diff -r 57b4279d8c4e -r 03e267d67478 app/django/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/app/django/conf/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po Fri Jul 18 18:22:23 2008 +0000 @@ -0,0 +1,1989 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the django package. +# Ahmad Alhashemi , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-03 19:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-06 23:46+0300\n" +"Last-Translator: Ahmad Alhashemi \n" +"Language-Team: Ahmad Alhashemi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1? 0 : (n == 2? 1 : (n <= 10? 2 : 3)));\n" +"X-Poedit-Language: Arabic\n" +"X-Poedit-Country: KUWAIT\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: .\conf\global_settings.py:37 +msgid "Bengali" +msgstr "بنغالي" + +#: .\conf\global_settings.py:38 +msgid "Czech" +msgstr "تشيكي" + +#: .\conf\global_settings.py:39 +msgid "Welsh" +msgstr "ويلزي" + +#: .\conf\global_settings.py:40 +msgid "Danish" +msgstr "دنماركي" + +#: .\conf\global_settings.py:41 +msgid "German" +msgstr "ألماني" + +#: .\conf\global_settings.py:42 +msgid "Greek" +msgstr "اغريقي" + +#: .\conf\global_settings.py:43 +msgid "English" +msgstr "انجليزي" + +#: .\conf\global_settings.py:44 +msgid "Spanish" +msgstr "اسباني" + +#: .\conf\global_settings.py:45 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "اسباني أرجنتيني" + +#: .\conf\global_settings.py:46 +msgid "French" +msgstr "فرنسي" + +#: .\conf\global_settings.py:47 +msgid "Galician" +msgstr "جاليسي" + +#: .\conf\global_settings.py:48 +msgid "Hungarian" +msgstr "هنغاري" + +#: .\conf\global_settings.py:49 +msgid "Hebrew" +msgstr "عبري" + +#: .\conf\global_settings.py:50 +msgid "Icelandic" +msgstr "آيسلندي" + +#: .\conf\global_settings.py:51 +msgid "Italian" +msgstr "ايطالي" + +#: .\conf\global_settings.py:52 +msgid "Japanese" +msgstr "ياباني" + +#: .\conf\global_settings.py:53 +msgid "Dutch" +msgstr "هولندي" + +#: .\conf\global_settings.py:54 +msgid "Norwegian" +msgstr "نرويجي" + +#: .\conf\global_settings.py:55 +msgid "Brazilian" +msgstr "برازيلي" + +#: .\conf\global_settings.py:56 +msgid "Romanian" +msgstr "روماني" + +#: .\conf\global_settings.py:57 +msgid "Russian" +msgstr "روسي" + +#: .\conf\global_settings.py:58 +msgid "Slovak" +msgstr "سلوفاك" + +#: .\conf\global_settings.py:59 +msgid "Slovenian" +msgstr "سلوفاتي" + +#: .\conf\global_settings.py:60 +msgid "Serbian" +msgstr "صربي" + +#: .\conf\global_settings.py:61 +msgid "Swedish" +msgstr "سويدي" + +#: .\conf\global_settings.py:62 +msgid "Ukrainian" +msgstr "أكراني" + +#: .\conf\global_settings.py:63 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "صيني مبسط" + +#: .\conf\global_settings.py:64 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "صيني تقليدي" + +#: .\contrib\admin\filterspecs.py:40 +#, python-format +msgid "" +"

By %s:

\n" +"
    \n" +msgstr "" +"

    بواسطة %s:

    \n" +"
      \n" + +#: .\contrib\admin\filterspecs.py:70 +#: .\contrib\admin\filterspecs.py:88 +#: .\contrib\admin\filterspecs.py:143 +#: .\contrib\admin\filterspecs.py:169 +msgid "All" +msgstr "كافة" + +#: .\contrib\admin\filterspecs.py:109 +msgid "Any date" +msgstr "أي تاريخ" + +#: .\contrib\admin\filterspecs.py:110 +msgid "Today" +msgstr "اليوم" + +#: .\contrib\admin\filterspecs.py:113 +msgid "Past 7 days" +msgstr "الأيام 7 الماضية" + +#: .\contrib\admin\filterspecs.py:115 +msgid "This month" +msgstr "هذا الشهر" + +#: .\contrib\admin\filterspecs.py:117 +msgid "This year" +msgstr "هذه السنة" + +#: .\contrib\admin\filterspecs.py:143 +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#: .\contrib\admin\filterspecs.py:143 +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: .\contrib\admin\filterspecs.py:150 +msgid "Unknown" +msgstr "غير معروف" + +#: .\contrib\admin\models.py:16 +msgid "action time" +msgstr "وقت العملية" + +#: .\contrib\admin\models.py:19 +msgid "object id" +msgstr "معرف العنصر" + +#: .\contrib\admin\models.py:20 +msgid "object repr" +msgstr "ممثل العنصر" + +#: .\contrib\admin\models.py:21 +msgid "action flag" +msgstr "علامة العملية" + +#: .\contrib\admin\models.py:22 +msgid "change message" +msgstr "تغيير الرسالة" + +#: .\contrib\admin\models.py:25 +msgid "log entry" +msgstr "مدخل السجل" + +#: .\contrib\admin\models.py:26 +msgid "log entries" +msgstr "مدخلات السجل" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:8 +msgid "Page not found" +msgstr "تعذر العثور على الصفحة" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\404.html.py:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "نحن آسفون، لكننا لم نعثر على الصفحة المطلوبة." + +#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:29 +#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:13 +#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:6 +#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:6 +#: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:5 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 +#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4 +msgid "Home" +msgstr "الرئيسية" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:4 +msgid "Server error" +msgstr "خطأ في المزود" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "خطأ في المزود (500)" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:9 +msgid "Server Error (500)" +msgstr "خطأ في المزود (500)" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\500.html.py:10 +msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "حدث