|
1420 msgstr "marcas de usuario" |
|
1421 |
|
1422 #: contrib/comments/models.py:294 |
|
1423 #, python-format |
|
1424 msgid "Flag by %r" |
|
1425 msgstr "Marca de %r" |
|
1426 |
|
1427 #: contrib/comments/models.py:300 |
|
1428 msgid "deletion date" |
|
1429 msgstr "fecha de eliminación" |
|
1430 |
|
1431 #: contrib/comments/models.py:303 |
|
1432 msgid "moderator deletion" |
|
1433 msgstr "eliminación de moderador" |
|
1434 |
|
1435 #: contrib/comments/models.py:304 |
|
1436 msgid "moderator deletions" |
|
1437 msgstr "eliminaciones de moderador" |
|
1438 |
|
1439 #: contrib/comments/models.py:308 |
|
1440 #, python-format |
|
1441 msgid "Moderator deletion by %r" |
|
1442 msgstr "Eliminación del moderador %r" |
|
1443 |
|
1444 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 |
|
1445 msgid "Forgotten your password?" |
|
1446 msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" |
|
1447 |
|
1448 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1449 msgid "Ratings" |
|
1450 msgstr "Calificaciones" |
|
1451 |
|
1452 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1453 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1454 msgid "Required" |
|
1455 msgstr "Requerido" |
|
1456 |
|
1457 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 |
|
1458 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1459 msgid "Optional" |
|
1460 msgstr "Opcional" |
|
1461 |
|
1462 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 |
|
1463 msgid "Post a photo" |
|
1464 msgstr "Postea una fotografía" |
|
1465 |
|
1466 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 |
|
1467 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 |
|
1468 msgid "Comment:" |
|
1469 msgstr "Comentario:" |
|
1470 |
|
1471 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 |
|
1472 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 |
|
1473 msgid "Preview comment" |
|
1474 msgstr "Previsualizar comentario" |
|
1475 |
|
1476 #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 |
|
1477 msgid "Your name:" |
|
1478 msgstr "Tu nombre:" |
|
1479 |
|
1480 #: contrib/comments/views/comments.py:28 |
|
1481 msgid "" |
|
1482 "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
|
1483 msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más." |
|
1484 |
|
1485 #: contrib/comments/views/comments.py:112 |
|
1486 #, python-format |
|
1487 msgid "" |
|
1488 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1489 "comment:\n" |
|
1490 "\n" |
|
1491 "%(text)s" |
|
1492 msgid_plural "" |
|
1493 "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
|
1494 "comments:\n" |
|
1495 "\n" |
|
1496 "%(text)s" |
|
1497 msgstr[0] "" |
|
1498 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " |
|
1499 "comentario:\n" |
|
1500 "\n" |
|
1501 "%(text)s" |
|
1502 msgstr[1] "" |
|
1503 "Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " |
|
1504 "comentarios:\n" |
|
1505 "\n" |
|
1506 "%(text)s" |
|
1507 |
|
1508 #: contrib/comments/views/comments.py:117 |
|
1509 #, python-format |
|
1510 msgid "" |
|
1511 "This comment was posted by a sketchy user:\n" |
|
1512 "\n" |
|
1513 "%(text)s" |
|
1514 msgstr "" |
|
1515 "Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n" |
|
1516 "\n" |
|
1517 "%(text)s" |
|
1518 |
|
1519 #: contrib/comments/views/comments.py:190 |
|
1520 #: contrib/comments/views/comments.py:283 |
|
1521 msgid "Only POSTs are allowed" |
|
1522 msgstr "Sólo se admite POST" |
|
1523 |
|
1524 #: contrib/comments/views/comments.py:194 |
|
1525 #: contrib/comments/views/comments.py:287 |
|
1526 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
|
1527 msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos" |
|
1528 |
|
1529 #: contrib/comments/views/comments.py:198 |
|
1530 #: contrib/comments/views/comments.py:289 |
|
1531 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
|
1532 msgstr "" |
|
1533 "Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de " |
|
1534 "seguridad)" |
|
1535 |
|
1536 #: contrib/comments/views/comments.py:208 |
|
1537 #: contrib/comments/views/comments.py:295 |
|
1538 msgid "" |
|
1539 "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
|
1540 "invalid" |
|
1541 msgstr "" |
|
1542 "El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de " |
|
1543 "objeto era inválido)" |
|
1544 |
|
1545 #: contrib/comments/views/comments.py:259 |
|
1546 #: contrib/comments/views/comments.py:324 |
|
1547 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
|
1548 msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'" |
|
1549 |
|
1550 #: contrib/comments/views/karma.py:21 |
|
1551 msgid "Anonymous users cannot vote" |
|
1552 msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar" |
|
1553 |
|
1554 #: contrib/comments/views/karma.py:25 |
|
1555 msgid "Invalid comment ID" |
|
1556 msgstr "ID de comentario no válido" |
|
1557 |
|
1558 #: contrib/comments/views/karma.py:27 |
|
1559 msgid "No voting for yourself" |
|
1560 msgstr "No puedes votarte tú mismo" |
|
1561 |
|
1562 #: contrib/contenttypes/models.py:67 |
|
1563 msgid "python model class name" |
|
1564 msgstr "nombre de módulo python" |
|
1565 |
|
1566 #: contrib/contenttypes/models.py:71 |
|
1567 msgid "content type" |
|
1568 msgstr "tipo de contenido" |
|
1569 |
|
1570 #: contrib/contenttypes/models.py:72 |
|
1571 msgid "content types" |
|
1572 msgstr "tipos de contenido" |
|
1573 |
|
1574 #: contrib/flatpages/models.py:9 |
|
1575 msgid "" |
|
1576 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." |
|
1577 msgstr "" |
|
1578 "Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al " |
|
1579 "final." |
|
1580 |
|
1581 #: contrib/flatpages/models.py:10 |
|
1582 msgid "title" |
|
1583 msgstr "título" |
|
1584 |
|
1585 #: contrib/flatpages/models.py:11 |
|
1586 msgid "content" |
|
1587 msgstr "contenido" |
|
1588 |
|
1589 #: contrib/flatpages/models.py:12 |
|
1590 msgid "enable comments" |
|
1591 msgstr "admitir comentarios" |
|
1592 |
|
1593 #: contrib/flatpages/models.py:13 |
|
1594 msgid "template name" |
|
1595 msgstr "nombre de plantilla" |
|
1596 |
|
1597 #: contrib/flatpages/models.py:14 |
|
1598 msgid "" |
|
1599 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " |
|
1600 "will use 'flatpages/default.html'." |
|
1601 msgstr "" |
|
1602 "Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema " |
|
1603 "usará 'flatpages/default.html'." |
|
1604 |
|
1605 #: contrib/flatpages/models.py:15 |
|
1606 msgid "registration required" |
|
1607 msgstr "debe estar registrado" |
|
1608 |
|
1609 #: contrib/flatpages/models.py:15 |
|
1610 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." |
|
1611 msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página." |
|
1612 |
|
1613 #: contrib/flatpages/models.py:20 |
|
1614 msgid "flat page" |
|
1615 msgstr "página estática" |
|
1616 |
|
1617 #: contrib/flatpages/models.py:21 |
|
1618 msgid "flat pages" |
|
1619 msgstr "páginas estáticas" |
|
1620 |
|
1621 #: contrib/flatpages/models.py:27 |
|
1622 msgid "Advanced options" |
|
1623 msgstr "Opciones avanzadas" |
|
1624 |
|
1625 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1626 msgid "th" |
|
1627 msgstr "th" |
|
1628 |
|
1629 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1630 msgid "st" |
|
1631 msgstr "st" |
|
1632 |
|
1633 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1634 msgid "nd" |
|
1635 msgstr "nd" |
|
1636 |
|
1637 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 |
|
1638 msgid "rd" |
|
1639 msgstr "rd" |
|
1640 |
|
1641 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 |
|
1642 #, python-format |
|
1643 msgid "%(value).1f million" |
|
1644 msgid_plural "%(value).1f million" |
|
1645 msgstr[0] "%(value).1f millón" |
|
1646 msgstr[1] "%(value).1f millión" |
|
1647 |
|
1648 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 |
|
1649 #, python-format |
|
1650 msgid "%(value).1f billion" |
|
1651 msgid_plural "%(value).1f billion" |
|
1652 msgstr[0] "%(value).1f billión" |
|
1653 msgstr[1] "%(value).1f billión" |
|
1654 |
|
1655 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 |
|
1656 #, python-format |
|
1657 msgid "%(value).1f trillion" |
|
1658 msgid_plural "%(value).1f trillion" |
|
1659 msgstr[0] "%(value).1f trillión" |
|
1660 msgstr[1] "%(value).1f trillión" |
|
1661 |
|
1662 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1663 msgid "one" |
|
1664 msgstr "uno" |
|
1665 |
|
1666 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1667 msgid "two" |
|
1668 msgstr "dos" |
|
1669 |
|
1670 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1671 msgid "three" |
|
1672 msgstr "tres" |
|
1673 |
|
1674 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1675 msgid "four" |
|
1676 msgstr "cuatro" |
|
1677 |
|
1678 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1679 msgid "five" |
|
1680 msgstr "cinco" |
|
1681 |
|
1682 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1683 msgid "six" |
|
1684 msgstr "seis" |
|
1685 |
|
1686 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1687 msgid "seven" |
|
1688 msgstr "siete" |
|
1689 |
|
1690 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1691 msgid "eight" |
|
1692 msgstr "ocho" |
|
1693 |
|
1694 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 |
|
1695 msgid "nine" |
|
1696 msgstr "nueve" |
|
1697 |
|
1698 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 |
|
1699 msgid "today" |
|
1700 msgstr "hoy" |
|
1701 |
|
1702 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 |
|
1703 msgid "tomorrow" |
|
1704 msgstr "mañana" |
|
1705 |
|
1706 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 |
|
1707 msgid "yesterday" |
|
1708 msgstr "ayer" |
|
1709 |
|
1710 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 |
|
1711 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." |
|
1712 msgstr "Introduzca un código postal en el formato NNNN or ANNNNAAA." |
|
1713 |
|
1714 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 |
|
1715 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 |
|
1716 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 |
|
1717 msgid "This field requires only numbers." |
|
1718 msgstr "Este campo sólo acepta números." |
|
1719 |
|
1720 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 |
|
1721 msgid "This field requires 7 or 8 digits." |
|
1722 msgstr "Este campo necesita 7 o 8 dígitos." |
|
1723 |
|
1724 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 |
|
1725 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." |
|
1726 msgstr "Introduzca un CUIT válido en el formato XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX." |
|
1727 |
|
1728 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 |
|
1729 msgid "Invalid CUIT." |
|
1730 msgstr "CUIT inválido." |
|
1731 |
|
1732 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 |
|
1733 msgid "Enter a 4 digit post code." |
|
1734 msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos." |
|
1735 |
|
1736 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 |
|
1737 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." |
|
1738 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX." |
|
1739 |
|
1740 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 |
|
1741 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." |
|
1742 msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXX-XXX-XXXX." |
|
1743 |
|
1744 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 |
|
1745 msgid "" |
|
1746 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " |
|
1747 "states." |
|
1748 msgstr "" |
|
1749 "Seleccione un estado brasileño válido. Este estado no es uno de los estados " |
|
1750 "disponibles." |
|
1751 |
|
1752 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 |
|
1753 msgid "Invalid CPF number." |
|
1754 msgstr "Número CPF inválido." |
|
1755 |
|
1756 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 |
|
1757 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." |
|
1758 msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres" |
|
1759 |
|
1760 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 |
|
1761 msgid "Invalid CNPJ number." |
|
1762 msgstr "Número CNPJ inválido" |
|
1763 |
|
1764 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 |
|
1765 msgid "This field requires at least 14 digits" |
|
1766 msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo" |
|
1767 |
|
1768 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 |
|
1769 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." |
|
1770 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXX XXX." |
|
1771 |
|
1772 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 |
