diff -r 6641e941ef1e -r ff1a9aa48cfd app/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po --- a/app/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po Tue Oct 14 12:36:55 2008 +0000 +++ b/app/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po Tue Oct 14 16:00:59 2008 +0000 @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-26 10:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-14 11:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-02 09:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-02 09:43+0200\n" "Last-Translator: Django Catalan Group \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,193 +14,201 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: conf/global_settings.py:43 +#: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" -msgstr "Arabic" - -#: conf/global_settings.py:44 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalí" +msgstr "aràbic" #: conf/global_settings.py:45 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgar" +msgid "Bengali" +msgstr "bengalí" #: conf/global_settings.py:46 -msgid "Catalan" -msgstr "Català" +msgid "Bulgarian" +msgstr "búlgar" #: conf/global_settings.py:47 -msgid "Czech" -msgstr "Txec" +msgid "Catalan" +msgstr "català" #: conf/global_settings.py:48 -msgid "Welsh" -msgstr "Galès" +msgid "Czech" +msgstr "txec" #: conf/global_settings.py:49 -msgid "Danish" -msgstr "Danès" +msgid "Welsh" +msgstr "galès" #: conf/global_settings.py:50 -msgid "German" -msgstr "Alemany" +msgid "Danish" +msgstr "danès" #: conf/global_settings.py:51 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" +msgid "German" +msgstr "alemany" #: conf/global_settings.py:52 -msgid "English" -msgstr "Anglès" +msgid "Greek" +msgstr "grec" #: conf/global_settings.py:53 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" +msgid "English" +msgstr "anglès" #: conf/global_settings.py:54 -msgid "Argentinean Spanish" -msgstr "Castellà Argentí" +msgid "Spanish" +msgstr "espanyol" #: conf/global_settings.py:55 -msgid "Basque" -msgstr "Euskera" +msgid "Estonian" +msgstr "estonià" #: conf/global_settings.py:56 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "castellà argentí" #: conf/global_settings.py:57 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandès" +msgid "Basque" +msgstr "euskera" #: conf/global_settings.py:58 -msgid "French" -msgstr "Francès" +msgid "Persian" +msgstr "persa" #: conf/global_settings.py:59 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandès" +msgid "Finnish" +msgstr "finlandès" #: conf/global_settings.py:60 -msgid "Galician" -msgstr "Gallec" +msgid "French" +msgstr "francès" #: conf/global_settings.py:61 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngar" +msgid "Irish" +msgstr "irlandès" #: conf/global_settings.py:62 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" +msgid "Galician" +msgstr "gallec" #: conf/global_settings.py:63 -msgid "Croatian" -msgstr "Croat" +msgid "Hungarian" +msgstr "húngar" #: conf/global_settings.py:64 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandès" +msgid "Hebrew" +msgstr "hebreu" #: conf/global_settings.py:65 -msgid "Italian" -msgstr "Italià" +msgid "Croatian" +msgstr "croat" #: conf/global_settings.py:66 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" +msgid "Icelandic" +msgstr "islandès" #: conf/global_settings.py:67 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgià" +msgid "Italian" +msgstr "italià" #: conf/global_settings.py:68 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" +msgid "Japanese" +msgstr "japonès" #: conf/global_settings.py:69 -msgid "Khmer" -msgstr "Khmer" +msgid "Georgian" +msgstr "georgià" #: conf/global_settings.py:70 -msgid "Kannada" -msgstr "Canès" +msgid "Korean" +msgstr "coreà" #: conf/global_settings.py:71 -msgid "Latvian" -msgstr "Letó" +msgid "Khmer" +msgstr "khmer" #: conf/global_settings.py:72 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedoni" +msgid "Kannada" +msgstr "canès" #: conf/global_settings.py:73 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" +msgid "Latvian" +msgstr "letó" #: conf/global_settings.py:74 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueg" +msgid "Lithuanian" +msgstr "lituà" #: conf/global_settings.py:75 -msgid "Polish" -msgstr "Polac" +msgid "Macedonian" +msgstr "macedoni" #: conf/global_settings.py:76 -msgid "Portugese" -msgstr "Portuguès" +msgid "Dutch" +msgstr "holandès" #: conf/global_settings.py:77 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portuguès de Brasil" +msgid "Norwegian" +msgstr "norueg" #: conf/global_settings.py:78 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumanès" +msgid "Polish" +msgstr "polac" #: conf/global_settings.py:79 -msgid "Russian" -msgstr "Rús" +msgid "Portugese" +msgstr "portuguès" #: conf/global_settings.py:80 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovac" +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "portuguès de brasil" #: conf/global_settings.py:81 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveni" +msgid "Romanian" +msgstr "rumanès" #: conf/global_settings.py:82 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbi" +msgid "Russian" +msgstr "rús" #: conf/global_settings.py:83 -msgid "Swedish" -msgstr "Suec" +msgid "Slovak" +msgstr "eslovac" #: conf/global_settings.py:84 -msgid "Tamil" -msgstr "Tàmil" +msgid "Slovenian" +msgstr "esloveni" #: conf/global_settings.py:85 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +msgid "Serbian" +msgstr "serbi" #: conf/global_settings.py:86 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" +msgid "Swedish" +msgstr "suec" #: conf/global_settings.py:87 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucranià" +msgid "Tamil" +msgstr "tàmil" #: conf/global_settings.py:88 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Xinès simplificat" +msgid "Telugu" +msgstr "telugu" #: conf/global_settings.py:89 +msgid "Turkish" +msgstr "turc" + +#: conf/global_settings.py:90 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ucranià" + +#: conf/global_settings.py:91 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "xinès simplificat" + +#: conf/global_settings.py:92 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Xinès tradicional" +msgstr "xinès tradicional" #: contrib/admin/filterspecs.py:44 #, python-format @@ -236,49 +244,218 @@ msgid "This year" msgstr "Aquest any" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 -#: oldforms/__init__.py:592 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 -#: oldforms/__init__.py:592 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391 msgid "No" msgstr "No" -#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 -#: oldforms/__init__.py:592 +#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: contrib/admin/models.py:18 +#: contrib/admin/models.py:19 msgid "action time" msgstr "moment de l'acció" -#: contrib/admin/models.py:21 +#: contrib/admin/models.py:22 msgid "object id" msgstr "id del objecte" -#: contrib/admin/models.py:22 +#: contrib/admin/models.py:23 msgid "object repr" msgstr "'repr' de l'objecte" -#: contrib/admin/models.py:23 +#: contrib/admin/models.py:24 msgid "action flag" msgstr "marca de l'acció" -#: contrib/admin/models.py:24 +#: contrib/admin/models.py:25 msgid "change message" msgstr "missatge del canvi" -#: contrib/admin/models.py:27 +#: contrib/admin/models.py:28 msgid "log entry" msgstr "entrada del registre" -#: contrib/admin/models.py:28 +#: contrib/admin/models.py:29 msgid "log entries" msgstr "entrades del registre" +#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 +msgid "None" +msgstr "cap" + +#: contrib/admin/options.py:338 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Modificat %s." + +#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 +#: forms/models.py:275 +msgid "and" +msgstr "i" + +#: contrib/admin/options.py:343 +#, python-format +msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\"" + +#: contrib/admin/options.py:347 +#, python-format +msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:352 +#, python-format +msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"." + +#: contrib/admin/options.py:356 +msgid "No fields changed." +msgstr "Cap camp canviat." + +#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat afegit/da amb èxit." + +#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 +#: contrib/auth/admin.py:59 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Podeu editar-lo de nou a baix." + +#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Podeu afegir un altre %s a baix." + +#: contrib/admin/options.py:452 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s." + +#: contrib/admin/options.py:460 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"S'ha afegit exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou " +"abaix." + +#: contrib/admin/options.py:536 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Afegir %s" + +#: contrib/admin/options.py:614 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Modificar %s" + +#: contrib/admin/options.py:646 +msgid "Database error" +msgstr "Error de base de dades" + +#: contrib/admin/options.py:696 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat eliminat amb èxit." + +#: contrib/admin/options.py:703 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Esteu segurs?" + +#: contrib/admin/options.py:732 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Modificar històric: %s" + +#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 +#: contrib/auth/forms.py:80 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingueu en " +"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." + +#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40 +msgid "Please log in again, because your session has