خطأ، وقم تم الابلاغ عنه إلى مدراء الموقع عبر البريد الإلكترونيوسيتم حل المشكلة قريبا إن شاء الله، شكرا لك على صبرك." + +#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:24 +msgid "Welcome," +msgstr "أهلا، " + +#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:24 +#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10 +#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5 +#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:3 +#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:3 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3 +msgid "Documentation" +msgstr "التعليمات" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:24 +#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10 +#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5 +#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:3 +#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:3 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\index.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_detail.html.py:3 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_index.html.py:5 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3 +msgid "Change password" +msgstr "تغيير كلمة المرور" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\base.html.py:24 +#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:10 +#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:5 +#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:3 +#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:3 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\index.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\missing_docutils.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_detail.html.py:3 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\model_index.html.py:5 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_detail.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_filter_index.html.py:5 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\template_tag_index.html.py:5 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_detail.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\view_index.html.py:5 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:3 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:3 +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8 +msgid "Log out" +msgstr "خروج" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "إدارة موقع جاننغو" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\base_site.html.py:7 +msgid "Django administration" +msgstr "إدارة جانغو" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:15 +#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:28 +msgid "Add" +msgstr "إضافة" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:20 +#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:5 +msgid "History" +msgstr "تاريخ" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:21 +msgid "View on site" +msgstr "عرض على الموقع" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:30 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "الرجاء اصلاح الخطأ التالي." +msgstr[1] "الرجاء اصلاح الخطئين التاليين." +msgstr[2] "الرجاء اصلاح الأخطاء التالية." +msgstr[3] "الرجاء اصلاح الأخطاء التالية." + +#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:48 +msgid "Ordering" +msgstr "الترتيب" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\change_form.html.py:51 +msgid "Order:" +msgstr "الترتيب" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\change_list.html.py:11 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "اضافة %(name)s" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:9 +#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:3 +msgid "Delete" +msgstr "حذف" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:14 +#, python-format +msgid "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" +msgstr "حذف %(object_name)s '%(object)s' سيؤدي إلى حذف العناصر المتعلقة به، لكن هذا الحساب لا يملك الصلاحية لحذف أنواع العناصر التالية:" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:21 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of the following related items will be deleted:" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف %(object_name)s \"%(object)s\"? كافة العناصر التالية المتعلقة به سيتم حذفها:" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\delete_confirmation.html.py:26 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "نعم، أنا متأكد" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\filter.html.py:2 +#, python-format +msgid " By %(title)s " +msgstr " بواسطة %(title)s " + +#: .\contrib\admin\templates\admin\filters.html.py:4 +msgid "Filter" +msgstr "مرشح" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "النماذج المتوفرة في برنامج %(name)s." + +#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:34 +msgid "Change" +msgstr "تغيير" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "ليست لديك الصلاحية لتعديل أي شيء." + +#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "العمليات الأخيرة" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:53 +msgid "My Actions" +msgstr "عملياتي" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\index.html.py:57 +msgid "None available" +msgstr "لا يوجد" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\invalid_setup.html.py:8 +msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." +msgstr "هنالك أمر خاطئ في تركيب قاعدة بياناتك، تأكد من أنه تم انشاء جداول قاعدة البيانات الملائمة، وتأكد من أن قاعدة البيانات قابلة للقراءة من قبل المستخدم الملائم." + +#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:17 +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6 +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:8 +msgid "Username:" +msgstr "اسم المستخدم:" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:20 +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6 +msgid "Password:" +msgstr "كلمة المرور:" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:22 +msgid "Have you forgotten your password?" +msgstr "Have you forgotten your password?" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\login.html.py:25 +#: .\contrib\admin\views\decorators.py:24 +msgid "Log in" +msgstr "دخول" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:18 +msgid "Date/time" +msgstr "التاريخ/الوقت" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:19 +msgid "User" +msgstr "المستخدم" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:20 +msgid "Action" +msgstr "العملية" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\object_history.html.py:36 +msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." +msgstr "هذا العنصر لا يملك تاريخ تغييرات، على الأغلب أن هذا العنصر لم يتم انشاءه عبر نظام الإدارة هذا." + +#: .\contrib\admin\templates\admin\pagination.html.py:10 +msgid "Show all" +msgstr "عرض الكل" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:8 +msgid "Go" +msgstr "انطلق" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "نتيحة واحدة" +msgstr[1] "نتيجتان" +msgstr[2] "%(counter)s نتائج" +msgstr[3] "%(counter)s نتيحة" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\search_form.html.py:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "المجموع %(full_result_count)s" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:4 +msgid "Save as new" +msgstr "حفظ كجديد" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "حفظ وإضافة آخر" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "حفظ واستمرار التعديل" + +#: .\contrib\admin\templates\admin\submit_line.html.py:7 +msgid "Save" +msgstr "حفظ" + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "أوامر المفضلة" + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "أوامر مفضلة التعليمات" + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:9 +msgid "" +"\n" +"

      To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").

      \n" +msgstr "" +"\n" +"

      لتركيب أوامر المفضلة، قم بسحب الوصلة إلى\n" +"شريط أدات المفضلات في متصفحك، أو قم بالضغط عليها بالزر الأيمن وأضفها إلى مفضلاتك.\n" +"سيمكنك الآن أن اختيار أوامر المفضلة من أي صفحة في الموقع، لاحظ بأن بعض\n" +"أوامر المفضلة هذه معدة لتعمل على أجهزة كمبيوتر تعتبر على أنها \"داخلية\"\n" +"(تحدث إلى مسؤول النظم إذا لم تكن متأكدا ما إذا كان كمبيوتر يعتبر \"داخليا\").

      \n" + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "التعليمات لهذه الصفحة" + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:20 +msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." +msgstr "ينتقل بك من أي صفحة إلى تعليمات العرض الذي أنشأ هذه الصفحة." + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "عرض معرف الكائن" + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:23 +msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." +msgstr "عرض نوع البيانات والمعرف الفريد للصفحات التي تمثل كائنا واحدا." + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "تعديل هذا الكائن (النافذة الحالية)" + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "ينتقل بك إلى صفحة الإدارة للصفحات التي تمثل كائنا واحدا." + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "تعديل هذا العنصر (نافذة جديدة)" + +#: .\contrib\admin\templates\admin_doc\bookmarklets.html.py:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "كما سبق، لكن يفتح صفحة الإدارة في نافذة جديدة." + +#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "شكرا لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع اليوم." + +#: .\contrib\admin\templates\registration\logged_out.html.py:10 +msgid "Log in again" +msgstr "دخول مرة أخرى" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:6 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:10 +msgid "Password change" +msgstr "تغيير كلمة المرور" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:6 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_done.html.py:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "لقد تغيرت كلمة مرورك." + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:12 +msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "الرجاء ادخال كلمة مرورك القديمة، زيادة في الأمان، ثم ادخل كلمة مرورك الجديدة مرتين لنكون متأكدين من أنك كتبتها بصورة صحيحة." + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:17 +msgid "Old password:" +msgstr "كلمة المرور القديمة:" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:19 +msgid "New password:" +msgstr "كلمة المرور الجديدة:" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "تأكيد كلمة المرور:" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_change_form.html.py:23 +msgid "Change my password" +msgstr "تغيير كلمة المرور الخاصة بي" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:4 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:6 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:10 +msgid "Password reset" +msgstr "اعادة ضبط كلمة المرور" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:6 +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "تمت عملية اعادة