|
1773 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." |
|
1774 msgstr "" |
|
1775 "Introduzca un Número del Seguro Social de Canada válido en el formato XXX-" |
|
1776 "XXX-XXX." |
|
1777 |
|
1778 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 |
|
1779 msgid "Aargau" |
|
1780 msgstr "Aargau" |
|
1781 |
|
1782 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 |
|
1783 msgid "Appenzell Innerrhoden" |
|
1784 msgstr "Appenzell Innerrhoden" |
|
1785 |
|
1786 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 |
|
1787 msgid "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1788 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" |
|
1789 |
|
1790 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 |
|
1791 msgid "Basel-Stadt" |
|
1792 msgstr "Basel-Stadt" |
|
1793 |
|
1794 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 |
|
1795 msgid "Basel-Land" |
|
1796 msgstr "Basel-Land" |
|
1797 |
|
1798 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 |
|
1799 msgid "Berne" |
|
1800 msgstr "Berne" |
|
1801 |
|
1802 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 |
|
1803 msgid "Fribourg" |
|
1804 msgstr "Fribourg" |
|
1805 |
|
1806 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 |
|
1807 msgid "Geneva" |
|
1808 msgstr "Geneva" |
|
1809 |
|
1810 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 |
|
1811 msgid "Glarus" |
|
1812 msgstr "Glarus" |
|
1813 |
|
1814 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 |
|
1815 msgid "Graubuenden" |
|
1816 msgstr "Graubuenden" |
|
1817 |
|
1818 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 |
|
1819 msgid "Jura" |
|
1820 msgstr "Jura" |
|
1821 |
|
1822 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 |
|
1823 msgid "Lucerne" |
|
1824 msgstr "Lucerne" |
|
1825 |
|
1826 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 |
|
1827 msgid "Neuchatel" |
|
1828 msgstr "Neuchatel" |
|
1829 |
|
1830 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 |
|
1831 msgid "Nidwalden" |
|
1832 msgstr "Nidwalden" |
|
1833 |
|
1834 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 |
|
1835 msgid "Obwalden" |
|
1836 msgstr "Obwalden" |
|
1837 |
|
1838 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 |
|
1839 msgid "Schaffhausen" |
|
1840 msgstr "Schaffhausen" |
|
1841 |
|
1842 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 |
|
1843 msgid "Schwyz" |
|
1844 msgstr "Schwyz" |
|
1845 |
|
1846 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 |
|
1847 msgid "Solothurn" |
|
1848 msgstr "Solothurn" |
|
1849 |
|
1850 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 |
|
1851 msgid "St. Gallen" |
|
1852 msgstr "St. Gallen" |
|
1853 |
|
1854 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 |
|
1855 msgid "Thurgau" |
|
1856 msgstr "Thurgau" |
|
1857 |
|
1858 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 |
|
1859 msgid "Ticino" |
|
1860 msgstr "Ticino" |
|
1861 |
|
1862 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 |
|
1863 msgid "Uri" |
|
1864 msgstr "Uri" |
|
1865 |
|
1866 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 |
|
1867 msgid "Valais" |
|
1868 msgstr "Valais" |
|
1869 |
|
1870 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 |
|
1871 msgid "Vaud" |
|
1872 msgstr "Vaud" |
|
1873 |
|
1874 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 |
|
1875 msgid "Zug" |
|
1876 msgstr "Zug" |
|
1877 |
|
1878 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 |
|
1879 msgid "Zurich" |
|
1880 msgstr "Zurich" |
|
1881 |
|
1882 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 |
|
1883 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." |
|
1884 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX." |
|
1885 |
|
1886 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 |
|
1887 msgid "" |
|
1888 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " |
|
1889 "1234567890 format." |
|
1890 msgstr "" |
|
1891 "Introduzca una identificación suiza válida o un número de pasaporte en el " |
|
1892 "formato X1234567<0 or 1234567890." |
|
1893 |
|
1894 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 |
|
1895 msgid "Enter a valid Chilean RUT." |
|
1896 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido" |
|
1897 |
|
1898 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 |
|
1899 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." |
|
1900 msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X." |
|
1901 |
|
1902 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 |
|
1903 msgid "The Chilean RUT is not valid." |
|
1904 msgstr "El RUT chileno no es válido." |
|
1905 |
|
1906 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 |
|
1907 msgid "Baden-Wuerttemberg" |
|
1908 msgstr "" |
|
1909 |
|
1910 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 |
|
1911 msgid "Bavaria" |
|
1912 msgstr "" |
|
1913 |
|
1914 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 |
|
1915 msgid "Berlin" |
|
1916 msgstr "" |
|
1917 |
|
1918 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 |
|
1919 msgid "Brandenburg" |
|
1920 msgstr "" |
|
1921 |
|
1922 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 |
|
1923 msgid "Bremen" |
|
1924 msgstr "" |
|
1925 |
|
1926 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 |
|
1927 msgid "Hamburg" |
|
1928 msgstr "" |
|
1929 |
|
1930 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 |
|
1931 msgid "Hessen" |
|
1932 msgstr "" |
|
1933 |
|
1934 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 |
|
1935 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" |
|
1936 msgstr "" |
|
1937 |
|
1938 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 |
|
1939 msgid "Lower Saxony" |
|
1940 msgstr "" |
|
1941 |
|
1942 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 |
|
1943 msgid "North Rhine-Westphalia" |
|
1944 msgstr "" |
|
1945 |
|
1946 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 |
|
1947 msgid "Rhineland-Palatinate" |
|
1948 msgstr "" |
|
1949 |
|
1950 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 |
|
1951 msgid "Saarland" |
|
1952 msgstr "" |
|
1953 |
|
1954 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 |
|
1955 msgid "Saxony" |
|
1956 msgstr "" |
|
1957 |
|
1958 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 |
|
1959 msgid "Saxony-Anhalt" |
|
1960 msgstr "" |
|
1961 |
|
1962 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 |
|
1963 msgid "Schleswig-Holstein" |
|
1964 msgstr "" |
|
1965 |
|
1966 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 |
|
1967 msgid "Thuringia" |
|
1968 msgstr "" |
|
1969 |
|
1970 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 |
|
1971 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 |
|
1972 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." |
|
1973 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX." |
|
1974 |
|
1975 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 |
|
1976 msgid "" |
|
1977 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " |
|
1978 "format." |
|
1979 msgstr "" |
|
1980 "Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el " |
|
1981 "formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." |
|
1982 |
|
1983 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 |
|
1984 msgid "Arava" |
|
1985 msgstr "Álava" |
|
1986 |
|
1987 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 |
|
1988 msgid "Albacete" |
|
1989 msgstr "Albacete" |
|
1990 |
|
1991 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 |
|
1992 msgid "Alacant" |
|
1993 msgstr "Alicante" |
|
1994 |
|
1995 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 |
|
1996 msgid "Almeria" |
|
1997 msgstr "Almería" |
|
1998 |
|
1999 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 |
|
2000 msgid "Avila" |
|
2001 msgstr "Ávila" |
|
2002 |
|
2003 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 |
|
2004 msgid "Badajoz" |
|
2005 msgstr "Badajoz" |
|
2006 |
|
2007 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 |
|
2008 msgid "Illes Balears" |
|
2009 msgstr "Islas Baleares" |
|
2010 |
|
2011 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 |
|
2012 msgid "Barcelona" |
|
2013 msgstr "Barcelona" |
|
2014 |
|
2015 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 |
|
2016 msgid "Burgos" |
|
2017 msgstr "Burgos" |
|
2018 |
|
2019 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 |
|
2020 msgid "Caceres" |
|
2021 msgstr "Cáceres" |
|
2022 |
|
2023 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 |
|
2024 msgid "Cadiz" |
|
2025 msgstr "Cádiz" |
|
2026 |
|
2027 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 |
|
2028 msgid "Castello" |
|
2029 msgstr "Castellón" |
|
2030 |
|
2031 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 |
|
2032 msgid "Ciudad Real" |
|
2033 msgstr "Ciudad Real" |
|
2034 |
|
2035 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 |
|
2036 msgid "Cordoba" |
|
2037 msgstr "Córdoba" |
|
2038 |
|
2039 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 |
|
2040 msgid "A Coruna" |
|
2041 msgstr "La Coruña" |
|
2042 |
|
2043 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 |
|
2044 msgid "Cuenca" |
|
2045 msgstr "Cuenca" |
|
2046 |
|
2047 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 |
|
2048 msgid "Girona" |
|
2049 msgstr "Gerona" |
|
2050 |
|
2051 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 |
|
2052 msgid "Granada" |
|
2053 msgstr "Granada" |
|
2054 |
|
2055 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 |
|
2056 msgid "Guadalajara" |
|
2057 msgstr "Guadalajara" |
|
2058 |
|
2059 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 |
|
2060 msgid "Guipuzkoa" |
|
2061 msgstr "Guipúzcoa" |
|
2062 |
|
2063 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 |
|
2064 msgid "Huelva" |
|
2065 msgstr "Huelva" |
|
2066 |
|
2067 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 |
|
2068 msgid "Huesca" |
|
2069 msgstr "Huesca" |
|
2070 |
|
2071 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 |
|
2072 msgid "Jaen" |
|
2073 msgstr "Jaén" |
|
2074 |
|
2075 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 |
|
2076 msgid "Leon" |
|
2077 msgstr "León" |
|
2078 |
|
2079 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 |
|
2080 msgid "Lleida" |
|
2081 msgstr "Lérida" |
|
2082 |
|
2083 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 |
|
2084 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 |
|
2085 msgid "La Rioja" |
|
2086 msgstr "La Rioja" |
|
2087 |
|
2088 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 |
|
2089 msgid "Lugo" |
|
2090 msgstr "Lugo" |
|
2091 |
|
2092 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 |
|
2093 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 |
|
2094 msgid "Madrid" |
|
2095 msgstr "Madrid" |
|
2096 |
|
2097 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 |
|
2098 msgid "Malaga" |
|
2099 msgstr "Málaga" |
|
2100 |
|
2101 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 |
|
2102 msgid "Murcia" |
|
2103 msgstr "Murcia" |
|
2104 |
|
2105 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 |
|
2106 msgid "Navarre" |
|
2107 msgstr "Navarra" |
|
2108 |
|
2109 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 |
|
2110 msgid "Ourense" |
|
2111 msgstr "Orense" |
|
2112 |
|
2113 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 |
|
2114 msgid "Asturias" |
|
2115 msgstr "Asturias" |
|
2116 |
|
2117 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 |
|
2118 msgid "Palencia" |
|
2119 msgstr "Palencia" |
|
2120 |
|
2121 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 |
|
2122 msgid "Las Palmas" |
|
2123 msgstr "Las Palmas" |
|
2124 |
|
2125 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 |
|
2126 msgid "Pontevedra" |
|
2127 msgstr "Pontevedra" |
|
2128 |
|
2129 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 |
|
2130 msgid "Salamanca" |
|
2131 msgstr "Salamanca" |
|
2132 |
|
2133 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 |
|
2134 msgid "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2135 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" |
|
2136 |
|
2137 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 |
|
2138 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 |
|
2139 msgid "Cantabria" |
|
2140 msgstr "Cantabria" |
|
2141 |
|
2142 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 |
|
2143 msgid "Segovia" |
|
2144 msgstr "Segovia" |
|
2145 |
|
2146 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 |
|
2147 msgid "Seville" |
|
2148 msgstr "Sevilla" |
|
2149 |
|
2150 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 |
|