expired." +msgstr "Si us plau, identifiqueu-vos de nou doncs la vostra sessió ha expirat." + +#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Sembla ser que el vostre navegador no està configurat per acceptar " +"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliteu les 'cookies', recarregueu " +"aquesta pàgina i proveu-ho de nou. " + +#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256 +#: contrib/admin/views/decorators.py:66 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'." + +#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "" +"La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Provi '%s' en tot " +"cas." + +#: contrib/admin/sites.py:313 +msgid "Site administration" +msgstr "Lloc administratiu" + +#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 +#: contrib/admin/views/decorators.py:20 +msgid "Log in" +msgstr "Iniciar sessió" + +#: contrib/admin/sites.py:373 +#, python-format +msgid "%s administration" +msgstr "Administració de %s" + +#: contrib/admin/util.py:138 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/util.py:143 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:" + +#: contrib/admin/widgets.py:70 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: contrib/admin/widgets.py:70 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#: contrib/admin/widgets.py:94 +msgid "Currently:" +msgstr "Actualment:" + +#: contrib/admin/widgets.py:94 +msgid "Change:" +msgstr "Modificar:" + +#: contrib/admin/widgets.py:121 +msgid "Lookup" +msgstr "Cercar" + +#: contrib/admin/widgets.py:228 +msgid "Add Another" +msgstr "Afegir un altre" + #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" @@ -289,19 +466,22 @@ msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Home" msgstr "Inici" @@ -325,23 +505,34 @@ "Ha ocorregut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu " "electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la vostra paciència." -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 msgid "Welcome," msgstr "Benvingut/da," -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" msgstr "Documentació" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 msgid "Change password" msgstr "Canviar contrasenya" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 msgid "Log out" msgstr "Finalitzar sessió" @@ -353,46 +544,44 @@ msgid "Django administration" msgstr "Administració de Django" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Afegir" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Històric" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25 msgid "View on site" msgstr "Veure al lloc" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a baix." msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a baix." -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 -msgid "Ordering" -msgstr "Ordre" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 -msgid "Order:" -msgstr "Ordre:" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Afegir %(name)s" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " @@ -403,7 +592,7 @@ "d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permissos per a esborrar " "els tipus d'objecte següents:" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " @@ -412,7 +601,7 @@ "Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s" "\"? S'esborraran els següents elements relacionats:" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Si, estic segur" @@ -421,41 +610,32 @@ msgid " By %(filter_title)s " msgstr "Per %(filter_title)s " -#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Models disponibles a l'aplicació %(name)s." -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 -#, python-format -msgid "%(name)s" -msgstr "%(name)s" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Modificar" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "No teniu permís per editar res." -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Accions recents" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Les meves accions" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Cap disponible" -#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " @@ -465,39 +645,32 @@ "Assegureu-vos de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és " "llegible per l'usuari apropiat." -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 msgid "Username:" msgstr "Usuari:" -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 -#: contrib/admin/views/decorators.py:31 -msgid "Log in" -msgstr "Iniciar sessió" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Data/hora" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "F j, Y, H:i " - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 +#: utils/translation/trans_real.py:404 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "j \\de F \\de Y, H:i" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." @@ -525,22 +698,22 @@ msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s en total" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Save" +msgstr "Desar" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Desar com a nou" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Desar i afegir-ne un de nou" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Desar i continuar editant" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 -msgid "Save" -msgstr "Desar" - #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " @@ -549,39 +722,365 @@ "Primer, entreu un usuari i una contrasenya. Després podreu editar més " "opcions de l'usuari." -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 +#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 msgid "Username" msgstr "Usuari" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +#: contrib/auth/forms.py:185 msgid "Password (again)" msgstr "Contrasenya (de nou)" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació." -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari %(username)s" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 +msgid "Delete?" +msgstr "Eliminar?" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Gràcies per destinar el vostre temps en el web durant el dia d'avui." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Iniciar sessió de nou" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Canvi de contrasenya" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu la vostra contrasenya antiga, per seguretat, i tot " +"seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que " +"l'heu escrit correctament." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Contrasenya antiga:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 +msgid "New password:" +msgstr "Contrasenya nova:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirmar contrasenya:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 +msgid "Change my password" +msgstr "Canviar la meva clau:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "Restablir contrasenya" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 +msgid "Password reset complete" +msgstr "Contrasenya restablerta" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "" +"La seva contrasenya ha estat canviada. Ara pot continuar i iniciar sessió." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Confirmació de reestabliment de contrasenya" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 +msgid "Enter new password" +msgstr "Introdueixi la nova contrasenya" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu la vostra nova contrasenya dues vegades, per verificar " +"que l'heu escrit correctament." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 +msgid "Password reset unsuccessful" +msgstr "Restabliment de contrasenya fallit" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"L'enllaç de restabliment de contrasenya era invàlid, segurament ja deu haver " +"estat utilitzat. Per favor, soliciti un nou reestabliment de contrasenya." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Restabliment de contrasenya exitós" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " +"address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Us hem enviat les instruccions per canviar la vostra contrasenya a l'adreça " +"de correu electrònic que ens heu indicat. L'haurieu de rebre en breu." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "" +"Esteu rebent aquest missatge degut a que veu solicitar un restabliment de " +"contrasenya." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "del vostre compte d'usuari a %(site_name)s." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Si us plau, adrecis a la pàgina següen i esculli una nova contrasenya:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "El vostre nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "L'equip de %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu " +"electrònic i li enviarem instruccions per canviar-la." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Adreça de correu electrònic:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Restablir la meva contrasenya" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288 +msgid "All dates" +msgstr "Totes les dates" + +#: contrib/admin/views/main.py:69 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Seleccioneu %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:69 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Seleccioneu %s per modificar" + +#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 +msgid "site" +msgstr "lloc" + +#: contrib/admin/views/template.py:38 +msgid "template" +msgstr "plantilla" + +#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 +#: contrib/admindocs/views.py:61 +msgid "tag:" +msgstr "etiqueta:" + +#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 +#: contrib/admindocs/views.py:94 +msgid "filter:" +msgstr "filtre:" + +#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 +#: contrib/admindocs/views.py:158 +msgid "view:" +msgstr "vista:" + +#: contrib/admindocs/views.py:186 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %r" + +#: contrib/admindocs/views.py:193 +#, python-format +msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" +msgstr "El model %(model_name)r no s'ha trobat en l'aplicació %(app_label)r" + +#: contrib/admindocs/views.py:205 +#, python-format +msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" +msgstr "l'objecte relacionat `%(app_label)s.