ضبط كلمة المرور بنجاح" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_done.html.py:12 +msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "لقد قمنا بارسال كلمة مرور جديدة إلى عنوان البريد الإلكتروني الذي أدخلتها، ستصلك قريبا إن شاء الله." + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "لقد وصلتك رسالة البريد الإلكتروني هذه لأنك طلبت إعادة ضبط كلمة المرور." + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "لحسابك المستخدم الخاص بك في %(site_name)s" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "كلمة مرورك الجديدة هي: %(new_password)s" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "يمكنك تغيير كلمة المرور هذه بالذهاب إلى هذه الصفحة:" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال كنت قد نسيته:" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "شكرا لاستخدامك لموقعنا!" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_email.html.py:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "فريق %(site_name)s" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:12 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." +msgstr "نسيت كلمة المرور الخاصة بك؟ قم بادخال عنوان بريدك الإلكتروني بالأسفل وسنقوم باعادة ضبط كلمة المرور الخاصة بك وارسال كلمة المرور الجديدة إليك عبر البريد الإلكتروني." + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:" + +#: .\contrib\admin\templates\registration\password_reset_form.html.py:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "اعادة ضبط كلمة المرور" + +#: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:3 +msgid "Date:" +msgstr "التاريخ:" + +#: .\contrib\admin\templates\widget\date_time.html.py:4 +msgid "Time:" +msgstr "الوقت:" + +#: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:2 +msgid "Currently:" +msgstr "حاليا:" + +#: .\contrib\admin\templates\widget\file.html.py:3 +msgid "Change:" +msgstr "تغيير:" + +#: .\contrib\admin\templatetags\admin_list.py:230 +msgid "All dates" +msgstr "كافة التواريخ" + +#: .\contrib\admin\views\decorators.py:10 +#: .\contrib\auth\forms.py:37 +msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." +msgstr "الرجاء ادخال اسم مستخدم وكلمة مرور صحيحين، الرجاء الانتباه إلى أن كلا الحقلين حساس لحالة الأحرف من حيث كونها كبيرة أو صغيرة." + +#: .\contrib\admin\views\decorators.py:62 +msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." +msgstr "الرجاء الدخول مرة أخرى لأن جلستك انتهت، لا تقلق: البيانات التي قمت بارسالها حفظت." + +#: .\contrib\admin\views\decorators.py:69 +msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." +msgstr "يبدو بأن متصفحك غير معد لقبول الكوكيز، قم بتفعيل الكوكيز من فضلك ثم تحديث هذه الصفحة والمحاولة مرة أخرى." + +#: .\contrib\admin\views\decorators.py:83 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "اسم المستخدم يجب أن لا يحتوي على علامة '@'." + +#: .\contrib\admin\views\decorators.py:85 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "بريدك الإلكتروني ليس اسم المستخدم الخاص بك، جرب استخدام '%s' بدلا من ذلك." + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:291 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:301 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:303 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:309 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:310 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:312 +msgid "Integer" +msgstr "عدد صحيح" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:292 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "ثنائي (إما صح أو خطأ)" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:293 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:311 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "سلسلة نصية (تصل إلى %(maxlength)s)" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:294 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "أرقام صحيحة مفصولة بفواصل comma" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:295 +msgid "Date (without time)" +msgstr "التاريخ (بدون الوقت)" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:296 +msgid "Date (with time)" +msgstr "التاريخ (مع الوقت)" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:297 +msgid "E-mail address" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:298 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:299 +#: .\contrib\admin\views\doc.py:302 +msgid "File path" +msgstr "مسار الملف" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:300 +msgid "Decimal number" +msgstr "رقم عشري" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:304 +#: .\contrib\comments\models.py:85 +msgid "IP address" +msgstr "عنوان IP" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:306 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "ثنائي (إما صح أو خطأ أو لاشيء)" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:307 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "العلاقة بالنموذج الأب" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:308 +msgid "Phone number" +msgstr "رقم هاتف" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:313 +msgid "Text" +msgstr "نص" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:314 +msgid "Time" +msgstr "وقت" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:315 +#: .\contrib\flatpages\models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "وصلة" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:316 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "ولاية أمريكية (حرفان كبيران)" + +#: .