2151 msgid "Soria" |
|
2152 msgstr "Soria" |
|
2153 |
|
2154 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 |
|
2155 msgid "Tarragona" |
|
2156 msgstr "Tarragona" |
|
2157 |
|
2158 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 |
|
2159 msgid "Teruel" |
|
2160 msgstr "Teruel" |
|
2161 |
|
2162 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 |
|
2163 msgid "Toledo" |
|
2164 msgstr "Toledo" |
|
2165 |
|
2166 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 |
|
2167 msgid "Valencia" |
|
2168 msgstr "Valencia" |
|
2169 |
|
2170 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 |
|
2171 msgid "Valladolid" |
|
2172 msgstr "Valladolid" |
|
2173 |
|
2174 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 |
|
2175 msgid "Bizkaia" |
|
2176 msgstr "Vizcaya" |
|
2177 |
|
2178 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 |
|
2179 msgid "Zamora" |
|
2180 msgstr "Zamora" |
|
2181 |
|
2182 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 |
|
2183 msgid "Zaragoza" |
|
2184 msgstr "Zaragoza" |
|
2185 |
|
2186 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 |
|
2187 msgid "Ceuta" |
|
2188 msgstr "Ceuta" |
|
2189 |
|
2190 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 |
|
2191 msgid "Melilla" |
|
2192 msgstr "Melilla" |
|
2193 |
|
2194 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 |
|
2195 msgid "Andalusia" |
|
2196 msgstr "Andalucía" |
|
2197 |
|
2198 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 |
|
2199 msgid "Aragon" |
|
2200 msgstr "Aragón" |
|
2201 |
|
2202 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 |
|
2203 msgid "Principality of Asturias" |
|
2204 msgstr "Principado de Asturias" |
|
2205 |
|
2206 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 |
|
2207 msgid "Balearic Islands" |
|
2208 msgstr "Islas Baleares" |
|
2209 |
|
2210 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 |
|
2211 msgid "Basque Country" |
|
2212 msgstr "País Vasco" |
|
2213 |
|
2214 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 |
|
2215 msgid "Canary Islands" |
|
2216 msgstr "Canarias" |
|
2217 |
|
2218 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 |
|
2219 msgid "Castile-La Mancha" |
|
2220 msgstr "Castilla-La Mancha" |
|
2221 |
|
2222 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 |
|
2223 msgid "Castile and Leon" |
|
2224 msgstr "Castilla y León" |
|
2225 |
|
2226 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 |
|
2227 msgid "Catalonia" |
|
2228 msgstr "Cataluña" |
|
2229 |
|
2230 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 |
|
2231 msgid "Extremadura" |
|
2232 msgstr "Extremadura" |
|
2233 |
|
2234 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 |
|
2235 msgid "Galicia" |
|
2236 msgstr "Galicia" |
|
2237 |
|
2238 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 |
|
2239 msgid "Region of Murcia" |
|
2240 msgstr "Región de Murcia" |
|
2241 |
|
2242 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 |
|
2243 msgid "Foral Community of Navarre" |
|
2244 msgstr "Comunidad Foral de Navarra" |
|
2245 |
|
2246 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 |
|
2247 msgid "Valencian Community" |
|
2248 msgstr "Comunidad Valenciana" |
|
2249 |
|
2250 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 |
|
2251 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." |
|
2252 msgstr "Introduzca un código postal en el rango y formato 01XXX - 52XXX." |
|
2253 |
|
2254 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 |
|
2255 msgid "" |
|
2256 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " |
|
2257 "9XXXXXXXX." |
|
2258 msgstr "" |
|
2259 "Introduzca un número de teléfono válido en el formato 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX " |
|
2260 "or 9XXXXXXXX." |
|
2261 |
|
2262 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 |
|
2263 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." |
|
2264 msgstr "Por favor introduzca un NIF, NIE o CIF válido." |
|
2265 |
|
2266 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 |
|
2267 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." |
|
2268 msgstr "Por favor, introduzca un NIF o NIE válido." |
|
2269 |
|
2270 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 |
|
2271 msgid "Invalid checksum for NIF." |
|
2272 msgstr "El NIF es incorrecto." |
|
2273 |
|
2274 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 |
|
2275 msgid "Invalid checksum for NIE." |
|
2276 msgstr "El NIE es incorrecto." |
|
2277 |
|
2278 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 |
|
2279 msgid "Invalid checksum for CIF." |
|
2280 msgstr "El CIF es incorrecto." |
|
2281 |
|
2282 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 |
|
2283 msgid "" |
|
2284 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." |
|
2285 msgstr "" |
|
2286 "Introduzca un número de cuenta bancaria en el formato XXXX-XXXX-XX-" |
|
2287 "XXXXXXXXXX." |
|
2288 |
|
2289 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 |
|
2290 msgid "Invalid checksum for bank account number." |
|
2291 msgstr "El número de cuenta bancaria es incorrecto." |
|
2292 |
|
2293 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 |
|
2294 msgid "Enter a valid Finnish social security number." |
|
2295 msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido." |
|
2296 |
|
2297 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 |
|
2298 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." |
|
2299 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXXXX." |
|
2300 |
|
2301 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 |
|
2302 msgid "" |
|
2303 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." |
|
2304 msgstr "" |
|
2305 "Introduzca un número de identificación de Islandia válido. El formato es " |
|
2306 "XXXXXX-XXXX." |
|
2307 |
|
2308 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 |
|
2309 msgid "The Icelandic identification number is not valid." |
|
2310 msgstr "El número de identificación de Islandia no es válido." |
|
2311 |
|
2312 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 |
|
2313 msgid "Enter a valid zip code." |
|
2314 msgstr "Introduzca un código postal válido." |
|
2315 |
|
2316 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 |
|
2317 msgid "Enter a valid Social Security number." |
|
2318 msgstr "Introduzca un número de Seguro Social válido." |
|
2319 |
|
2320 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 |
|
2321 msgid "Enter a valid VAT number." |
|
2322 msgstr "Introduzca un número VAT válido." |
|
2323 |
|
2324 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 |
|
2325 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." |
|
2326 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." |
|
2327 |
|
2328 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 |
|
2329 msgid "Hokkaido" |
|
2330 msgstr "Hokkaido" |
|
2331 |
|
2332 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 |
|
2333 msgid "Aomori" |
|
2334 msgstr "Aomori" |
|
2335 |
|
2336 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 |
|
2337 msgid "Iwate" |
|
2338 msgstr "Iwate" |
|
2339 |
|
2340 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 |
|
2341 msgid "Miyagi" |
|
2342 msgstr "Miyagi" |
|
2343 |
|
2344 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 |
|
2345 msgid "Akita" |
|
2346 msgstr "Akita" |
|
2347 |
|
2348 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 |
|
2349 msgid "Yamagata" |
|
2350 msgstr "Yamagata" |
|
2351 |
|
2352 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 |
|
2353 msgid "Fukushima" |
|
2354 msgstr "Fukushima" |
|
2355 |
|
2356 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 |
|
2357 msgid "Ibaraki" |
|
2358 msgstr "Ibaraki" |
|
2359 |
|
2360 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 |
|
2361 msgid "Tochigi" |
|
2362 msgstr "Tochigi" |
|
2363 |
|
2364 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 |
|
2365 msgid "Gunma" |
|
2366 msgstr "Gunma" |
|
2367 |
|
2368 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 |
|
2369 msgid "Saitama" |
|
2370 msgstr "Saitama" |
|
2371 |
|
2372 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 |
|
2373 msgid "Chiba" |
|
2374 msgstr "Chiba" |
|
2375 |
|
2376 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 |
|
2377 msgid "Tokyo" |
|
2378 msgstr "Tokyo" |
|
2379 |
|
2380 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 |
|
2381 msgid "Kanagawa" |
|
2382 msgstr "Kanagawa" |
|
2383 |
|
2384 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 |
|
2385 msgid "Yamanashi" |
|
2386 msgstr "Yamanashi" |
|
2387 |
|
2388 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 |
|
2389 msgid "Nagano" |
|
2390 msgstr "Nagano" |
|
2391 |
|
2392 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 |
|
2393 msgid "Niigata" |
|
2394 msgstr "Niigata" |
|
2395 |
|
2396 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 |
|
2397 msgid "Toyama" |
|
2398 msgstr "Toyama" |
|
2399 |
|
2400 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 |
|
2401 msgid "Ishikawa" |
|
2402 msgstr "Ishikawa" |
|
2403 |
|
2404 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 |
|
2405 msgid "Fukui" |
|
2406 msgstr "Fukui" |
|
2407 |
|
2408 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 |
|
2409 msgid "Gifu" |
|
2410 msgstr "Gifu" |
|
2411 |
|
2412 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 |
|
2413 msgid "Shizuoka" |
|
2414 msgstr "Shizuoka" |
|
2415 |
|
2416 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 |
|
2417 msgid "Aichi" |
|
2418 msgstr "Aichi" |
|
2419 |
|
2420 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 |
|
2421 msgid "Mie" |
|
2422 msgstr "Mie" |
|
2423 |
|
2424 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 |
|
2425 msgid "Shiga" |
|
2426 msgstr "Shiga" |
|
2427 |
|
2428 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 |
|
2429 msgid "Kyoto" |
|
2430 msgstr "Kyoto" |
|
2431 |
|
2432 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 |
|
2433 msgid "Osaka" |
|
2434 msgstr "Osaka" |
|
2435 |
|
2436 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 |
|
2437 msgid "Hyogo" |
|
2438 msgstr "Hyogo" |
|
2439 |
|
2440 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 |
|
2441 msgid "Nara" |
|
2442 msgstr "Nara" |
|
2443 |
|
2444 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 |
|
2445 msgid "Wakayama" |
|
2446 msgstr "Wakayama" |
|
2447 |
|
2448 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 |
|
2449 msgid "Tottori" |
|
2450 msgstr "Tottori" |
|
2451 |
|
2452 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 |
|
2453 msgid "Shimane" |
|
2454 msgstr "Shimane" |
|
2455 |
|
2456 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 |
|
2457 msgid "Okayama" |
|
2458 msgstr "Okayama" |
|
2459 |
|
2460 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 |
|
2461 msgid "Hiroshima" |
|
2462 msgstr "Hiroshima" |
|
2463 |
|
2464 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 |
|
2465 msgid "Yamaguchi" |
|
2466 msgstr "Yamaguchi" |
|
2467 |
|
2468 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 |
|
2469 msgid "Tokushima" |
|
2470 msgstr "Tokushima" |
|
2471 |
|
2472 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 |
|
2473 msgid "Kagawa" |
|
2474 msgstr "Kagawa" |
|
2475 |
|
2476 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 |
|
2477 msgid "Ehime" |
|
2478 msgstr "Ehime" |
|
2479 |
|
2480 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 |
|
2481 msgid "Kochi" |
|
2482 msgstr "Kochi" |
|
2483 |
|
2484 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 |
|
2485 msgid "Fukuoka" |
|
2486 msgstr "Fukuoka" |
|
2487 |
|
2488 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 |
|
2489 msgid "Saga" |
|
2490 msgstr "Saga" |
|
2491 |
|
2492 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 |
|
2493 msgid "Nagasaki" |
|
2494 msgstr "Nagasaki" |
|
2495 |
|
2496 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 |
|
2497 msgid "Kumamoto" |
|
2498 msgstr "Kumamoto" |
|
2499 |
|
2500 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 |
|
2501 msgid "Oita" |
|
2502 msgstr "Oita" |
|
2503 |
|
2504 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 |
|
2505 msgid "Miyazaki" |
|
2506 msgstr "Miyazaki" |
|
2507 |
|
2508 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 |
|
2509 msgid "Kagoshima" |
|
2510 msgstr "Kagoshima" |
|
2511 |
|
2512 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 |
|
2513 msgid "Okinawa" |
|
2514 msgstr "Okinawa" |
|
2515 |
|
2516 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 |
|
2517 msgid "Aguascalientes" |
|
2518 msgstr "Aguascalientes" |