%(data_type)s`" + +#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 +#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 +msgid "model:" +msgstr "model:" + +#: contrib/admindocs/views.py:236 +#, python-format +msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" +msgstr "objectes relacionats `%(app_label)s.%(object_name)s`" + +#: contrib/admindocs/views.py:241 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "tots %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:246 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "nombre de %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:251 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Camps en objectes %s" + +#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 +#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 +#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 +msgid "Integer" +msgstr "Enter" + +#: contrib/admindocs/views.py:315 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Booleà (Verdader o Fals)" + +#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 +#, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)" + +#: contrib/admindocs/views.py:317 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Enters separats per comes" + +#: contrib/admindocs/views.py:318 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Data (sense hora)" + +#: contrib/admindocs/views.py:319 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Data (amb hora)" + +#: contrib/admindocs/views.py:320 +msgid "Decimal number" +msgstr "Número decimal" + +#: contrib/admindocs/views.py:321 +msgid "E-mail address" +msgstr "Adreça de correu electrònic" + +#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 +#: contrib/admindocs/views.py:326 +msgid "File path" +msgstr "Ruta del fitxer" + +#: contrib/admindocs/views.py:324 +msgid "Floating point number" +msgstr "Número amb punt de coma flotant" + +#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 +msgid "IP address" +msgstr "Adreça IP" + +#: contrib/admindocs/views.py:330 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))" + +#: contrib/admindocs/views.py:331 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relació amb el model pare" + +#: contrib/admindocs/views.py:332 +msgid "Phone number" +msgstr "Número de telèfon" + +#: contrib/admindocs/views.py:337 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: contrib/admindocs/views.py:338 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 +#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admindocs/views.py:340 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Estat dels E.U.A. (dues lletres majúscules)" + +#: contrib/admindocs/views.py:341 +msgid "XML text" +msgstr "Text XML" + +#: contrib/admindocs/views.py:367 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'" + +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Bookmarklets" msgstr "'Bookmarklets'" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "'Bookmarklets' de documentació" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 msgid "" "\n" "

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" @@ -602,22 +1101,22 @@ "amb el vostre administrador de sistemes si no esteu segurs de la condició " "del vostre).

\n" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 msgid "Documentation for this page" msgstr "Documentació d'aquesta pàgina" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" "Us porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera." -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 msgid "Show object ID" msgstr "Mostra el ID de l'objecte" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." @@ -625,465 +1124,84 @@ "Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les " "pàgines que representen un únic objecte." -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 msgid "Edit this object (current window)" msgstr "Editar aquest objecte (finestra actual)" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" "El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic " "objecte." -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 msgid "Edit this object (new window)" msgstr "Editar aquest objecte (nova finestra)" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Com abans, però obre la pàgina d'administració en una nova finestra." -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 -msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Gràcies per destinar el vostre temps en el web durant el dia d'avui." - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 -msgid "Log in again" -msgstr "Iniciar sessió de nou" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 -msgid "Password change" -msgstr "Canvi de contrasenya" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 -msgid "Password change successful" -msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 -msgid "Your password was changed." -msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Si us plau, introduïu la vostra contrasenya antiga, per seguretat, i tot " -"seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que " -"l'heu escrit correctament." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 -msgid "Old password:" -msgstr "Contrasenya antiga:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 -msgid "New password:" -msgstr "Contrasenya nova:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirmar contrasenya:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 -msgid "Change my password" -msgstr "Canviar la meva clau:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 -msgid "Password reset" -msgstr "Restablir contrasenya" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 -msgid "Password reset successful" -msgstr "Restabliment de contrasenya exitós" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Us hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens " -"heu indicat. L'haurieu de rebre en breu." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 -msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "" -"Esteu rebent aquest missatge degut a que veu solicitar un restabliment de " -"contrasenya." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 -#, python-format -msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "del vostre compte d'usuari a %(site_name)s." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 -#, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "La vostra nova contrasenya és: %(new_password)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Sentiu-vos lliures de canviar-la en aquesta pàgina:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "El vostre nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 -#, python-format -msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "L'equip de %(site_name)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "" -"Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu " -"electrònic i en crearem una de nova que us enviarem per correu." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Adreça de correu electrònic:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "Reset my password" -msgstr "Restablir la meva contrasenya" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Actualment:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Modificar:" - -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 -msgid "All dates" -msgstr "Totes les dates" - -#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat afegit/da amb èxit." - -#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 -#: contrib/admin/views/main.py:356 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "Podeu editar-lo de nou a baix." - -#: contrib/admin/views/auth.py:31 +#: contrib/auth/admin.py:21 +msgid "Personal info" +msgstr "Informació personal" + +#: contrib/auth/admin.py:22 +msgid "Permissions" +msgstr "permisos" + +#: contrib/auth/admin.py:23 +msgid "Important dates" +msgstr "Dates importants" + +#: contrib/auth/admin.py:24 +msgid "Groups" +msgstr "Grups" + +#: contrib/auth/admin.py:64 msgid "Add user" msgstr "Afegir usuari" -#: contrib/admin/views/auth.py:58 +#: contrib/auth/admin.py:90 msgid "Password changed successfully." msgstr "Contrasenya cambiada amb èxit" -#: contrib/admin/views/auth.py:65 +#: contrib/auth/admin.py:96 #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Canviar contrasenya: %s" -#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "" -"Si us plau, introduïu un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingueu en " -"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." -msgstr "" -"Si us plau, identifiqueu-vos de nou doncs la vostra sessió ha expirat. No us " -"preocupeu, el seu enviament està emmagatzemat." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:76 -msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." -msgstr "" -"Sembla ser que el vostre navegador no està configurat per acceptar " -"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliteu les 'cookies', recarregueu " -"aquesta pàgina i proveu-ho de nou. " - -#: contrib/admin/views/decorators.py:89 -#, python-format -msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." msgstr "" -"La vostra adreça de correu no és el vostre nom d'usuari. Provi '%s' en tot " -"cas." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:93 -msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'." - -#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 -#: contrib/admin/views/doc.py:52 -msgid "tag:" -msgstr "etiqueta:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 -#: contrib/admin/views/doc.py:83 -msgid "filter:" -msgstr "filtre:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 -#: contrib/admin/views/doc.py:141 -msgid "view:" -msgstr "vista:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:166 -#, python-format -msgid "App %r not found" -msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %r" - -#: contrib/admin/views/doc.py:173 -#, python-format -msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" -msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en l'aplicació %(label)r" - -#: contrib/admin/views/doc.py:185 -#, python-format -msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" -msgstr "l'objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`" - -#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 -#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 -msgid "model:" -msgstr "model:" - -#: contrib/admin/views/doc.py:216 -#, python-format -msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" -msgstr "objectes relacionats `%(label)s.%(name)s`" - -#: contrib/admin/views/doc.py:221 -#, python-format -msgid "all %s" -msgstr "tots %s" - -#: contrib/admin/views/doc.py:226 -#, python-format -msgid "number of %s" -msgstr "nombre de %s" - -#: contrib/admin/views/doc.py:231 -#, python-format -msgid "Fields on %s objects" -msgstr "Camps en objectes %s" - -#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 -#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 -#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 -msgid "Integer" -msgstr "Enter" - -#: contrib/admin/views/doc.py:294 -msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "Booleà (Verdader o Fals)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 -#, python-format -msgid "String (up to %(max_length)s)" -msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:296 -msgid "Comma-separated integers" -msgstr "Enters separats per comes" - -#: contrib/admin/views/doc.py:297 -msgid "Date (without time)" -msgstr "Data (sense hora)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:298 -msgid "Date (with time)" -msgstr "Data (amb hora)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:299 -msgid "Decimal number" -msgstr "Número decimal" - -#: contrib/admin/views/doc.py:300 -msgid "E-mail address" -msgstr "Adreça de correu electrònic" - -#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 -#: contrib/admin/views/doc.py:305 -msgid "File path" -msgstr "Ruta del fitxer" - -#: contrib/admin/views/doc.py:303 -msgid "Floating point number" -msgstr "Número amb punt de coma flotant" - -#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 -msgid "IP address" -msgstr "Adreça IP" - -#: contrib/admin/views/doc.py:309 -msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))" - -#: contrib/admin/views/doc.py:310 -msgid "Relation to parent model" -msgstr "Relació amb el model pare" - -#: contrib/admin/views/doc.py:311 -msgid "Phone number" -msgstr "Número de telèfon" - -#: contrib/admin/views/doc.py:316 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: contrib/admin/views/doc.py:317 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: contrib/admin/views/doc.py:319 -msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "Estat dels E.U.A. (dues lletres majúscules)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:320 -msgid "XML text" -msgstr "Text XML" - -#: contrib/admin/views/doc.py:346 -#, python-format -msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" -msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'" - -#: contrib/admin/views/main.py:233 -msgid "Site administration" -msgstr "Lloc administratiu" - -#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 -#, python-format -msgid "You may add another %s below." -msgstr "Podeu afegir un altre %s a baix." - -#: contrib/admin/views/main.py:298 -#, python-format -msgid "Add %s" -msgstr "Afegir %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:344 -#, python-format -msgid "Added %s." -msgstr "Afegit %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 -#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 -#: db/models/manipulators.py:309 -msgid "and" -msgstr "i" - -#: contrib/admin/views/main.py:346 -#, python-format -msgid "Changed %s." -msgstr "Modificat %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:348 -#, python-format -msgid "Deleted %s." -msgstr "Eliminat %s." - -#: contrib/admin/views/main.py:351 -msgid "No fields changed." -msgstr "Cap camp canviat." - -#: contrib/admin/views/main.py:354 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s." - -#: contrib/admin/views/main.py:362 -#, python-format -msgid "" -"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." -msgstr "" -"S'ha afegit exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou " -"abaix." - -#: contrib/admin/views/main.py:400 -#, python-format -msgid "Change %s" -msgstr "Modificar %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:487 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s" - -#: contrib/admin/views/main.py:492 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:" - -#: contrib/admin/views/main.py:524 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat eliminat amb èxit." - -#: contrib/admin/views/main.py:527 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Esteu segurs?" - -#: contrib/admin/views/main.py:549 -#, python-format -msgid "Change history: %s" -msgstr "Modificar històric: %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:583 -#, python-format -msgid "Select %s" -msgstr "Seleccioneu %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:583 -#, python-format -msgid "Select %s to change" -msgstr "Seleccioneu %s per modificar" - -#: contrib/admin/views/main.py:765 -msgid "Database error" -msgstr "Error de base de dades" - -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +"Obligatori. 30 o menys caràcters. Només caràcters alfanumèrics (lletres, " +"dígits i el guió baix)." + +#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números i guions baixos." + +#: contrib/auth/forms.py:18 +msgid "Password confirmation" +msgstr "Confirmació de contrasenya" + +#: contrib/auth/forms.py:30 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom." + +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 +#: contrib/auth/forms.py:196 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen." -#: contrib/auth/forms.py:25 -msgid "A user with that username already exists." -msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom." - -#: contrib/auth/forms.py:53 +#: contrib/auth/forms.py:82 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Aquest compte està inactiu" + +#: contrib/auth/forms.py:87 msgid "" "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " "required for logging in." @@ -1091,11 +1209,11 @@ "El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes " "són necessàries per iniciar la sessió." -#: contrib/auth/forms.py:62 -msgid "This account is inactive." -msgstr "Aquest compte està inactiu" - -#: contrib/auth/forms.py:84 +#: contrib/auth/forms.py:100 +msgid "E-mail" +msgstr "Correu electrònic" + +#: contrib/auth/forms.py:109 msgid "" "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " "you've registered?" @@ -1103,73 +1221,73 @@ "Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Esteu segurs " "de que s'ha registrat?" -#: contrib/auth/forms.py:107 +#: contrib/auth/forms.py:134 #, python-format msgid "Password reset on %s" msgstr "Restablir contrasenya en %s" -#: contrib/auth/forms.py:117 -msgid "The two 'new password' fields didn't match." -msgstr "Els dos camps de nova contrasenya no coincideixen." - -#: contrib/auth/forms.py:124 +#: contrib/auth/forms.py:142 +msgid "New password" +msgstr "Contrasenya nova" + +#: contrib/auth/forms.py:143 +msgid "New password confirmation" +msgstr "Contrasenya nova confirmada" + +#: contrib/auth/forms.py:168 +msgid "Old password" +msgstr "Contrasenya antiga" + +#: contrib/auth/forms.py:176 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "" "La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introduïu-la de nou." -#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 +#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95 msgid "name" msgstr "nom" -#: contrib/auth/models.py:75 +#: contrib/auth/models.py:74 msgid "codename" msgstr "nom en clau" -#: contrib/auth/models.py:78 +#: contrib/auth/models.py:77 msgid "permission" msgstr "permís" -#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 +#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96 msgid "permissions" msgstr "permisos" -#: contrib/auth/models.py:97 +#: contrib/auth/models.py:99 msgid "group" msgstr "grup" -#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:141 +#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146 msgid "groups" msgstr "grups" -#: contrib/auth/models.py:131 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "username" msgstr "nom d'usuari" -#: contrib/auth/models.py:131 -msgid "" -"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " -"digits and underscores)." -msgstr "" -"Obligatori. 