\contrib\admin\views\doc.py:317 +msgid "XML text" +msgstr "نص XML" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:226 +msgid "Site administration" +msgstr "إدارة الموقع" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:260 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:264 +#: .\contrib\admin\views\main.py:348 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "يمكنك تعديله مجددا في الأسفل." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:272 +#: .\contrib\admin\views\main.py:357 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "يمكنك إضافة %s آخر بالأسفل." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:290 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "اضافة %s" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:336 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "اضاف %s." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:336 +#: .\contrib\admin\views\main.py:338 +#: .\contrib\admin\views\main.py:340 +msgid "and" +msgstr "و" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:338 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "غير %s." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:340 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "حذف %s." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:343 +msgid "No fields changed." +msgstr "لم يتم تغيير أية حقول." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:346 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:354 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:392 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "تغيير %s" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:474 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "%(fieldname)s واحد أو أكثر في %(name)s: %(obj)s" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:479 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "%(fieldname)s واحد أو أكثر في %(name)s:" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:512 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "تم حذف %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح." + +#: .\contrib\admin\views\main.py:515 +msgid "Are you sure?" +msgstr "هل أنت متأكد؟" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:537 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "تاريخ التغيير: %s" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:571 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "اختر %s" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:571 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "اختر %s لتغييره" + +#: .\contrib\admin\views\main.py:747 +msgid "Database error" +msgstr "خطـأ في قاعدة البيانات" + +#: .\contrib\auth\forms.py:30 +msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." +msgstr "يبدو بأن الكوكيز غير مفعله في متصفحك، الكوكيز مطلوبة للتمكن من الدخول." + +#: .\contrib\auth\forms.py:39 +msgid "This account is inactive." +msgstr "هذا الحساب غير فعال." + +#: .\contrib\auth\models.py:37 +#: .\contrib\auth\models.py:56 +msgid "name" +msgstr "الاسم" + +#: .\contrib\auth\models.py:39 +msgid "codename" +msgstr "الاسم الرمزي" + +#: .\contrib\auth\models.py:41 +msgid "permission" +msgstr "الصلاحية" + +#: .\contrib\auth\models.py:42 +#: .\contrib\auth\models.py:57 +msgid "permissions" +msgstr "الصلاحيات" + +#: .\contrib\auth\models.py:59 +msgid "group" +msgstr "المجموعة" + +#: .\contrib\auth\models.py:60 +#: .\contrib\auth\models.py:99 +msgid "groups" +msgstr "المجموعات" + +#: .\contrib\auth\models.py:89 +msgid "username" +msgstr "اسم المستخدم" + +#: .\contrib\auth\models.py:89 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." +msgstr "مطلوب. 30 خانة أو أقل. خانات حرف رقمية فقط (أحرف، أرقام والشرطة السفلية)." + +#: .\contrib\auth\models.py:90 +msgid "first name" +msgstr "الاسم الأول" + +#: .\contrib\auth\models.py:91 +msgid "last name" +msgstr "الاسم الأخير" + +#: .\contrib\auth\models.py:92 +msgid "e-mail address" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" + +#: .\contrib\auth\models.py:93 +msgid "password" +msgstr "كلمة المرور" + +#: .\contrib\auth\models.py:93 +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +msgstr "استخدم '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" + +#: .\contrib\auth\models.py:94 +msgid "staff status" +msgstr "حالة الطاقم" + +#: .\contrib\auth\models.py:94 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "يحدد ما إذا كان المستخدم يستطيع الدخول إلى موقع الإدارة هذا." + +#: .\contrib\auth\models.py:95 +msgid "active" +msgstr "فعال" + +#: .\contrib\auth\models.py:95 +msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." +msgstr "يحدد ما إذا كان المستخدم يستطيع الدخول إلى لوحة تحكم جانغو، قم بتحديد هذا الخيار بدلا من حذف حسابات المستخدمين." + +#: .\contrib\auth\models.py:96 +msgid "superuser status" +msgstr "حالة المستخدم بالقوى الخارقة" + +#: .\contrib\auth\models.py:96 +msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." +msgstr "حدد بأن هذا المستخدم يمتلك كافة الصلاحيات دون الحاجة لتحديدها له تصريحا." + +#: .\contrib\auth\models.py:97 +msgid "last login" +msgstr "آخر عملية دخول" + +#: .\contrib\auth\models.py:98 +msgid "date joined" +msgstr "تاريخ الانضمام" + +#: .\contrib\auth\models.py:100 +msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "بالإضافة إلى الصلاحيات المحددة للمستخدم يدويا، فإن المستخدم يحصل أيضا على كافة صلاحيات المجموعة التي ينتمي إليها." + +#: .\contrib\auth\models.py:101 +msgid "user permissions" +msgstr "صلاحيات المستخدم" + +#: .\contrib\auth\models.py:104 +msgid "user" +msgstr "المستخدم" + +#: .