|
2519 |
|
2520 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 |
|
2521 msgid "Baja California" |
|
2522 msgstr "Baja California" |
|
2523 |
|
2524 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 |
|
2525 msgid "Baja California Sur" |
|
2526 msgstr "Baja California Sur" |
|
2527 |
|
2528 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 |
|
2529 msgid "Campeche" |
|
2530 msgstr "Campeche" |
|
2531 |
|
2532 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 |
|
2533 msgid "Chihuahua" |
|
2534 msgstr "Chihuahua" |
|
2535 |
|
2536 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 |
|
2537 msgid "Chiapas" |
|
2538 msgstr "Chiapas" |
|
2539 |
|
2540 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 |
|
2541 msgid "Coahuila" |
|
2542 msgstr "Coahuila" |
|
2543 |
|
2544 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 |
|
2545 msgid "Colima" |
|
2546 msgstr "Colima" |
|
2547 |
|
2548 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 |
|
2549 msgid "Distrito Federal" |
|
2550 msgstr "Distrito Federal" |
|
2551 |
|
2552 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 |
|
2553 msgid "Durango" |
|
2554 msgstr "Durango" |
|
2555 |
|
2556 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 |
|
2557 msgid "Guerrero" |
|
2558 msgstr "Guerrero" |
|
2559 |
|
2560 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 |
|
2561 msgid "Guanajuato" |
|
2562 msgstr "Guanajuato" |
|
2563 |
|
2564 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 |
|
2565 msgid "Hidalgo" |
|
2566 msgstr "Hidalgo" |
|
2567 |
|
2568 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 |
|
2569 msgid "Jalisco" |
|
2570 msgstr "Jalisco" |
|
2571 |
|
2572 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 |
|
2573 msgid "Estado de México" |
|
2574 msgstr "Estado de México" |
|
2575 |
|
2576 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 |
|
2577 msgid "Michoacán" |
|
2578 msgstr "Michoacán" |
|
2579 |
|
2580 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 |
|
2581 msgid "Morelos" |
|
2582 msgstr "Morelos" |
|
2583 |
|
2584 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 |
|
2585 msgid "Nayarit" |
|
2586 msgstr "Nayarit" |
|
2587 |
|
2588 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 |
|
2589 msgid "Nuevo León" |
|
2590 msgstr "Nuevo León" |
|
2591 |
|
2592 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 |
|
2593 msgid "Oaxaca" |
|
2594 msgstr "Oaxaca" |
|
2595 |
|
2596 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 |
|
2597 msgid "Puebla" |
|
2598 msgstr "Puebla" |
|
2599 |
|
2600 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 |
|
2601 msgid "Querétaro" |
|
2602 msgstr "Querétaro" |
|
2603 |
|
2604 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 |
|
2605 msgid "Quintana Roo" |
|
2606 msgstr "Quintana Roo" |
|
2607 |
|
2608 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 |
|
2609 msgid "Sinaloa" |
|
2610 msgstr "Sinaloa" |
|
2611 |
|
2612 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 |
|
2613 msgid "San Luis Potosí" |
|
2614 msgstr "San Luis Potosí" |
|
2615 |
|
2616 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 |
|
2617 msgid "Sonora" |
|
2618 msgstr "Sonora" |
|
2619 |
|
2620 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 |
|
2621 msgid "Tabasco" |
|
2622 msgstr "Tabasco" |
|
2623 |
|
2624 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 |
|
2625 msgid "Tamaulipas" |
|
2626 msgstr "Tamaulipas" |
|
2627 |
|
2628 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 |
|
2629 msgid "Tlaxcala" |
|
2630 msgstr "Tlaxcala" |
|
2631 |
|
2632 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 |
|
2633 msgid "Veracruz" |
|
2634 msgstr "Veracruz" |
|
2635 |
|
2636 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 |
|
2637 msgid "Yucatán" |
|
2638 msgstr "Yucatán" |
|
2639 |
|
2640 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 |
|
2641 msgid "Zacatecas" |
|
2642 msgstr "Zacatecas" |
|
2643 |
|
2644 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 |
|
2645 msgid "Enter a valid postal code" |
|
2646 msgstr "Introduzca un código postal válido" |
|
2647 |
|
2648 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 |
|
2649 msgid "Enter a valid phone number" |
|
2650 msgstr "Introduzca un número de teléfono válido" |
|
2651 |
|
2652 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 |
|
2653 msgid "Enter a valid SoFi number" |
|
2654 msgstr "Introduzca un número SoFi válido" |
|
2655 |
|
2656 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 |
|
2657 msgid "Drente" |
|
2658 msgstr "Drente" |
|
2659 |
|
2660 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 |
|
2661 msgid "Flevoland" |
|
2662 msgstr "Flevoland" |
|
2663 |
|
2664 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 |
|
2665 msgid "Friesland" |
|
2666 msgstr "Friesland" |
|
2667 |
|
2668 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 |
|
2669 msgid "Gelderland" |
|
2670 msgstr "Gelderland" |
|
2671 |
|
2672 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 |
|
2673 msgid "Groningen" |
|
2674 msgstr "Groningen" |
|
2675 |
|
2676 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 |
|
2677 msgid "Limburg" |
|
2678 msgstr "Limburg" |
|
2679 |
|
2680 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 |
|
2681 msgid "Noord-Brabant" |
|
2682 msgstr "Noord-Brabant" |
|
2683 |
|
2684 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 |
|
2685 msgid "Noord-Holland" |
|
2686 msgstr "Noord-Holland" |
|
2687 |
|
2688 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 |
|
2689 msgid "Overijssel" |
|
2690 msgstr "Overijssel" |
|
2691 |
|
2692 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 |
|
2693 msgid "Utrecht" |
|
2694 msgstr "Utrecht" |
|
2695 |
|
2696 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 |
|
2697 msgid "Zeeland" |
|
2698 msgstr "Zeeland" |
|
2699 |
|
2700 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 |
|
2701 msgid "Zuid-Holland" |
|
2702 msgstr "Zuid-Holland" |
|
2703 |
|
2704 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 |
|
2705 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." |
|
2706 msgstr "Introduzca un número de seguro social de Noruega válido." |
|
2707 |
|
2708 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 |
|
2709 msgid "This field requires 8 digits." |
|
2710 msgstr "Este campo necesita 8 dígitos." |
|
2711 |
|
2712 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 |
|
2713 msgid "This field requires 11 digits." |
|
2714 msgstr "Este campo necesita 11 dígitos." |
|
2715 |
|
2716 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 |
|
2717 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." |
|
2718 msgstr "Número de Identificación Nacional consiste en 11 dígitos" |
|
2719 |
|
2720 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 |
|
2721 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." |
|
2722 msgstr "El Número de Identificación Nacional es incorrecto." |
|
2723 |
|
2724 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 |
|
2725 msgid "" |
|
2726 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." |
|
2727 msgstr "" |
|
2728 "Introduzca un número de impuesto (NIP) en el formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-" |
|
2729 "XXX-XXX." |
|
2730 |
|
2731 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 |
|
2732 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." |
|
2733 msgstr "El Número de Identificación Tributaria (NIP) es incorrecto." |
|
2734 |
|
2735 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 |
|
2736 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." |
|
2737 msgstr "" |
|
2738 "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) consiste en 11 dígitos" |
|
2739 |
|
2740 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 |
|
2741 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." |
|
2742 msgstr "El Número Nacional de Registro de Negocios (REGON) es incorrecto." |
|
2743 |
|
2744 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 |
|
2745 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." |
|
2746 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX." |
|
2747 |
|
2748 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 |
|
2749 msgid "Lower Silesia" |
|
2750 msgstr "Lower Silesia" |
|
2751 |
|
2752 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 |
|
2753 msgid "Kuyavia-Pomerania" |
|
2754 msgstr "Kuyavia-Pomerania" |
|
2755 |
|
2756 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 |
|
2757 msgid "Lublin" |
|
2758 msgstr "Lublin" |
|
2759 |
|
2760 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 |
|
2761 msgid "Lubusz" |
|
2762 msgstr "Lubusz" |
|
2763 |
|
2764 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 |
|
2765 msgid "Lodz" |
|
2766 msgstr "Lodz" |
|
2767 |
|
2768 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 |
|
2769 msgid "Lesser Poland" |
|
2770 msgstr "Lesser Poland" |
|
2771 |
|
2772 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 |
|
2773 msgid "Masovia" |
|
2774 msgstr "Masovia" |
|
2775 |
|
2776 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 |
|
2777 msgid "Opole" |
|
2778 msgstr "Opole" |
|
2779 |
|
2780 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 |
|
2781 msgid "Subcarpatia" |
|
2782 msgstr "Subcarpatia" |
|
2783 |
|
2784 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 |
|
2785 msgid "Podlasie" |
|
2786 msgstr "Podlasie" |
|
2787 |
|
2788 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 |
|
2789 msgid "Pomerania" |
|
2790 msgstr "Pomerania" |
|
2791 |
|
2792 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 |
|
2793 msgid "Silesia" |
|
2794 msgstr "Silesia" |
|
2795 |
|
2796 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 |
|
2797 msgid "Swietokrzyskie" |
|
2798 msgstr "Swietokrzyskie" |
|
2799 |
|
2800 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 |
|
2801 msgid "Warmia-Masuria" |
|
2802 msgstr "Warmia-Masuria" |
|
2803 |
|
2804 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 |
|
2805 msgid "Greater Poland" |
|
2806 msgstr "Greater Poland" |
|
2807 |
|
2808 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 |
|
2809 msgid "West Pomerania" |
|
2810 msgstr "West Pomerania" |
|
2811 |
|
2812 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 |
|
2813 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." |
|
2814 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXX XX." |
|
2815 |
|
2816 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 |
|
2817 msgid "Banska Bystrica" |
|
2818 msgstr "Región de Bystrica" |
|
2819 |
|
2820 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 |
|
2821 msgid "Banska Stiavnica" |
|
2822 msgstr "Región de Banska Stiavnica" |
|
2823 |
|
2824 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 |
|
2825 msgid "Bardejov" |
|
2826 msgstr "Región de Bardejov" |
|
2827 |
|
2828 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 |
|
2829 msgid "Banovce nad Bebravou" |
|
2830 msgstr "Región de Banovce nad Bebravou" |
|
2831 |
|
2832 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 |
|
2833 msgid "Brezno" |
|
2834 msgstr "Región de Brezno" |
|
2835 |
|
2836 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 |
|
2837 msgid "Bratislava I" |
|
2838 msgstr "Región de Bratislava I" |
|
2839 |
|
2840 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 |
|
2841 msgid "Bratislava II" |
|
2842 msgstr "Región de Bratislava II" |
|
2843 |
|
2844 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 |
|
2845 msgid "Bratislava III" |
|
2846 msgstr "Región de Bratislava III" |
|
2847 |
|
2848 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 |
|
2849 msgid "Bratislava IV" |
|
2850 msgstr "Región de Bratislava IV" |
|
2851 |
|
2852 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 |
|
2853 msgid "Bratislava V" |
|
2854 msgstr "Región de Bratislava V" |
|
2855 |
|
2856 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 |
|
2857 msgid "Bytca" |
|
2858 msgstr "Región de Bytca" |
|
2859 |
|
2860 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 |
|
2861 msgid "Cadca" |
|
2862 msgstr "Región de Cadca" |
|
2863 |
|
2864 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 |
|
2865 msgid "Detva" |
|
2866 msgstr "Región de Detva" |
|
2867 |
|
2868 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 |
|
2869 msgid "Dolny Kubin" |
|
2870 msgstr "Región de Dolny Kubin" |
|
2871 |
|
2872 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 |
|
2873 msgid "Dunajska Streda" |
|
2874 msgstr "Región de Dunajska Streda" |
|
2875 |
|