30 o menys caràcters. Només caràcters alfanumèrics (lletres, " -"dígits i el guió baix)." - -#: contrib/auth/models.py:132 +#: contrib/auth/models.py:137 msgid "first name" msgstr "nom propi" -#: contrib/auth/models.py:133 +#: contrib/auth/models.py:138 msgid "last name" msgstr "cognoms" -#: contrib/auth/models.py:134 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "e-mail address" msgstr "adreça de correu electrònic" -#: contrib/auth/models.py:135 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "password" msgstr "contrasenya" -#: contrib/auth/models.py:135 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " "password form." @@ -1177,19 +1295,19 @@ "Utilitzeu '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el formulari " "de canvi de contrasenya." -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "staff status" msgstr "membre del personal" -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu." -#: contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "active" msgstr "actiu" -#: contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." @@ -1197,11 +1315,11 @@ "Designa si aquest usuari ha de ser tractat com a actiu. Deseleccioneu-ho " "enlloc d'esborrar comptes d'usuari." -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "superuser status" msgstr "estat de superusuari" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." @@ -1209,15 +1327,15 @@ "Designa que aquest usuari té tots els permissos sense assignar-los " "explícitament." -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:144 msgid "last login" msgstr "últim inici de sessió" -#: contrib/auth/models.py:140 +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "date joined" msgstr "data de creació" -#: contrib/auth/models.py:142 +#: contrib/auth/models.py:147 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." @@ -1225,104 +1343,105 @@ "Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els " "permissos dels grups dels que sigui membre." -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:148 msgid "user permissions" msgstr "permissos de l'usuari" -#: contrib/auth/models.py:147 +#: contrib/auth/models.py:152 msgid "user" msgstr "usuari" -#: contrib/auth/models.py:148 +#: contrib/auth/models.py:153 msgid "users" msgstr "usuaris" -#: contrib/auth/models.py:154 -msgid "Personal info" -msgstr "Informació personal" - -#: contrib/auth/models.py:155 -msgid "Permissions" -msgstr "permisos" - -#: contrib/auth/models.py:156 -msgid "Important dates" -msgstr "Dates importants" - -#: contrib/auth/models.py:157 -msgid "Groups" -msgstr "Grups" - -#: contrib/auth/models.py:316 +#: contrib/auth/models.py:308 msgid "message" msgstr "missatge" -#: contrib/auth/views.py:47 +#: contrib/auth/views.py:50 msgid "Logged out" msgstr "Sessió finalitzada" -#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida." + +#: contrib/comments/admin.py:11 +msgid "Content" +msgstr "contingut" + +#: contrib/comments/admin.py:14 +msgid "Metadata" +msgstr "metadades" + +#: contrib/comments/forms.py:20 +msgid "Name" +msgstr "nom" + +#: contrib/comments/forms.py:21 +msgid "Email address" +msgstr "Adreça de correu electrònic" + +#: contrib/comments/forms.py:23 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: contrib/comments/forms.py:26 +msgid "" +"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" +msgstr "" +"Si entreu cualsevol cosa en aquest camp el vostre comentari es tractarà com " +"a spam" + +#: contrib/comments/forms.py:126 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admet la paraula: %s." +msgstr[1] "" +"Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admeten les paraules: %s." + +#: contrib/comments/models.py:23 msgid "object ID" msgstr "ID de l'objecte" -#: contrib/comments/models.py:72 -msgid "headline" -msgstr "encapçalament" - -#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 -#: contrib/comments/models.py:177 +#: contrib/comments/models.py:50 +msgid "user's name" +msgstr "nom d'usuari" + +#: contrib/comments/models.py:51 +msgid "user's email address" +msgstr "adreça de correu electrònic del usuari" + +#: contrib/comments/models.py:52 +msgid "user's URL" +msgstr "URL del usuari" + +#: contrib/comments/models.py:54 msgid "comment" msgstr "comentari" -#: contrib/comments/models.py:74 -msgid "rating #1" -msgstr "qualificació #1" - -#: contrib/comments/models.py:75 -msgid "rating #2" -msgstr "qualificació #2" - -#: contrib/comments/models.py:76 -msgid "rating #3" -msgstr "qualificació #3" - -#: contrib/comments/models.py:77 -msgid "rating #4" -msgstr "qualificació #4" - -#: contrib/comments/models.py:78 -msgid "rating #5" -msgstr "qualificació #5" - -#: contrib/comments/models.py:79 -msgid "rating #6" -msgstr "qualificació #6" - -#: contrib/comments/models.py:80 -msgid "rating #7" -msgstr "qualificació #7" - -#: contrib/comments/models.py:81 -msgid "rating #8" -msgstr "qualificació #8" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "is valid rating" -msgstr "és qualificació vàlida" - -#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 +#: contrib/comments/models.py:57 msgid "date/time submitted" msgstr "data/hora d'enviament" -#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 +#: contrib/comments/models.py:59 msgid "is public" msgstr "és públic" -#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:60 +msgid "" +"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." +msgstr "" +"Desmarqui aquesta casella per fer desaparèixar aquest comentari del lloc web " +"de forma efectiva." + +#: contrib/comments/models.py:62 msgid "is removed" msgstr "està eliminat" -#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:63 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." @@ -1330,15 +1449,23 @@ "Marqueu aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es " "mostrarà \"Aquest comentari ha estat eliminat\" " -#: contrib/comments/models.py:96 -msgid "comments" -msgstr "comentaris" - -#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 -msgid "Content object" -msgstr "Objecte Contingut" - -#: contrib/comments/models.py:168 +#: contrib/comments/models.py:115 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" +"only." +msgstr "" +"Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això el seu " +"nom no es modificable." + +#: contrib/comments/models.py:124 +msgid "" +"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" +"only." +msgstr "" +"Aquest comentari va ser publicat per un usuari autentificat, per això la " +"seva adreça de correu electrònic no es pot modificar." + +#: contrib/comments/models.py:149 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -1353,209 +1480,6 @@ "\n" "http://%(domain)s%(url)s" -#: contrib/comments/models.py:178 -msgid "person's name" -msgstr "nom de la persona" - -#: contrib/comments/models.py:181 -msgid "ip address" -msgstr "adreça ip" - -#: contrib/comments/models.py:183 -msgid "approved by staff" -msgstr "aprovat pels membres del personal" - -#: contrib/comments/models.py:187 -msgid "free comment" -msgstr "comentari lliure" - -#: contrib/comments/models.py:188 -msgid "free comments" -msgstr "comentaris lliures" - -#: contrib/comments/models.py:250 -msgid "score" -msgstr "puntuació" - -#: contrib/comments/models.py:251 -msgid "score date" -msgstr "data de la puntuació" - -#: contrib/comments/models.py:255 -msgid "karma score" -msgstr "puntuació de karma" - -#: contrib/comments/models.py:256 -msgid "karma scores" -msgstr "punts de karma" - -#: contrib/comments/models.py:260 -#, python-format -msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "%(score)d punt/s per %(user)s" - -#: contrib/comments/models.py:277 -#, python-format -msgid "" -"This comment was flagged by %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Aquest comentari va ser marcat per %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/models.py:285 -msgid "flag date" -msgstr "data de la marca" - -#: contrib/comments/models.py:289 -msgid "user flag" -msgstr "marca d'usuari" - -#: contrib/comments/models.py:290 -msgid "user flags" -msgstr "marques d'usuari" - -#: contrib/comments/models.py:294 -#, python-format -msgid "Flag by %r" -msgstr "Marca de %r" - -#: contrib/comments/models.py:300 -msgid "deletion date" -msgstr "data d'eliminació" - -#: contrib/comments/models.py:303 -msgid "moderator deletion" -msgstr "eliminació del moderador" - -#: contrib/comments/models.py:304 -msgid "moderator deletions" -msgstr "eliminacions del moderador" - -#: contrib/comments/models.py:308 -#, python-format -msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "eliminació del moderador per %r" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Contrasenya oblidada?" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -msgid "Ratings" -msgstr "Qualificacions" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Obligatori" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Enviar una fotografia" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 -msgid "Preview comment" -msgstr "Previsualitzar comentari" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "El seu nom:" - -#: contrib/comments/views/comments.py:28 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè n'heu introduït almenys una altra." - -#: contrib/comments/views/comments.py:112 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[0] "" -"Aquest comentari va ser enviat per un usuari que ha enviat menys de %(count)" -"s comentari:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[1] "" -"Aquest comentari va ser enviat per un usuari que ha enviat menys de %(count)" -"s comentaris:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:117 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Aquest comentari va ser publicat per un usuari incomplet\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:190 -#: contrib/comments/views/comments.py:283 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Només s'admet POST" - -#: contrib/comments/views/comments.py:194 -#: contrib/comments/views/comments.py:287 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "Un o més dels camps obligatoris no ha estat enviat" - -#: contrib/comments/views/comments.py:198 -#: contrib/comments/views/comments.py:289 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "Algú ha manipulat el formulari de comentaris (violació de seguretat)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:208 -#: contrib/comments/views/comments.py:295 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" -"El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del " -"objecte era invàlid" - -#: contrib/comments/views/comments.py:259 -#: contrib/comments/views/comments.py:324 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "" -"El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'" - -#: contrib/comments/views/karma.py:21 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Els usuaris anònims no poden votar" - -#: contrib/comments/views/karma.py:25 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "ID del comentari invàlid" - -#: contrib/comments/views/karma.py:27 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "No podeu votar-vos a vosaltres mateixos" - #: contrib/contenttypes/models.py:67 msgid "python model class name" msgstr "nom de la classe del model en python" @@ -1568,30 +1492,42 @@ msgid "content types" msgstr "tipus de continguts" -#: contrib/flatpages/models.py:9 +#: contrib/flatpages/admin.py:9 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" "Exemple: '/about/contact/'. Assegureu-vos de posar les barres al principi i " "al final." -#: contrib/flatpages/models.py:10 +#: contrib/flatpages/admin.py:11 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "" +"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions baixos, guions i " +"barres (/)." + +#: contrib/flatpages/admin.py:22 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opcions avançades" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 msgid "title" msgstr "títol" -#: contrib/flatpages/models.py:11 +#: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "content" msgstr "contingut" +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "enable comments" +msgstr "habilitar comentaris" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "template name" +msgstr "nom de la plantilla" + #: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "enable comments" -msgstr "habilitar comentaris" - -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "template name" -msgstr "nom de la plantilla" - -#: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." @@ -1599,25 +1535,41 @@ "Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporciona, el sistema " "utilitzarà 'flatpages/default.htmlt'." -#: contrib/flatpages/models.py:15 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "registration required" msgstr "cal estar registrat" -#: contrib/flatpages/models.py:15 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgstr "Si està marcat, només els usuaris registrats podran veure la pàgina." -#: contrib/flatpages/models.py:20 +#: contrib/flatpages/models.py:18 msgid "flat page" msgstr "pàgina estàtica" -#: contrib/flatpages/models.py:21 +#: contrib/flatpages/models.py:19 msgid "flat pages" msgstr "pàgines estàtiques" -#: contrib/flatpages/models.py:27 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opcions avançades" +#: contrib/formtools/wizard.py:130 +msgid "" +"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " +"form from this page." +msgstr "" +"Ho sentim, pero el seu formulari ha expirat. Per favor, continui omplint el " +"formulari en aquesta pàgina." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:14 +msgid "No geometry value provided." +msgstr "No s'ha indicat cap valor de geometria." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:15 +msgid "Invalid geometry value." +msgstr "Valor de geometria invàlid." + +#: contrib/gis/forms/fields.py:16 +msgid "Invalid geometry type." +msgstr "Tipus de geometria invàlid." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" @@ -1727,6 +1679,53 @@ msgid "Invalid CUIT." msgstr "Invàlid CUIT." +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 +msgid "Burgenland" +msgstr "Burgenland" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 +msgid "Carinthia" +msgstr "Carinthia" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 +msgid "Lower Austria" +msgstr "Lower Austria" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 +msgid "Upper Austria" +msgstr "Upper Austria" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 +msgid "Salzburg" +msgstr "Salzburg" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 +msgid "Styria" +msgstr "Styria" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 +msgid "Tyrol" +msgstr "Tyrol" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 +msgid "Vorarlberg" +msgstr "Vorarlberg" + +#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 +msgid "Vienna" +msgstr "Viena" + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/no/forms.py:12 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXX." + +#: contrib/localflavor/at/forms.py:48 +msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." +msgstr "" +"Introduïu un número vàlid de la Seguretat Social Austriaca en el format XXXX " +"XXXXXX." + #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 msgid "Enter a 4 digit post code." msgstr "Introduïu un codi postal de 4 dígits." @@ -1877,10 +1876,6 @@ msgid "Zurich" msgstr "Zuric" -#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 -msgid "Enter a zip code in the format XXXX." -msgstr "Introduïu un codi zip en el format XXXX." - #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 msgid "" "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " @@ -2318,7 +2313,7 @@ msgid "Enter a valid VAT number." msgstr "Introduïu un número de IVA (VAT) vàlid." -#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17 +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." msgstr "Introduïu un codi postal en el format XXXXXXX o XX-XXXX." @@ -2651,8 +2646,8 @@ msgstr "Introduïu un número SoFi vàlid." #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 -msgid "Drente" -msgstr "Drente" +msgid "Drenthe" +msgstr "Drenthe" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 msgid "Flevoland" @@ -2710,33 +2705,33 @@ msgid "This field requires 11 digits." msgstr "Aquest camp precisa 11 dígits." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." msgstr "El número d'identidicació nacional està compost de 11 digits." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." msgstr "Validació invàlida del número d'identificació nacional." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 msgid "" "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgstr "Introduïu un número NIP en el format XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." msgstr "Validació invàlida del número tributari (NIP)." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." msgstr "" "El número nacional de registre de negocis (REGON) consisteix en 7 o 9 dígits." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." msgstr "Validació invàlida del número nacional de registre de negocis." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." msgstr "Introduïu un codi postal en el format XX-XXX." @@ -2804,6 +2799,26 @@ msgid "West Pomerania" msgstr "West Pomerania" +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 +msgid "Enter a valid CIF." +msgstr "Introduïu un CIF vàlid." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 +msgid "Enter a valid CNP." +msgstr "Introduïu un CNP vàlid." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 +msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" +msgstr "Introduïu un IBAN vàlid en el format ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 +msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." +msgstr "El número de telèfon ha de estar en el format XXXX-XXXXXX." + +#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 +msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" +msgstr "Introduïu un codi postal vàlid en el format XXXXXX." + #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." msgstr "Introduïu un codi postal en el format XXXXX or XXX XX." @@ -3526,23 +3541,23 @@ msgid "redirects" msgstr "redreçaments" -#: contrib/sessions/models.py:41 +#: contrib/sessions/models.py:45 msgid "session key" msgstr "clau de la sessió" -#: contrib/sessions/models.py:42 +#: contrib/sessions/models.py:47 msgid "session data" msgstr "dades de la sessió" -#: contrib/sessions/models.py:43 +#: contrib/sessions/models.py:48 msgid "expire date" msgstr "data de caducitat" -#: contrib/sessions/models.py:48 +#: contrib/sessions/models.py:53 msgid "session" msgstr "sessió" -#: contrib/sessions/models.py:49 +#: contrib/sessions/models.py:54 msgid "sessions" msgstr "sessions" @@ -3554,401 +3569,60 @@ msgid "display name" msgstr "nom per mostrar" -#: contrib/sites/models.py:37 -msgid "site" -msgstr "lloc" - -#: contrib/sites/models.py:38 +#: contrib/sites/models.py:39 msgid "sites" msgstr "llocs" -#: core/validators.py:72 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números i guions baixos." - -#: core/validators.py:76 -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "" -"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions baixos, guions i " -"barres (/)." - -#: core/validators.py:80 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "" -"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos" - -#: core/validators.py:84 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "No es permeten majúscules aquí." - -#: core/validators.py:88 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "No es permeten minúscules aquí." - -#: core/validators.py:95 +#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Aquest valor ha de ser un enter." + +#: db/models/fields/__init__.py:379 