\contrib\auth\models.py:105 +msgid "users" +msgstr "المستخدمين" + +#: .\contrib\auth\models.py:110 +msgid "Personal info" +msgstr "المعلومات الشخصية" + +#: .\contrib\auth\models.py:111 +msgid "Permissions" +msgstr "الصلاحيات" + +#: .\contrib\auth\models.py:112 +msgid "Important dates" +msgstr "تواريخ مهمة" + +#: .\contrib\auth\models.py:113 +msgid "Groups" +msgstr "المجموعات" + +#: .\contrib\auth\models.py:250 +msgid "message" +msgstr "رسالة" + +#: .\contrib\auth\views.py:40 +msgid "Logged out" +msgstr "خروج" + +#: .\contrib\comments\models.py:67 +#: .\contrib\comments\models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "معرف العنصر" + +#: .\contrib\comments\models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "عنوان" + +#: .\contrib\comments\models.py:69 +#: .\contrib\comments\models.py:90 +#: .\contrib\comments\models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "تعليق" + +#: .\contrib\comments\models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "تقييم #1" + +#: .\contrib\comments\models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "تقييم #2" + +#: .\contrib\comments\models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "تقييم #3" + +#: .\contrib\comments\models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "تقييم #4" + +#: .\contrib\comments\models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "تقييم #5" + +#: .\contrib\comments\models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "تقييم #8" + +#: .\contrib\comments\models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "تقييم #7" + +#: .\contrib\comments\models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "تقييم #8" + +#: .\contrib\comments\models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "تقييم صالح" + +#: .\contrib\comments\models.py:83 +#: .\contrib\comments\models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "تم ارسال التاريخ/الوقت" + +#: .\contrib\comments\models.py:84 +#: .\contrib\comments\models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "عام" + +#: .\contrib\comments\models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "محذوف" + +#: .\contrib\comments\models.py:86 +msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." +msgstr "قم بتحديد هذا المربع إذا كان التعليق غير لائق، سيتم عرض الرسالة \"تم حذف هذا التعليق\" بدلا منه." + +#: .\contrib\comments\models.py:91 +msgid "comments" +msgstr "تعليقات" + +#: .\contrib\comments\models.py:131 +#: .\contrib\comments\models.py:207 +msgid "Content object" +msgstr "عنصر محتوى" + +#: .\contrib\comments\models.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"أرسلت بواسطة %(user)s في %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: .\contrib\comments\models.py:168 +msgid "person's name" +msgstr "اسم الشخص" + +#: .\contrib\comments\models.py:171 +msgid "ip address" +msgstr "عنوان ip" + +#: .\contrib\comments\models.py:173 +msgid "approved by staff" +msgstr "موافق عليه من قبل الطاقم" + +#: .\contrib\comments\models.py:176 +msgid "free comment" +msgstr "تعليق حر" + +#: .\contrib\comments\models.py:177 +msgid "free comments" +msgstr "تعليقات حرة" + +#: .\contrib\comments\models.py:233 +msgid "score" +msgstr "الدرجة" + +#: .\contrib\comments\models.py:234 +msgid "score date" +msgstr "تاريخ الدرجة" + +#: .\contrib\comments\models.py:237 +msgid "karma score" +msgstr "درجة الكارما" + +#: .\contrib\comments\models.py:238 +msgid "karma scores" +msgstr "درجات الكارما" + +#: .\contrib\comments\models.py:242 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "تقييم %(score)d بواسطة %(user)s" + +#: .\contrib\comments\models.py:258 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"هذا التعليق تم تعليمه بواسطة %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: .\contrib\comments\models.py:265 +msgid "flag date" +msgstr "تاريخ التعليم" + +#: .\contrib\comments\models.py:268 +msgid "user flag" +msgstr "علامة مستخدم" + +#: .\contrib\comments\models.py:269 +msgid "user flags" +msgstr "علامات المستخدم" + +#: .\contrib\comments\models.py:273 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "علامة بواسطة %r" + +#: .\contrib\comments\models.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "تاريخ الحذف" + +#: .\contrib\comments\models.py:280 +msgid "moderator deletion" +msgstr "حذف المراقب" + +#: .\contrib\comments\models.py:281 +msgid "moderator deletions" +msgstr "حذوفات المراقب" + +#: .\contrib\comments\models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "حذف المراقب بواسطة %r" + +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:6 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "نسيت كلمة المرور؟" + +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12 +msgid "Ratings" +msgstr "التقييمات" + +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12 +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23 +msgid "Required" +msgstr "مطلوب" + +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:12 +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23 +msgid "Optional" +msgstr "اختياري" + +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "ارسال صورة" + +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:28 +#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:5 +msgid "Comment:" +msgstr "تعليق:" + +#: .\contrib\comments\templates\comments\form.html.py:34 +#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:9 +msgid "Preview comment" +msgstr "استعراض التعليق" + +#: .