2876 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 |
|
2877 msgid "Galanta" |
|
2878 msgstr "Galanta" |
|
2879 |
|
2880 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 |
|
2881 msgid "Gelnica" |
|
2882 msgstr "Gelnica" |
|
2883 |
|
2884 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 |
|
2885 msgid "Hlohovec" |
|
2886 msgstr "Hlohovec" |
|
2887 |
|
2888 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 |
|
2889 msgid "Humenne" |
|
2890 msgstr "Humenne" |
|
2891 |
|
2892 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 |
|
2893 msgid "Ilava" |
|
2894 msgstr "Ilava" |
|
2895 |
|
2896 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 |
|
2897 msgid "Kezmarok" |
|
2898 msgstr "Kezmarok" |
|
2899 |
|
2900 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 |
|
2901 msgid "Komarno" |
|
2902 msgstr "Komarno" |
|
2903 |
|
2904 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 |
|
2905 msgid "Kosice I" |
|
2906 msgstr "Kosice I" |
|
2907 |
|
2908 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 |
|
2909 msgid "Kosice II" |
|
2910 msgstr "Kosice II" |
|
2911 |
|
2912 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 |
|
2913 msgid "Kosice III" |
|
2914 msgstr "Kosice III" |
|
2915 |
|
2916 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 |
|
2917 msgid "Kosice IV" |
|
2918 msgstr "Kosice IV" |
|
2919 |
|
2920 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 |
|
2921 msgid "Kosice - okolie" |
|
2922 msgstr "Kosice - okolie" |
|
2923 |
|
2924 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 |
|
2925 msgid "Krupina" |
|
2926 msgstr "Krupina" |
|
2927 |
|
2928 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 |
|
2929 msgid "Kysucke Nove Mesto" |
|
2930 msgstr "Kysucke Nove Mesto" |
|
2931 |
|
2932 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 |
|
2933 msgid "Levice" |
|
2934 msgstr "Levice" |
|
2935 |
|
2936 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 |
|
2937 msgid "Levoca" |
|
2938 msgstr "Levoca" |
|
2939 |
|
2940 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 |
|
2941 msgid "Liptovsky Mikulas" |
|
2942 msgstr "Liptovsky Mikulas" |
|
2943 |
|
2944 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 |
|
2945 msgid "Lucenec" |
|
2946 msgstr "Lucenec" |
|
2947 |
|
2948 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 |
|
2949 msgid "Malacky" |
|
2950 msgstr "Malacky" |
|
2951 |
|
2952 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 |
|
2953 msgid "Martin" |
|
2954 msgstr "Martin" |
|
2955 |
|
2956 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 |
|
2957 msgid "Medzilaborce" |
|
2958 msgstr "Medzilaborce" |
|
2959 |
|
2960 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 |
|
2961 msgid "Michalovce" |
|
2962 msgstr "Michalovce" |
|
2963 |
|
2964 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 |
|
2965 msgid "Myjava" |
|
2966 msgstr "Myjava" |
|
2967 |
|
2968 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 |
|
2969 msgid "Namestovo" |
|
2970 msgstr "Namestovo" |
|
2971 |
|
2972 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 |
|
2973 msgid "Nitra" |
|
2974 msgstr "Nitra" |
|
2975 |
|
2976 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 |
|
2977 msgid "Nove Mesto nad Vahom" |
|
2978 msgstr "Nove Mesto nad Vahom" |
|
2979 |
|
2980 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 |
|
2981 msgid "Nove Zamky" |
|
2982 msgstr "Nove Zamky" |
|
2983 |
|
2984 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 |
|
2985 msgid "Partizanske" |
|
2986 msgstr "Partizanske" |
|
2987 |
|
2988 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 |
|
2989 msgid "Pezinok" |
|
2990 msgstr "Pezinok" |
|
2991 |
|
2992 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 |
|
2993 msgid "Piestany" |
|
2994 msgstr "Piestany" |
|
2995 |
|
2996 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 |
|
2997 msgid "Poltar" |
|
2998 msgstr "Poltar" |
|
2999 |
|
3000 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 |
|
3001 msgid "Poprad" |
|
3002 msgstr "Poprad" |
|
3003 |
|
3004 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 |
|
3005 msgid "Povazska Bystrica" |
|
3006 msgstr "Povazska Bystrica" |
|
3007 |
|
3008 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 |
|
3009 msgid "Presov" |
|
3010 msgstr "Presov" |
|
3011 |
|
3012 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 |
|
3013 msgid "Prievidza" |
|
3014 msgstr "Prievidza" |
|
3015 |
|
3016 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 |
|
3017 msgid "Puchov" |
|
3018 msgstr "Puchov" |
|
3019 |
|
3020 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 |
|
3021 msgid "Revuca" |
|
3022 msgstr "Revuca" |
|
3023 |
|
3024 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 |
|
3025 msgid "Rimavska Sobota" |
|
3026 msgstr "Rimavska Sobota" |
|
3027 |
|
3028 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 |
|
3029 msgid "Roznava" |
|
3030 msgstr "Roznava" |
|
3031 |
|
3032 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 |
|
3033 msgid "Ruzomberok" |
|
3034 msgstr "Ruzomberok" |
|
3035 |
|
3036 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 |
|
3037 msgid "Sabinov" |
|
3038 msgstr "Sabinov" |
|
3039 |
|
3040 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 |
|
3041 msgid "Senec" |
|
3042 msgstr "Senec" |
|
3043 |
|
3044 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 |
|
3045 msgid "Senica" |
|
3046 msgstr "Senica" |
|
3047 |
|
3048 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 |
|
3049 msgid "Skalica" |
|
3050 msgstr "Skalica" |
|
3051 |
|
3052 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 |
|
3053 msgid "Snina" |
|
3054 msgstr "Snina" |
|
3055 |
|
3056 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 |
|
3057 msgid "Sobrance" |
|
3058 msgstr "Sobrance" |
|
3059 |
|
3060 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 |
|
3061 msgid "Spisska Nova Ves" |
|
3062 msgstr "Spisska Nova Ves" |
|
3063 |
|
3064 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 |
|
3065 msgid "Stara Lubovna" |
|
3066 msgstr "Stara Lubovna" |
|
3067 |
|
3068 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 |
|
3069 msgid "Stropkov" |
|
3070 msgstr "Stropkov" |
|
3071 |
|
3072 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 |
|
3073 msgid "Svidnik" |
|
3074 msgstr "Svidnik" |
|
3075 |
|
3076 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 |
|
3077 msgid "Sala" |
|
3078 msgstr "Sala" |
|
3079 |
|
3080 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 |
|
3081 msgid "Topolcany" |
|
3082 msgstr "Topolcany" |
|
3083 |
|
3084 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 |
|
3085 msgid "Trebisov" |
|
3086 msgstr "Trebisov" |
|
3087 |
|
3088 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 |
|
3089 msgid "Trencin" |
|
3090 msgstr "Trencin" |
|
3091 |
|
3092 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 |
|
3093 msgid "Trnava" |
|
3094 msgstr "Trnava" |
|
3095 |
|
3096 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 |
|
3097 msgid "Turcianske Teplice" |
|
3098 msgstr "Turcianske Teplice" |
|
3099 |
|
3100 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 |
|
3101 msgid "Tvrdosin" |
|
3102 msgstr "Tvrdosin" |
|
3103 |
|
3104 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 |
|
3105 msgid "Velky Krtis" |
|
3106 msgstr "Velky Krtis" |
|
3107 |
|
3108 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 |
|
3109 msgid "Vranov nad Toplou" |
|
3110 msgstr "Vranov nad Toplou" |
|
3111 |
|
3112 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 |
|
3113 msgid "Zlate Moravce" |
|
3114 msgstr "Zlate Moravce" |
|
3115 |
|
3116 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 |
|
3117 msgid "Zvolen" |
|
3118 msgstr "Zvolen" |
|
3119 |
|
3120 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 |
|
3121 msgid "Zarnovica" |
|
3122 msgstr "Zarnovica" |
|
3123 |
|
3124 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 |
|
3125 msgid "Ziar nad Hronom" |
|
3126 msgstr "Ziar nad Hronom" |
|
3127 |
|
3128 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 |
|
3129 msgid "Zilina" |
|
3130 msgstr "Zilina" |
|
3131 |
|
3132 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 |
|
3133 msgid "Banska Bystrica region" |
|
3134 msgstr "Región de Banska Bystrica" |
|
3135 |
|
3136 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 |
|
3137 msgid "Bratislava region" |
|
3138 msgstr "Región de Bratislava" |
|
3139 |
|
3140 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 |
|
3141 msgid "Kosice region" |
|
3142 msgstr "Región de Kosice" |
|
3143 |
|
3144 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 |
|
3145 msgid "Nitra region" |
|
3146 msgstr "Región de Nitra" |
|
3147 |
|
3148 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 |
|
3149 msgid "Presov region" |
|
3150 msgstr "Región de Presov" |
|
3151 |
|
3152 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 |
|
3153 msgid "Trencin region" |
|
3154 msgstr "Región de Trencin" |
|
3155 |
|
3156 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 |
|
3157 msgid "Trnava region" |
|
3158 msgstr "Región de Trnava" |
|
3159 |
|
3160 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 |
|
3161 msgid "Zilina region" |
|
3162 msgstr "Región de Zilina" |
|
3163 |
|
3164 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 |
|
3165 msgid "Enter a valid postcode." |
|
3166 msgstr "Introduzca un código postal válido" |
|
3167 |
|
3168 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 |
|
3169 msgid "Bedfordshire" |
|
3170 msgstr "" |
|
3171 |
|
3172 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 |
|
3173 msgid "Buckinghamshire" |
|
3174 msgstr "" |
|
3175 |
|
3176 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 |
|
3177 msgid "Cheshire" |
|
3178 msgstr "" |
|
3179 |
|
3180 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 |
|
3181 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" |
|
3182 msgstr "" |
|
3183 |
|
3184 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 |
|
3185 msgid "Cumbria" |
|
3186 msgstr "" |
|
3187 |
|
3188 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 |
|
3189 msgid "Derbyshire" |
|
3190 msgstr "" |
|
3191 |
|
3192 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 |
|
3193 msgid "Devon" |
|
3194 msgstr "" |
|
3195 |
|
3196 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 |
|
3197 msgid "Dorset" |
|
3198 msgstr "" |
|
3199 |
|
3200 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 |
|
3201 msgid "Durham" |
|
3202 msgstr "" |
|
3203 |
|
3204 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 |
|
3205 msgid "East Sussex" |
|
3206 msgstr "" |
|
3207 |
|
3208 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 |
|
3209 msgid "Essex" |
|
3210 msgstr "" |
|
3211 |
|
3212 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 |
|
3213 msgid "Gloucestershire" |
|
3214 msgstr "" |
|
3215 |
|
3216 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 |
|
3217 msgid "Greater London" |
|
3218 msgstr "" |
|
3219 |
|
3220 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 |
|
3221 msgid "Greater Manchester" |
|
3222 msgstr "" |
|
3223 |
|
3224 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 |
|
3225 msgid "Hampshire" |
|
3226 msgstr "" |
|
3227 |
|
3228 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 |
|
3229 msgid "Hertfordshire" |
|
3230 msgstr "" |
|
3231 |
|
3232 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 |
|
3233 msgid "Kent" |
|
3234 msgstr "" |
|
3235 |
|
3236 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 |
|
3237 msgid "Lancashire" |
|
3238 msgstr "" |
|
3239 |
|
3240 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 |
|
3241 msgid "Leicestershire" |
|
3242 msgstr "" |
|
3243 |
|
3244 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 |
|
3245 msgid "Lincolnshire" |
|
3246 msgstr "" |
|
3247 |
|
3248 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 |
|
3249 msgid "Merseyside" |
|
3250 msgstr "" |
|
3251 |
|
3252 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 |
|
3253 msgid "Norfolk" |
|
3254 msgstr "" |
|
3255 |
|
3256 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 |
|
3257 msgid "North Yorkshire" |
|
3258 msgstr "" |
|
3259 |
|
3260 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 |
|
3261 msgid "Northamptonshire" |
|
3262 msgstr "" |
|
3263 |
|
3264 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 |
|
3265 msgid "Northumberland" |
|
3266 msgstr "" |
|
3267 |
|
3268 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 |
|
3269 msgid "Nottinghamshire" |
|
3270 msgstr "" |
|
3271 |
|