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)" + +#: db/models/fields/__init__.py:412 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Aquest camp no pot ser nul." + +#: db/models/fields/__init__.py:428 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Introduïu només dígits separats per comes." -#: core/validators.py:107 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Introduïu adreces de correu electrònic vàlides separades per comes." - -#: core/validators.py:111 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Si el plau, introduïu una adreça IP vàlida." - -#: core/validators.py:115 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "No s'admeten valor buits." - -#: core/validators.py:119 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "No s'admeten caràcters no numèrics." - -#: core/validators.py:123 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits." - -#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:152 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Introduïu un número sencer." - -#: core/validators.py:132 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Només s'admeten caracters alfabètics aquí." - -#: core/validators.py:147 -msgid "Year must be 1900 or later." -msgstr "L'any ha de ser posterior al 1900" - -#: core/validators.py:151 +#: db/models/fields/__init__.py:459 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Introduïu una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD." + +#: db/models/fields/__init__.py:468 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Data invàlida: %s" -#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:548 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Introduïu una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD." - -#: core/validators.py:161 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Introduïu una hora vàlida en el format HH:MM." - -#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:625 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Introduïu un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM." - -#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:403 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Introduïu una adreça de correu vàlida." - -#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:433 -#: oldforms/__init__.py:687 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "" -"No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari." - -#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:459 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Envieu una imatge vàlida. El fitxer que heu enviat no era una imatge o " -"estava corrupte." - -#: core/validators.py:200 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "La URL %s no apunta a una imatge vàlida." - -#: core/validators.py:204 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Els números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" " -"no és vàlid." - -#: core/validators.py:212 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vàlid." - -#: core/validators.py:216 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "Es precisa una URL vàlida." - -#: core/validators.py:230 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" +#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" -"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics són:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:237 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "XML incorrectament format: %s" - -#: core/validators.py:254 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "URL invàlida: %s" - -#: core/validators.py:259 core/validators.py:261 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "La URL %s és un enllaç trencat." - -#: core/validators.py:267 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat dels E.U.A.." - -#: core/validators.py:281 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admet la paraula: %s." -msgstr[1] "" -"Vigileu amb el vostre llenguatge! Aquí no s'admeten les paraules: %s." - -#: core/validators.py:288 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Aquest camp ha de concordar amb el camp '%s'." - -#: core/validators.py:307 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Si us plau, introduïu alguna cosa almenys en un camp." - -#: core/validators.py:316 core/validators.py:327 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Si us plau, ompliu els dos camps o deixeu-los tots dos en blanc." - -#: core/validators.py:335 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "S'ha de proporcionar aquest camp si %(field)s és %(value)s" - -#: core/validators.py:348 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "S'ha de proporcionar aquest camp si %(field)s no és %(value)s" - -#: core/validators.py:367 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "No s'admeten valors duplicats." - -#: core/validators.py:382 -#, python-format -msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -msgstr "Aquest valor ha d'estar comprès entre %(lower)s i %(upper)s." - -#: core/validators.py:384 -#, python-format -msgid "This value must be at least %s." -msgstr "Aquest valor ha de ser com a mínim %s." - -#: core/validators.py:386 -#, python-format -msgid "This value must be no more than %s." -msgstr "Aquest valor ha de ser com a màxim %s." - -#: core/validators.py:427 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s." - -#: core/validators.py:437 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Si us plau, introduïu un número decimal vàlid." - -#: core/validators.py:444 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "" -"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s digit." -msgstr[1] "" -"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s digits." - -#: core/validators.py:447 -#, python-format -msgid "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." -msgstr[0] "" -"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui " -"de com a màxim %s digit." -msgstr[1] "" -"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui " -"de com a màxim %s digits." - -#: core/validators.py:450 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "" -"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s posició " -"decimal." -msgstr[1] "" -"Si us plau, introduïu un número decimal vàlid de com a màxim %s posicions " -"decimals." - -#: core/validators.py:458 -msgid "Please enter a valid floating point number." -msgstr "Si us plau, introduïu un número amb punt de coma flotant vàlid." - -#: core/validators.py:467 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "" -"Assegureu-vos de que el fitxer que heu enviat té, com a mínim, %s bytes." - -#: core/validators.py:468 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "" -"Assegureu-vos de que el fitxer que heu enviat té, com a màxim %s bytes." - -#: core/validators.py:485 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "El format per aquest camp és incorrecte." - -#: core/validators.py:500 -msgid "This field is invalid." -msgstr "El camp no és vàlid." - -#: core/validators.py:536 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "No s'ha pogut obtenir res de %s." - -#: core/validators.py:539 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que " -"no és vàlida." - -#: core/validators.py:572 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Si us plau, tanqueu l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia " -"comença amb \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:576 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest " -"context. (La línia comença per \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:581 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia " -"comença per \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:586 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia " -"comença per \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:590 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La " -"línia comença per \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:595 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La " -"línia comença per \"%(start)s\".)" - -#: db/models/manipulators.py:308 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "Ja existeix un %(object)s del tipus %(type)s amb aquest %(field)s." - -#: db/models/fields/__init__.py:54 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "Ja existeix %(optname)s amb aquest %(fieldname)s." - -#: db/models/fields/__init__.py:179 db/models/fields/__init__.py:348 -#: db/models/fields/__init__.py:780 db/models/fields/__init__.py:791 -#: newforms/fields.py:46 oldforms/__init__.py:374 -msgid "This field is required." -msgstr "Aquest camp és obligatori." - -#: db/models/fields/__init__.py:448 -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Aquest valor ha de ser un enter." - -#: db/models/fields/__init__.py:487 -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)" - -#: db/models/fields/__init__.py:511 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Aquest camp no pot ser nul." - -#: db/models/fields/__init__.py:689 +"Introduïu un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/__init__.py:586 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal." -#: db/models/fields/__init__.py:800 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Introduïu un nom de fitxer vàlid." - -#: db/models/fields/__init__.py:981 +#: db/models/fields/__init__.py:719 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)" -#: db/models/fields/related.py:94 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Si us plau, introduïu un %s vàlid." - -#: db/models/fields/related.py:721 -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Separi múltiples IDs amb comes." - -#: db/models/fields/related.py:723 +#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 +msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." +msgstr "Introduïu una hora vàlida en el format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." + +#: db/models/fields/related.py:761 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Premeu la tecla \"Control\" -o \"Command\" en un Mac- per seleccionar més " "d'un valor." -#: db/models/fields/related.py:770 +#: db/models/fields/related.py:838 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" @@ -3960,154 +3634,163 @@ "Si us plau, introduïu IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són " "invàlids." -#: newforms/fields.py:47 +#: forms/fields.py:54 +msgid "This field is required." +msgstr "Aquest camp és obligatori." + +#: forms/fields.py:55 msgid "Enter a valid value." msgstr "Introduïu un valor vàlid." -#: newforms/fields.py:124 +#: forms/fields.py:138 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Assegureu-vos de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %" "(length)d)." -#: newforms/fields.py:125 +#: forms/fields.py:139 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Assegureu-vos de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %" "(length)d)." -#: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:182 newforms/fields.py:211 +#: forms/fields.py:166 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Introduïu un número sencer." + +#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s." -#: newforms/fields.py:154 newforms/fields.py:183 newforms/fields.py:212 +#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Assegureu-vos de que aquest valor sigui superior o igual a %s." -#: newforms/fields.py:181 newforms/fields.py:210 +#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 msgid "Enter a number." msgstr "Introduïu un número." -#: newforms/fields.py:213 +#: forms/fields.py:227 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits en total." -#: newforms/fields.py:214 +#: forms/fields.py:228 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s decimals." -#: newforms/fields.py:215 +#: forms/fields.py:229 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Assegureu-vos de que no hi ha més de %s dígits decimals." -#: newforms/fields.py:263 newforms/fields.py:751 +#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848 msgid "Enter a valid date." msgstr "Introduïu una data vàlida." -#: newforms/fields.py:296 newforms/fields.py:752 +#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849 msgid "Enter a valid time." msgstr "Introduïu una hora vàlida." -#: newforms/fields.py:335 +#: forms/fields.py:360 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Introduïu una data/hora vàlides." -#: newforms/fields.py:434 +#: forms/fields.py:446 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "" +"No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari." + +#: forms/fields.py:447 msgid "No file was submitted." msgstr "No s'ha enviat cap fitxer." -#: newforms/fields.py:435 oldforms/__init__.py:689 +#: forms/fields.py:448 msgid "The submitted file is empty." msgstr "El fitxer enviat està buit." -#: newforms/fields.py:497 +#: forms/fields.py:477 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Envieu una imatge vàlida. El fitxer que heu enviat no era una imatge o " +"estava corrupte." + +#: forms/fields.py:538 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Introduïu una URL vàlida." -#: newforms/fields.py:498 +#: forms/fields.py:539 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat." -#: newforms/fields.py:560 newforms/models.py:299 -msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." -msgstr "" -"Escolli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles." - -#: newforms/fields.py:599 +#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Esculliu una opció vàlida. %(value)s no és una de les opcions vàlides." -#: newforms/fields.py:600 newforms/fields.py:662 newforms/models.py:371 +#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:654 msgid "Enter a list of values." msgstr "Introduïu una llista de valors." -#: newforms/fields.py:780 +#: forms/fields.py:877 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Introduïu una adreça IPv4 vàlida." -#: newforms/models.py:372 +#: forms/fields.py:887 +msgid "" +"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Introduïu un 'slug' vàlid, consistent en lletres, números, guions o guions " +"baixos." + +#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 +msgid "Order" +msgstr "Ordre" + +#: forms/models.py:268 forms/models.py:277 +#, python-format +msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." +msgstr "Ja existeix %(model_name)s amb aquest %(field_label)s." + +#: forms/models.py:584 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "" +"Escolli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles." + +#: forms/models.py:655 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Escolliu una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides." -#: oldforms/__init__.py:409 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Assegureu-vos de que el seu text té menys de %s caràcter." -msgstr[1] "Assegureu-vos de que el seu text té menys de %s caràcters." - -#: oldforms/__init__.py:414 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "No es permeten salts de línia." - -#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Escolliu una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s." - -#: oldforms/__init__.py:745 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Introduïu un enter entre -32,768 i 32,767." - -#: oldforms/__init__.py:755 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Introduïu un número positiu." - -#: oldforms/__init__.py:765 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Introduïu un número entre 0 i 32,767." - -#: template/defaultfilters.py:698 +#: template/defaultfilters.py:706 msgid "yes,no,maybe" msgstr "si,no,potser" -#: template/defaultfilters.py:729 +#: template/defaultfilters.py:737 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d bytes" -#: template/defaultfilters.py:731 +#: template/defaultfilters.py:739 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: template/defaultfilters.py:733 +#: template/defaultfilters.py:741 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: template/defaultfilters.py:734 +#: template/defaultfilters.py:742 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" @@ -4194,51 +3877,51 @@ #: utils/dates.py:18 msgid "January" -msgstr "Gener" +msgstr "gener" #: utils/dates.py:18 msgid "February" -msgstr "Febrer" +msgstr "febrer" #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "March" -msgstr "Març" +msgstr "març" #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "April" -msgstr "Abril" +msgstr "abril" #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "May" -msgstr "Maig" +msgstr "maig" #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 msgid "June" -msgstr "Juny" +msgstr "juny" #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 msgid "July" -msgstr "Juliol" +msgstr "juliol" #: utils/dates.py:19 msgid "August" -msgstr "Agost" +msgstr "agost" #: utils/dates.py:19 msgid "September" -msgstr "Setembre" +msgstr "setembre" #: utils/dates.py:19 msgid "October" -msgstr "Octubre" +msgstr "octubre" #: utils/dates.py:19 msgid "November" -msgstr "Novembre" +msgstr "novembre" #: utils/dates.py:20 msgid "December" -msgstr "Desembre" +msgstr "desembre" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" @@ -4290,33 +3973,33 @@ #: utils/dates.py:31 msgid "Jan." -msgstr "Gen." +msgstr "gen." #: utils/dates.py:31 msgid "Feb." -msgstr "Feb." +msgstr "feb." #: utils/dates.py:32 msgid "Aug." -msgstr "Ago." +msgstr "ago." #: utils/dates.py:32 msgid "Sept." -msgstr "Set." +msgstr "set." #: utils/dates.py:32 msgid "Oct." -msgstr "Oct." +msgstr "oct." #: utils/dates.py:32 msgid "Nov." -msgstr "Nov." +msgstr "nov." #: utils/dates.py:32 msgid "Dec." -msgstr "Des." - -#: utils/text.py:127 +msgstr "des." + +#: utils/text.py:128 msgid "or" msgstr "o" @@ -4356,27 +4039,23 @@ msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" -#: utils/timesince.py:46 +#: utils/timesince.py:43 msgid "minutes" msgstr "minuts" -#: utils/timesince.py:51 +#: utils/timesince.py:48 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" -#: utils/timesince.py:57 +#: utils/timesince.py:54 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:403 msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "F j, Y" - -#: utils/translation/trans_real.py:404 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "F j, Y, H:i" +msgstr "j \\de F \\de Y" #: utils/translation/trans_real.py:405 msgid "TIME_FORMAT" @@ -4384,35 +4063,23 @@ #: utils/translation/trans_real.py:421 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" -msgstr "j de/d' F del Y" +msgstr "F \\de Y" #: utils/translation/trans_real.py:422 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" -msgstr "j de/d' F del Y" - -#: views/generic/create_update.py:43 +msgstr "j \\de F" + +#: views/generic/create_update.py:114 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha creat amb èxit." -#: views/generic/create_update.py:117 +#: views/generic/create_update.py:156 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "El/la %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit." -#: views/generic/create_update.py:184 +#: views/generic/create_update.py:198 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat." - -#~ msgid "Brazilian" -#~ msgstr "Brasileny" - -#~ msgid "Gaeilge" -#~ msgstr "Gaeilge" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." -#~ msgstr "" -#~ "Introdueixi un codi postal. És necessari un espai entre les dues parts " -#~ "del codi postal."