\contrib\comments\templates\comments\freeform.html.py:4 +msgid "Your name:" +msgstr "اسمك:" + +#: .\contrib\comments\views\comments.py:27 +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "هذا التقييم مطلوب لأنك قمت بادخال تقييم واحد على الأقل." + +#: .\contrib\comments\views\comments.py:111 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من تعليق واحد:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من تعليقان:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[2] "" +"هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من %(count)s تعليقات:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[3] "" +"هذا التعليق كتب بواسطة شخص لديه أقل من %(count)s تعليق:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: .\contrib\comments\views\comments.py:116 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"هذا التعليق كتب بواسطة عضو سطحي:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: .\contrib\comments\views\comments.py:188 +#: .\contrib\comments\views\comments.py:280 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "يسمح باستخدام POST فقط" + +#: .\contrib\comments\views\comments.py:192 +#: .\contrib\comments\views\comments.py:284 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "لم يتم ارسال واحد أو أكثر من الحقول المطلوبة." + +#: .\contrib\comments\views\comments.py:196 +#: .\contrib\comments\views\comments.py:286 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "شخص ما قام بالتلاعب بنموذج التعليق (انتهاك أمني)" + +#: .\contrib\comments\views\comments.py:206 +#: .\contrib\comments\views\comments.py:292 +msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" +msgstr "نموذج التعليق احتوى 'هدف' غير صحيح -- معرف الكائن كان غير صحيحا" + +#: .\contrib\comments\views\comments.py:257 +#: .\contrib\comments\views\comments.py:321 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "نموذج التعليق لم يحدد أيا من 'استعراض' أو 'ارسال'" + +#: .\contrib\comments\views\karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "لا يمكن للمستخدمين المجهولين التصويت" + +#: .\contrib\comments\views\karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "معرف التعليق غير صحيح" + +#: .\contrib\comments\views\karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "لا يمكنك التصويت لنفسك" + +#: .\contrib\contenttypes\models.py:20 +msgid "python model class name" +msgstr "اسم صنف النموذج في python" + +#: .\contrib\contenttypes\models.py:23 +msgid "content type" +msgstr "نوع البيانات" + +#: .\contrib\contenttypes\models.py:24 +msgid "content types" +msgstr "أنواع البيانات" + +#: .\contrib\flatpages\models.py:8 +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "مثال: '/about/contact/'. تأكد من وضع شرطات في البداية والنهاية." + +#: .\contrib\flatpages\models.py:9 +msgid "title" +msgstr "العنوان" + +#: .\contrib\flatpages\models.py:10 +msgid "content" +msgstr "المحتوى" + +#: .\contrib\flatpages\models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "السماح بالتعليقات" + +#: .\contrib\flatpages\models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "اسم القالب" + +#: .\contrib\flatpages\models.py:13 +msgid "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default'." +msgstr "مثال: 'flatpages/contact_page'. إذا لم يتم تحديده فإن النظام سيقوم باستخدام 'flatpages/default'." + +#: .\contrib\flatpages\models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "التسجيل مطلوب" + +#: .\contrib\flatpages\models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "إذا كان هذا الخيار محددا، فإن المستخدمين الداخلين فقط سيتمكنون من مشاهدة الصفحة." + +#: .\contrib\flatpages\models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "صفحة مسطحة" + +#: .\contrib\flatpages\models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "صفحات مسطحة" + +#: .\contrib\redirects\models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "نموذج إعادة توجيه" + +#: .\contrib\redirects\models.py:8 +msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." +msgstr "يجب أن يكون هذا مسارا مطلقا وبدون اسم النطاق. مثال: '/events/search/'." + +#: .\contrib\redirects\models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "إعادة توجيه إلى" + +#: .\contrib\redirects\models.py:10 +msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." +msgstr "يجب أن يكون هذا مسارا مطلقا (كما في الذي فوقه) عنوانا كاملا يبدأ بالمقطع 'http://'." + +#: .\contrib\redirects\models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "إعادة توجيه" + +#: .\contrib\redirects\models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "إعادات توجيه" + +#: .\contrib\sessions\models.py:41 +msgid "session key" +msgstr "مفتاح الجلسة" + +#: .\contrib\sessions\models.py:42 +msgid "session data" +msgstr "بيانات الجلسة" + +#: .\contrib\sessions\models.py:43 +msgid "expire date" +msgstr "تاريخ الانتهاء" + +#: .\contrib\sessions\models.py:47 +msgid "session" +msgstr "جلسة" + +#: .\contrib\sessions\models.py:48 +msgid "sessions" +msgstr "جلسات" + +#: .\contrib\sites\models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "اسم النطاق" + +#: .\contrib\sites\models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "اسم العرض" + +#: .\contrib\sites\models.py:15 +msgid "site" +msgstr "موقع" + +#: .\contrib\sites\models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "مواقع" + +#: .\core\validators.py:63 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "هذه القيمة يجب أن تحتوي فقط على الأحرف والأرقام والشرطة السفلية." + +#: .