3272 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 |
|
3273 msgid "Oxfordshire" |
|
3274 msgstr "" |
|
3275 |
|
3276 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 |
|
3277 msgid "Shropshire" |
|
3278 msgstr "" |
|
3279 |
|
3280 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 |
|
3281 msgid "Somerset" |
|
3282 msgstr "" |
|
3283 |
|
3284 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 |
|
3285 msgid "South Yorkshire" |
|
3286 msgstr "" |
|
3287 |
|
3288 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 |
|
3289 msgid "Staffordshire" |
|
3290 msgstr "" |
|
3291 |
|
3292 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 |
|
3293 msgid "Suffolk" |
|
3294 msgstr "" |
|
3295 |
|
3296 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 |
|
3297 msgid "Surrey" |
|
3298 msgstr "" |
|
3299 |
|
3300 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 |
|
3301 msgid "Tyne and Wear" |
|
3302 msgstr "" |
|
3303 |
|
3304 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 |
|
3305 msgid "Warwickshire" |
|
3306 msgstr "" |
|
3307 |
|
3308 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 |
|
3309 msgid "West Midlands" |
|
3310 msgstr "" |
|
3311 |
|
3312 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 |
|
3313 msgid "West Sussex" |
|
3314 msgstr "" |
|
3315 |
|
3316 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 |
|
3317 msgid "West Yorkshire" |
|
3318 msgstr "" |
|
3319 |
|
3320 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 |
|
3321 msgid "Wiltshire" |
|
3322 msgstr "" |
|
3323 |
|
3324 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 |
|
3325 msgid "Worcestershire" |
|
3326 msgstr "" |
|
3327 |
|
3328 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 |
|
3329 msgid "County Antrim" |
|
3330 msgstr "" |
|
3331 |
|
3332 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 |
|
3333 msgid "County Armagh" |
|
3334 msgstr "" |
|
3335 |
|
3336 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 |
|
3337 msgid "County Down" |
|
3338 msgstr "" |
|
3339 |
|
3340 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 |
|
3341 msgid "County Fermanagh" |
|
3342 msgstr "" |
|
3343 |
|
3344 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 |
|
3345 msgid "County Londonderry" |
|
3346 msgstr "" |
|
3347 |
|
3348 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 |
|
3349 msgid "County Tyrone" |
|
3350 msgstr "" |
|
3351 |
|
3352 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 |
|
3353 msgid "Clwyd" |
|
3354 msgstr "" |
|
3355 |
|
3356 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 |
|
3357 msgid "Dyfed" |
|
3358 msgstr "" |
|
3359 |
|
3360 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 |
|
3361 msgid "Gwent" |
|
3362 msgstr "" |
|
3363 |
|
3364 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 |
|
3365 msgid "Gwynedd" |
|
3366 msgstr "" |
|
3367 |
|
3368 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 |
|
3369 msgid "Mid Glamorgan" |
|
3370 msgstr "" |
|
3371 |
|
3372 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 |
|
3373 msgid "Powys" |
|
3374 msgstr "" |
|
3375 |
|
3376 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 |
|
3377 msgid "South Glamorgan" |
|
3378 msgstr "" |
|
3379 |
|
3380 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 |
|
3381 msgid "West Glamorgan" |
|
3382 msgstr "" |
|
3383 |
|
3384 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 |
|
3385 msgid "Borders" |
|
3386 msgstr "" |
|
3387 |
|
3388 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 |
|
3389 msgid "Central Scotland" |
|
3390 msgstr "" |
|
3391 |
|
3392 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 |
|
3393 msgid "Dumfries and Galloway" |
|
3394 msgstr "" |
|
3395 |
|
3396 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 |
|
3397 msgid "Fife" |
|
3398 msgstr "" |
|
3399 |
|
3400 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 |
|
3401 msgid "Grampian" |
|
3402 msgstr "" |
|
3403 |
|
3404 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 |
|
3405 msgid "Highland" |
|
3406 msgstr "" |
|
3407 |
|
3408 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 |
|
3409 msgid "Lothian" |
|
3410 msgstr "" |
|
3411 |
|
3412 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 |
|
3413 msgid "Orkney Islands" |
|
3414 msgstr "" |
|
3415 |
|
3416 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 |
|
3417 msgid "Shetland Islands" |
|
3418 msgstr "" |
|
3419 |
|
3420 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 |
|
3421 msgid "Strathclyde" |
|
3422 msgstr "" |
|
3423 |
|
3424 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 |
|
3425 msgid "Tayside" |
|
3426 msgstr "" |
|
3427 |
|
3428 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 |
|
3429 msgid "Western Isles" |
|
3430 msgstr "" |
|
3431 |
|
3432 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 |
|
3433 msgid "England" |
|
3434 msgstr "Inglaterra" |
|
3435 |
|
3436 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 |
|
3437 msgid "Northern Ireland" |
|
3438 msgstr "" |
|
3439 |
|
3440 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 |
|
3441 msgid "Scotland" |
|
3442 msgstr "Escocia" |
|
3443 |
|
3444 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 |
|
3445 msgid "Wales" |
|
3446 msgstr "Gales" |
|
3447 |
|
3448 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 |
|
3449 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." |
|
3450 msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." |
|
3451 |
|
3452 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 |
|
3453 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." |
|
3454 msgstr "" |
|
3455 "Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX" |
|
3456 |
|
3457 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 |
|
3458 msgid "Enter a valid South African ID number" |
|
3459 msgstr "Introduzca un ID Sur Africano válido" |
|
3460 |
|
3461 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 |
|
3462 msgid "Enter a valid South African postal code" |
|
3463 msgstr "Introduzca un código postal Sur Africano válido" |
|
3464 |
|
3465 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 |
|
3466 msgid "Eastern Cape" |
|
3467 msgstr "" |
|
3468 |
|
3469 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 |
|
3470 msgid "Free State" |
|
3471 msgstr "" |
|
3472 |
|
3473 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 |
|
3474 msgid "Gauteng" |
|
3475 msgstr "" |
|
3476 |
|
3477 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 |
|
3478 msgid "KwaZulu-Natal" |
|
3479 msgstr "" |
|
3480 |
|
3481 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 |
|
3482 msgid "Limpopo" |
|
3483 msgstr "" |
|
3484 |
|
3485 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 |
|
3486 msgid "Mpumalanga" |
|
3487 msgstr "" |
|
3488 |
|
3489 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 |
|
3490 msgid "Northern Cape" |
|
3491 msgstr "" |
|
3492 |
|
3493 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 |
|
3494 msgid "North West" |
|
3495 msgstr "" |
|
3496 |
|
3497 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 |
|
3498 msgid "Western Cape" |
|
3499 msgstr "" |
|
3500 |
|
3501 #: contrib/redirects/models.py:7 |
|
3502 msgid "redirect from" |
|
3503 msgstr "redirigir desde" |
|
3504 |
|
3505 #: contrib/redirects/models.py:8 |
|
3506 msgid "" |
|
3507 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" |
|
3508 "events/search/'." |
|
3509 msgstr "" |
|
3510 "Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/" |
|
3511 "events/search/'." |
|
3512 |
|
3513 #: contrib/redirects/models.py:9 |
|
3514 msgid "redirect to" |
|
3515 msgstr "redirigir a" |
|
3516 |
|
3517 #: contrib/redirects/models.py:10 |
|
3518 msgid "" |
|
3519 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " |
|
3520 "'http://'." |
|
3521 msgstr "" |
|
3522 "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que " |
|
3523 "empiece con 'http://'." |
|
3524 |
|
3525 #: contrib/redirects/models.py:13 |
|
3526 msgid "redirect" |
|
3527 msgstr "redirección" |
|
3528 |
|
3529 #: contrib/redirects/models.py:14 |
|
3530 msgid "redirects" |
|
3531 msgstr "redirecciones" |
|
3532 |
|
3533 #: contrib/sessions/models.py:41 |
|
3534 msgid "session key" |
|
3535 msgstr "clave de sesión" |
|
3536 |
|
3537 #: contrib/sessions/models.py:42 |
|
3538 msgid "session data" |
|
3539 msgstr "datos de sesión" |
|
3540 |
|
3541 #: contrib/sessions/models.py:43 |
|
3542 msgid "expire date" |
|
3543 msgstr "fecha de caducidad" |
|
3544 |
|
3545 #: contrib/sessions/models.py:48 |
|
3546 msgid "session" |
|
3547 msgstr "sesión" |
|
3548 |
|
3549 #: contrib/sessions/models.py:49 |
|
3550 msgid "sessions" |
|
3551 msgstr "sesiones" |
|
3552 |
|
3553 #: contrib/sites/models.py:32 |
|
3554 msgid "domain name" |
|
3555 msgstr "nombre de dominio" |
|
3556 |
|
3557 #: contrib/sites/models.py:33 |
|
3558 msgid "display name" |
|
3559 msgstr "nombre para mostrar" |
|
3560 |
|
3561 #: contrib/sites/models.py:37 |
|
3562 msgid "site" |
|
3563 msgstr "sitio" |
|
3564 |
|
3565 #: contrib/sites/models.py:38 |
|
3566 msgid "sites" |
|
3567 msgstr "sitios" |
|
3568 |
|
3569 #: core/validators.py:72 |
|
3570 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." |
|
3571 msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." |
|
3572 |
|
3573 #: core/validators.py:76 |
|
3574 msgid "" |
|
3575 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " |
|
3576 "slashes." |
|
3577 msgstr "" |
|
3578 "Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente." |
|
3579 |
|
3580 #: core/validators.py:80 |
|
3581 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." |
|
3582 msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios." |
|
3583 |
|
3584 #: core/validators.py:84 |
|
3585 msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
|
3586 msgstr "No se admiten letras mayúsculas." |
|
3587 |
|
3588 #: core/validators.py:88 |
|
3589 msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
|
3590 msgstr "No se admiten letras minúsculas." |
|
3591 |
|
3592 #: core/validators.py:95 |
|
3593 msgid "Enter only digits separated by commas." |
|
3594 msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." |
|
3595 |
|
3596 #: core/validators.py:107 |
|
3597 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
|
3598 msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." |
|
3599 |
|
3600 #: core/validators.py:111 |
|
3601 msgid "Please enter a valid IP address." |
|
3602 msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." |
|
3603 |
|
3604 #: core/validators.py:115 |
|
3605 msgid "Empty values are not allowed here." |
|
3606 msgstr "No se admiten valores vacíos." |
|
3607 |
|
3608 #: core/validators.py:119 |
|
3609 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
|
3610 msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." |
|
3611 |
|
3612 #: core/validators.py:123 |
|
3613 msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
|
3614 msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos." |
|
3615 |
|
3616 #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152 |
|
3617 msgid "Enter a whole number." |
|
3618 msgstr "Introduzca un número entero." |
|
3619 |
|
3620 #: core/validators.py:132 |
|
3621 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
|
3622 msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." |
|
3623 |
|
3624 #: core/validators.py:147 |
|
3625 msgid "Year must be 1900 or later." |
|
3626 msgstr "El año debe ser 1900 o posterior." |
|
3627 |
|
3628 #: core/validators.py:151 |
|
3629 #, python-format |
|
3630 msgid "Invalid date: %s" |
|
3631 msgstr "Fecha no válida: %s" |
|
3632 |
|
3633 #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548 |
|
3634 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." |
|
3635 msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." |
|
3636 |
|
3637 #: core/validators.py:161 |
|
3638 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
|
3639 msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM." |
|
3640 |
|
3641 #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625 |
|
3642 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
|
3643 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." |
|
3644 |
|
3645 #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403 |
|
3646 msgid "Enter a valid e-mail address." |
|
3647 msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" |
|
3648 |
|
3649 #: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433 |
|
3650 #: oldforms/__init__.py:687 |
|
3651 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." |
|
3652 msgstr "" |
|
3653 "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " |
|
3654 "formulario." |
|
3655 |
|
3656 #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459 |
|
3657 msgid "" |
|
3658 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " |
|
3659 "corrupted image." |
|
3660 msgstr "" |
|
3661 "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " |
|
3662 "trataba de una imagen corrupta." |
|
3663 |
|
3664 #: core/validators.py:200 |
|
3665 #, python-format |
|
3666 msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
|
3667 msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida." |
|
3668 |
|
3669 #: core/validators.py:204 |
|
3670 #, python-format |
|
3671 msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
|
3672 msgstr "" |
|
3673 "Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es " |
|
3674 "válido." |
|
3675 |
|
3676 #: core/validators.py:212 |
|
3677 #, python-format |
|
3678 msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
|
3679 msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido." |
|
3680 |
|
3681 #: core/validators.py:216 |
|
3682 msgid "A valid URL is required." |
|
3683 msgstr "Se precisa una URL válida." |
|
3684 |
|
3685 #: core/validators.py:230 |
|
3686 #, python-format |
|
3687 msgid "" |
|
3688 "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
|
3689 "%s" |
|
3690 msgstr "" |
|
3691 "Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" |
|
3692 "%s" |
|
3693 |
|
3694 #: core/validators.py:237 |
|
3695 #, python-format |
|
3696 msgid "Badly formed XML: %s" |
|
3697 msgstr "XML mal formado: %s" |
|
3698 |
|
3699 #: core/validators.py:254 |
|
3700 #, python-format |
|
3701 msgid "Invalid URL: %s" |
|
3702 msgstr "URL no válida: %s" |
|
3703 |
|
3704 #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 |
|
3705 #, python-format |
|
3706 msgid "The URL %s is a broken link." |
|
3707 msgstr "La URL %s es un enlace roto." |
|
3708 |
|
3709 #: core/validators.py:267 |
|
3710 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
|
3711 msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU." |
|
3712 |
|
3713 #: core/validators.py:281 |
|
3714 #, python-format |
|
3715 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." |
|
3716 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." |
|
3717 msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s." |
|
3718 msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s." |
|
3719 |
|
3720 #: core/validators.py:288 |
|
3721 #, python-format |
|
3722 msgid "This field must match the '%s' field." |
|
3723 msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." |
|
3724 |
|
3725 #: core/validators.py:307 |
|
3726 msgid "Please enter something for at least one field." |
|
3727 msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." |
|
3728 |
|
3729 #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 |
|
3730 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
|
3731 msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." |
|
3732 |
|
3733 #: core/validators.py:335 |
|
3734 #, python-format |
|
3735 msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
|
3736 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" |
|
3737 |
|
3738 #: core/validators.py:348 |
|
3739 #, python-format |
|
3740 msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
|
3741 msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" |
|
3742 |
|
3743 #: core/validators.py:367 |
|
3744 msgid "Duplicate values are not allowed." |
|
3745 msgstr "No se admiten valores duplicados." |
|
3746 |
|
3747 #: core/validators.py:382 |
|
3748 #, python-format |
|
3749 msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
|
3750 msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." |
|
3751 |
|
3752 #: core/validators.py:384 |
|
3753 #, python-format |
|
3754 msgid "This value must be at least %s." |
|
3755 msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s." |
|
3756 |
|
3757 #: core/validators.py:386 |
|
3758 #, python-format |
|
3759 msgid "This value must be no more than %s." |
|
3760 msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." |
|
3761 |
|
3762 #: core/validators.py:427 |
|
3763 #, python-format |
|
3764 msgid "This value must be a power of %s." |
|
3765 msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." |
|
3766 |
|
3767 #: core/validators.py:437 |
|
3768 msgid "Please enter a valid decimal number." |
|
3769 msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." |
|
3770 |
|
3771 #: core/validators.py:444 |
|
3772 #, python-format |
|
3773 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
|
3774 msgid_plural "" |
|
3775 "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
|
3776 msgstr[0] "" |
|
3777 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en " |
|
3778 "total." |
|
3779 msgstr[1] "" |
|
3780 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en " |
|
3781 "total." |
|
3782 |
|
3783 #: core/validators.py:447 |
|
3784 #, python-format |
|
3785 msgid "" |
|
3786 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
|
3787 msgid_plural "" |
|
3788 "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." |
|
3789 msgstr[0] "" |
|
3790 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su " |
|
3791 "parte entera." |
|
3792 msgstr[1] "" |
|
3793 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su " |
|
3794 "parte entera." |
|
3795 |
|
3796 #: core/validators.py:450 |
|
3797 #, python-format |
|
3798 msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
|
3799 msgid_plural "" |
|
3800 "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
|
3801 msgstr[0] "" |
|
3802 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito " |
|
3803 "decimal." |
|
3804 msgstr[1] "" |
|
3805 "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos " |
|
3806 "decimales." |
|
3807 |
|
3808 #: core/validators.py:458 |
|
3809 msgid "Please enter a valid floating point number." |
|
3810 msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." |
|
3811 |
|
3812 #: core/validators.py:467 |
|
3813 #, python-format |
|
3814 msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
|
3815 msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes." |
|
3816 |
|
3817 #: core/validators.py:468 |
|
3818 #, python-format |
|
3819 msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
|
3820 msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes." |
|
3821 |
|
3822 #: core/validators.py:485 |
|
3823 msgid "The format for this field is wrong." |
|
3824 msgstr "El formato de este campo es incorrecto." |
|
3825 |
|
3826 #: core/validators.py:500 |
|
3827 msgid "This field is invalid." |
|
3828 msgstr "Este campo no es válido." |
|
3829 |
|
3830 #: core/validators.py:536 |
|
3831 #, python-format |
|
3832 msgid "Could not retrieve anything from %s." |
|
3833 msgstr "No pude obtener nada de %s." |
|
3834 |
|
3835 #: core/validators.py:539 |
|
3836 #, python-format |
|
3837 msgid "" |
|
3838 "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." |
|
3839 msgstr "" |
|
3840 "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no " |
|
3841 "es válida." |
|
3842 |
|
3843 #: core/validators.py:572 |
|
3844 #, python-format |
|
3845 msgid "" |
|
3846 "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " |
|
3847 "\"%(start)s\".)" |
|
3848 msgstr "" |
|
3849 "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea " |
|
3850 "empieza por \"%(start)s\".)" |
|
3851 |
|
3852 #: core/validators.py:576 |
|
3853 #, python-format |
|
3854 msgid "" |
|
3855 "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
|
3856 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3857 msgstr "" |
|
3858 "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese " |
|
3859 "contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
|
3860 |
|
3861 #: core/validators.py:581 |
|
3862 #, python-format |
|
3863 msgid "" |
|
3864 "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" |
|
3865 "(start)s\".)" |
|
3866 msgstr "" |
|
3867 "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea " |
|
3868 "empieza por \"%(start)s\".)" |
|
3869 |
|
3870 #: core/validators.py:586 |
|
3871 #, python-format |
|
3872 msgid "" |
|
3873 "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
|
3874 "(start)s\".)" |
|
3875 msgstr "" |
|
3876 "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea " |
|
3877 "empieza por \"%(start)s\".)" |
|
3878 |
|
3879 #: core/validators.py:590 |
|
3880 #, python-format |
|
3881 msgid "" |
|
3882 "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
|
3883 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3884 msgstr "" |
|
3885 "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos " |
|
3886 "requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
|
3887 |
|
3888 #: core/validators.py:595 |
|
3889 #, python-format |
|
3890 msgid "" |
|
3891 "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
|
3892 "starts with \"%(start)s\".)" |
|
3893 msgstr "" |
|
3894 "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es " |
|
3895 "válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" |
|
3896 |
|
3897 #: db/models/manipulators.py:308 |
|
3898 #, python-format |
|
3899 msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
|
3900 msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s." |
|
3901 |
|
3902 #: db/models/fields/__init__.py:54 |
|
3903 #, python-format |
|
3904 msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." |
|
3905 msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." |
|
3906 |
|
3907 #: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348 |
|
3908 #: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791 |
|
3909 #: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374 |
|
3910 msgid "This field is required." |
|
3911 msgstr "Este campo es obligatorio." |
|
3912 |
|
3913 #: db/models/fields/__init__.py:448 |
|
3914 msgid "This value must be an integer." |
|
3915 msgstr "Este valor debe ser un entero." |
|
3916 |
|
3917 #: db/models/fields/__init__.py:487 |
|
3918 msgid "This value must be either True or False." |
|
3919 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." |
|
3920 |
|
3921 #: db/models/fields/__init__.py:511 |
|
3922 msgid "This field cannot be null." |
|
3923 msgstr "Este campo no puede estar vacío." |
|
3924 |
|
3925 #: db/models/fields/__init__.py:689 |
|
3926 msgid "This value must be a decimal number." |
|
3927 msgstr "Este valor debe ser un entero." |
|
3928 |
|
3929 #: db/models/fields/__init__.py:800 |
|
3930 msgid "Enter a valid filename." |
|
3931 msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido" |
|
3932 |
|
3933 #: db/models/fields/__init__.py:981 |
|
3934 msgid "This value must be either None, True or False." |
|
3935 msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." |
|
3936 |
|
3937 #: db/models/fields/related.py:94 |
|
3938 #, python-format |
|
3939 msgid "Please enter a valid %s." |
|
3940 msgstr "Por favor, introduzca un %s válido." |
|
3941 |
|
3942 #: db/models/fields/related.py:721 |
|
3943 msgid "Separate multiple IDs with commas." |
|
3944 msgstr "Separe múltiples IDs con comas." |
|
3945 |
|
3946 #: db/models/fields/related.py:723 |
|
3947 msgid "" |
|
3948 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." |
|
3949 msgstr "" |
|
3950 "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar " |
|
3951 "más de uno." |
|
3952 |
|
3953 #: db/models/fields/related.py:770 |
|
3954 #, python-format |
|
3955 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." |
|
3956 msgid_plural "" |
|
3957 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." |
|
3958 msgstr[0] "" |
|
3959 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es " |
|
3960 "válido." |
|
3961 msgstr[1] "" |
|
3962 "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " |
|
3963 "válidos." |
|
3964 |
|
3965 #: newforms/fields.py:47 |
|
3966 msgid "Enter a valid value." |
|
3967 msgstr "Introduzca un valor correcto." |
|
3968 |
|
3969 #: newforms/fields.py:124 |
|
3970 #, python-format |
|
3971 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." |
|
3972 msgstr "" |
|
3973 "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente " |
|
3974 "tiene %(length)d)." |
|
3975 |
|
3976 #: newforms/fields.py:125 |
|
3977 #, python-format |
|
3978 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." |
|
3979 msgstr "" |
|
3980 "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente " |
|
3981 "tiene %(length)d)." |
|
3982 |
|
3983 #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 |
|
3984 #, python-format |
|
3985 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." |
|
3986 msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s." |
|
3987 |
|
3988 #: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212 |
|
3989 #, python-format |
|
3990 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." |
|
3991 msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s." |
|
3992 |
|
3993 #: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 |
|
3994 msgid "Enter a number." |
|
3995 msgstr "Introduzca un número." |
|
3996 |
|
3997 #: newforms/fields.py:213 |
|
3998 #, python-format |
|
3999 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." |
|
4000 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total." |
|
4001 |
|
4002 #: newforms/fields.py:214 |
|
4003 #, python-format |
|
4004 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." |
|
4005 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales." |
|
4006 |
|
4007 #: newforms/fields.py:215 |
|
4008 #, python-format |
|
4009 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." |
|
4010 msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal." |
|
4011 |
|
4012 #: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751 |
|
4013 msgid "Enter a valid date." |
|
4014 msgstr "Introduzca una fecha válida." |
|
4015 |
|
4016 #: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752 |
|
4017 msgid "Enter a valid time." |
|
4018 msgstr "Introduzca una hora válida." |
|
4019 |
|
4020 #: newforms/fields.py:335 |
|
4021 msgid "Enter a valid date/time." |
|
4022 msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." |
|
4023 |
|
4024 #: newforms/fields.py:434 |
|
4025 msgid "No file was submitted." |
|
4026 msgstr "No se ha enviado ningún fichero" |
|
4027 |
|
4028 #: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689 |
|
4029 msgid "The submitted file is empty." |
|
4030 msgstr "El fichero enviado está vacío." |
|
4031 |
|
4032 #: newforms/fields.py:497 |
|
4033 msgid "Enter a valid URL." |
|
4034 msgstr "Introduzca una URL válida." |
|
4035 |
|
4036 #: newforms/fields.py:498 |
|
4037 msgid "This URL appears to be a broken link." |
|
4038 msgstr "La URL parece ser un enlace roto." |
|
4039 |
|
4040 #: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299 |
|
4041 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." |
|
4042 msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas." |
|
4043 |
|
4044 #: newforms/fields.py:599 |
|
4045 #, python-format |
|
4046 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." |
|
4047 msgstr "" |
|
4048 "Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles." |
|
4049 |
|
4050 #: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371 |
|
4051 msgid "Enter a list of values." |
|
4052 msgstr "Introduzca una lista de valores." |
|
4053 |
|
4054 #: newforms/fields.py:780 |
|
4055 msgid "Enter a valid IPv4 address." |
|
4056 msgstr "Introduzca una dirección IPv4 válida." |
|
4057 |
|
4058 #: newforms/models.py:372 |
|
4059 #, python-format |
|
4060 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." |
|
4061 msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles." |
|
4062 |
|
4063 #: oldforms/__init__.py:409 |
|
4064 #, python-format |
|
4065 msgid "Ensure your text is less than %s character." |
|
4066 msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
|
4067 msgstr[0] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s carácter." |
|
4068 msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." |
|
4069 |
|
4070 #: oldforms/__init__.py:414 |
|
4071 msgid "Line breaks are not allowed here." |
|
4072 msgstr "No se permiten saltos de línea." |
|
4073 |
|
4074 #: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 |
|
4075 #, python-format |
|
4076 msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
|
4077 msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." |
|
4078 |
|
4079 #: oldforms/__init__.py:745 |
|
4080 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
|
4081 msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767." |
|
4082 |
|
4083 #: oldforms/__init__.py:755 |
|
4084 msgid "Enter a positive number." |
|
4085 msgstr "Introduzca un número positivo." |
|
4086 |
|
4087 #: oldforms/__init__.py:765 |
|
4088 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
|
4089 msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767." |
|
4090 |
|
4091 #: template/defaultfilters.py:698 |
|
4092 msgid "yes,no,maybe" |
|
4093 msgstr "sí,no,tal vez" |
|
4094 |
|
4095 #: template/defaultfilters.py:729 |
|
4096 #, python-format |
|
4097 msgid "%(size)d byte" |
|
4098 msgid_plural "%(size)d bytes" |
|
4099 msgstr[0] "%(size)d byte" |
|
4100 msgstr[1] "%(size)d bytes" |
|
4101 |
|
4102 #: template/defaultfilters.py:731 |
|
4103 #, python-format |
|
4104 msgid "%.1f KB" |
|
4105 msgstr "%.1f KB" |
|
4106 |
|
4107 #: template/defaultfilters.py:733 |
|
4108 #, python-format |
|
4109 msgid "%.1f MB" |
|
4110 msgstr "%.1f MB" |
|
4111 |
|
4112 #: template/defaultfilters.py:734 |
|
4113 #, python-format |
|
4114 msgid "%.1f GB" |
|
4115 msgstr "%.1f GB" |
|
4116 |
|
4117 #: utils/dateformat.py:41 |
|
4118 msgid "p.m." |
|
4119 msgstr "p.m" |
|
4120 |
|
4121 #: utils/dateformat.py:42 |
|
4122 msgid "a.m." |
|
4123 msgstr "a.m" |
|
4124 |
|
4125 #: utils/dateformat.py:47 |
|
4126 msgid "PM" |
|
4127 msgstr "PM" |
|
4128 |
|
4129 #: utils/dateformat.py:48 |
|
4130 msgid "AM" |
|
4131 msgstr "AM" |
|
4132 |
|
4133 #: utils/dateformat.py:97 |
|
4134 msgid "midnight" |
|
4135 msgstr "media noche" |
|
4136 |
|
4137 #: utils/dateformat.py:99 |
|
4138 msgid "noon" |
|
4139 msgstr "medio día" |
|
4140 |
|
4141 #: utils/dates.py:6 |
|
4142 msgid "Monday" |
|
4143 msgstr "Lunes" |
|
4144 |
|
4145 #: utils/dates.py:6 |
|
4146 msgid "Tuesday" |
|
4147 msgstr "Martes" |
|
4148 |
|
4149 #: utils/dates.py:6 |
|
4150 msgid "Wednesday" |
|
4151 msgstr "Miércoles" |
|
4152 |
|
4153 #: utils/dates.py:6 |
|
4154 msgid "Thursday" |
|
4155 msgstr "Jueves" |
|
4156 |
|
4157 #: utils/dates.py:6 |
|
4158 msgid "Friday" |
|
4159 msgstr "Viernes" |
|
4160 |
|
4161 #: utils/dates.py:7 |
|
4162 msgid "Saturday" |
|
4163 msgstr "Sábado" |
|
4164 |
|
4165 #: utils/dates.py:7 |
|
4166 msgid "Sunday" |
|
4167 msgstr "Domingo" |
|
4168 |
|
4169 #: utils/dates.py:10 |
|
4170 msgid "Mon" |
|
4171 msgstr "Lun" |
|
4172 |
|
4173 #: utils/dates.py:10 |
|
4174 msgid "Tue" |
|
4175 msgstr "Mar" |
|
4176 |
|
4177 #: utils/dates.py:10 |
|
4178 msgid "Wed" |
|
4179 msgstr "Mie" |
|
4180 |
|
4181 #: utils/dates.py:10 |
|
4182 msgid "Thu" |
|
4183 msgstr "Jue" |
|
4184 |
|
4185 #: utils/dates.py:10 |
|
4186 msgid "Fri" |
|
4187 msgstr "Vie" |
|
4188 |
|
4189 #: utils/dates.py:11 |
|
4190 msgid "Sat" |
|
4191 msgstr "Sab" |
|
4192 |
|
4193 #: utils/dates.py:11 |
|
4194 msgid "Sun" |
|
4195 msgstr "Dom" |
|
4196 |
|
4197 #: utils/dates.py:18 |
|
4198 msgid "January" |
|
4199 msgstr "Enero" |
|
4200 |
|
4201 #: utils/dates.py:18 |
|
4202 msgid "February" |
|
4203 msgstr "Febrero" |
|
4204 |
|
4205 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4206 msgid "March" |
|
4207 msgstr "Marzo" |
|
4208 |
|
4209 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4210 msgid "April" |
|
4211 msgstr "Abril" |
|
4212 |
|
4213 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4214 msgid "May" |
|
4215 msgstr "Mayo" |
|
4216 |
|
4217 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 |
|
4218 msgid "June" |
|
4219 msgstr "Junio" |
|
4220 |
|
4221 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 |
|
4222 msgid "July" |
|
4223 msgstr "Julio" |
|
4224 |
|
4225 #: utils/dates.py:19 |
|
4226 msgid "August" |
|
4227 msgstr "Agosto" |
|
4228 |
|
4229 #: utils/dates.py:19 |
|
4230 msgid "September" |
|
4231 msgstr "Septiembre" |
|
4232 |
|
4233 #: utils/dates.py:19 |
|
4234 msgid "October" |
|
4235 msgstr "Octubre" |
|
4236 |
|
4237 #: utils/dates.py:19 |
|
4238 msgid "November" |
|
4239 msgstr "Noviembre" |
|
4240 |
|
4241 #: utils/dates.py:20 |
|
4242 msgid "December" |
|
4243 msgstr "Diciembre" |
|
4244 |
|
4245 #: utils/dates.py:23 |
|
4246 msgid "jan" |
|
4247 msgstr "ene" |
|
4248 |
|
4249 #: utils/dates.py:23 |
|
4250 msgid "feb" |
|
4251 msgstr "feb" |
|
4252 |
|
4253 #: utils/dates.py:23 |
|
4254 msgid "mar" |
|
4255 msgstr "mar" |
|
4256 |
|
4257 #: utils/dates.py:23 |
|
4258 msgid "apr" |
|
4259 msgstr "abr" |
|
4260 |
|
4261 #: utils/dates.py:23 |
|
4262 msgid "may" |
|
4263 msgstr "may" |
|
4264 |
|
4265 #: utils/dates.py:23 |
|
4266 msgid "jun" |
|
4267 msgstr "jun" |
|
4268 |
|
4269 #: utils/dates.py:24 |
|
4270 msgid "jul" |
|
4271 msgstr "jul" |
|
4272 |
|
4273 #: utils/dates.py:24 |
|
4274 msgid "aug" |
|
4275 msgstr "ago" |
|
4276 |
|
4277 #: utils/dates.py:24 |
|
4278 msgid "sep" |
|
4279 msgstr "sep" |
|
4280 |
|
4281 #: utils/dates.py:24 |
|
4282 msgid "oct" |
|
4283 msgstr "oct" |
|
4284 |
|
4285 #: utils/dates.py:24 |
|
4286 msgid "nov" |
|
4287 msgstr "nov" |
|
4288 |
|
4289 #: utils/dates.py:24 |
|
4290 msgid "dec" |
|
4291 msgstr "dic" |
|
4292 |
|
4293 #: utils/dates.py:31 |
|
4294 msgid "Jan." |
|
4295 msgstr "Ene." |
|
4296 |
|
4297 #: utils/dates.py:31 |
|
4298 msgid "Feb." |
|
4299 msgstr "Feb." |
|
4300 |
|
4301 #: utils/dates.py:32 |
|
4302 msgid "Aug." |
|
4303 msgstr "Ago." |
|
4304 |
|
4305 #: utils/dates.py:32 |
|
4306 msgid "Sept." |
|
4307 msgstr "Sept." |
|
4308 |
|
4309 #: utils/dates.py:32 |
|
4310 msgid "Oct." |
|
4311 msgstr "Oct." |
|
4312 |
|
4313 #: utils/dates.py:32 |
|
4314 msgid "Nov." |
|
4315 msgstr "Nov." |
|
4316 |
|
4317 #: utils/dates.py:32 |
|
4318 msgid "Dec." |
|
4319 msgstr "Dic." |
|
4320 |
|
4321 #: utils/text.py:127 |
|
4322 msgid "or" |
|
4323 msgstr "o" |
|
4324 |
|
4325 #: utils/timesince.py:21 |
|
4326 msgid "year" |
|
4327 msgid_plural "years" |
|
4328 msgstr[0] "año" |
|
4329 msgstr[1] "años" |
|
4330 |
|
4331 #: utils/timesince.py:22 |
|
4332 msgid "month" |
|
4333 msgid_plural "months" |
|
4334 msgstr[0] "mes" |
|
4335 msgstr[1] "meses" |
|
4336 |
|
4337 #: utils/timesince.py:23 |
|
4338 msgid "week" |
|
4339 msgid_plural "weeks" |
|
4340 msgstr[0] "semana" |
|
4341 msgstr[1] "semanas" |
|
4342 |
|
4343 #: utils/timesince.py:24 |
|
4344 msgid "day" |
|
4345 msgid_plural "days" |
|
4346 msgstr[0] "día" |
|
4347 msgstr[1] "días" |
|
4348 |
|
4349 #: utils/timesince.py:25 |
|
4350 msgid "hour" |
|
4351 msgid_plural "hours" |
|
4352 msgstr[0] "hora" |
|
4353 msgstr[1] "horas" |
|
4354 |
|
4355 #: utils/timesince.py:26 |
|
4356 msgid "minute" |
|
4357 msgid_plural "minutes" |
|
4358 msgstr[0] "minuto" |
|
4359 msgstr[1] "minutos" |
|
4360 |
|
4361 #: utils/timesince.py:46 |
|
4362 msgid "minutes" |
|
4363 msgstr "minutos" |
|
4364 |
|
4365 #: utils/timesince.py:51 |
|
4366 #, python-format |
|
4367 msgid "%(number)d %(type)s" |
|
4368 msgstr "%(number)d %(type)s" |
|
4369 |
|
4370 #: utils/timesince.py:57 |
|
4371 #, python-format |
|
4372 msgid ", %(number)d %(type)s" |
|
4373 msgstr ", %(number)d %(type)s" |
|
4374 |
|
4375 #: utils/translation/trans_real.py:403 |
|
4376 msgid "DATE_FORMAT" |
|
4377 msgstr "j N Y" |
|
4378 |
|
4379 #: utils/translation/trans_real.py:404 |
|
4380 msgid "DATETIME_FORMAT" |
|
4381 msgstr "j N Y P" |
|
4382 |
|
4383 #: utils/translation/trans_real.py:405 |
|
4384 msgid "TIME_FORMAT" |
|
4385 msgstr "P" |
|
4386 |
|
4387 #: utils/translation/trans_real.py:421 |
|
4388 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" |
|
4389 msgstr "F Y" |
|
4390 |
|
4391 #: utils/translation/trans_real.py:422 |
|
4392 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" |
|
4393 msgstr "j \\de F" |
|
4394 |
|
4395 #: views/generic/create_update.py:43 |
|
4396 #, python-format |
|
4397 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." |
|
4398 msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente." |
|
4399 |
|
4400 #: views/generic/create_update.py:117 |
|
4401 #, python-format |
|
4402 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." |
|
4403 msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s." |
|
4404 |
|
4405 #: views/generic/create_update.py:184 |
|
4406 #, python-format |
|
4407 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." |
|
4408 msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado." |
|
4409 |
|
4410 #~ msgid "Brazilian" |
|
4411 #~ msgstr "Brasileño" |
|
4412 |
|
4413 #~ msgid "Gaeilge" |
|
4414 #~ msgstr "Gaeilge" |
|
4415 |
|
4416 #~ msgid "" |
|
4417 #~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." |
|
4418 #~ msgstr "" |
|
4419 #~ "Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes " |
|
4420 #~ "del código." |