\core\validators.py:67 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." +msgstr "هذه القيمة يجب أن تحتوي فقط على الأحرف والأرقام والشرطات السفلية والشرطة العادية والشرطات المائلة." + +#: .\core\validators.py:75 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "الحروف الكبيرة غير مسموح بها هنا." + +#: .\core\validators.py:79 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "الحروف الصغيرة غير مسموح بها هنا." + +#: .\core\validators.py:86 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل comma." + +#: .\core\validators.py:98 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "أدخل عناوين بريد إلكتروني صالحة مفصول بينها بفواصل comma." + +#: .\core\validators.py:102 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "أدخل عنوان IP صالح من فضلك." + +#: .\core\validators.py:106 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "القيم الفارغة غير مسموح بها هنا." + +#: .\core\validators.py:110 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "الخانات غير الرقمية غير مسموح بها هنا." + +#: .\core\validators.py:114 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "لا يمكن أن تكون القيمة مكونة من الأرقام فقط." + +#: .\core\validators.py:119 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "أدخل رقما صحيحا." + +#: .\core\validators.py:123 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "فقط الخانات الحرفية مسموح بها هنا." + +#: .\core\validators.py:127 +#: .\db\models\fields\__init__.py:412 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "أدخل تاريخا صحيحا بتنسيق YYYY-MM-DD." + +#: .\core\validators.py:131 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "أدخل وقتا صحيحا بتنسيق HH:MM." + +#: .\core\validators.py:135 +#: .\db\models\fields\__init__.py:474 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "أدخل تاريخ/وقت صحيحين بتنسيق YYYY-MM-DD HH:MM." + +#: .\core\validators.py:139 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح." + +#: .\core\validators.py:151 +#: .\core\validators.py:379 +#: .\forms\__init__.py:659 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز (encoding type) النموذج." + +#: .\core\validators.py:155 +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "قم برفع صورة صالحة، الملف الذي قمت برفعه إما أنه ليس ملفا لصورة أو أنه ملف معطوب." + +#: .\core\validators.py:162 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "العنوان %s لا يحتوي على صورة صالحة." + +#: .\core\validators.py:166 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "رقم الهاتف يجب أن يكون بتنسيق XXX-XXX-XXXX. \"%s\" غير صالح." + +#: .\core\validators.py:174 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "هذا العنوان %s لا يشير إلى مقطع فيديو QuickTime صالح." + +#: .\core\validators.py:178 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "يجب ادخال عنوان صالح." + +#: .\core\validators.py:192 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"مطلوب شفرة HTML صالحة، الأخطاء على وجه التحديد هي:\n" +"%s" + +#: .\core\validators.py:199 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "XML مهيئة بصورة سيئة: %s" + +#: .\core\validators.py:209 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "وصلة غير صالحة: %s" + +#: .\core\validators.py:213 +#: .\core\validators.py:215 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "الوصلة %s غير صحيحة." + +#: .\core\validators.py:221 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "أدخل اختصار ولاية أمريكية صحيحا." + +#: .\core\validators.py:236 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "انته إلى ما تقول! الكلمة %s غير مسموح بها هنا." +msgstr[1] "انتبه إلى ما تقول! الكلمتان %s غير مسموح بهما هنا." +msgstr[2] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا." +msgstr[3] "انتبه إلى ما تقول! الكلمات %s غير مسموح بها هنا." + +#: .\core\validators.py:243 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "هذا الحقل يجب أن يطابق الحقل '%s'." + +#: .\core\validators.py:262 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "الرجاء ادخال شيء ما في حقل واحد على الأقل." + +#: .\core\validators.py:271 +#: .\core\validators.py:282 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "الرجاء ادخال كلا الحقلين أن ترك كلاهما فارغا." + +#: .\core\validators.py:289 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "هذا الحقل يجب أن يعطي إذا كان %(field)s %(value)s" + +#: .\core\validators.py:301 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "هذا الحقل يجب أن يعطى إذا لم يكن %(field)s %(value)s" + +#: .\core\validators.py:320 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "القيم المكررة غير مسموح بها." + +#: .\core\validators.py:343 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "يجب أن تكون القيام من مضاعفات %s." + +#: .\core\validators.py:354 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "الرجاء ادخال رقم عشري صالح." + +#: .\core\validators.py:356 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من خانة واحدة على الأكثر." +msgstr[1] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من خانتين على الأكثر." +msgstr[2] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من %s خانات على الأكثر." +msgstr[3] "رجاء أدخل رقم عشري صالح مكون من %s خانة على الأكثر." + +#: .\core\validators.py:359 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من خانة واحدة على الأكثر." +msgstr[1] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من خانتين على الأكثر." +msgstr[2] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من %s خانات على الأكثر." +msgstr[3] "رجاء أدخل رقم عشري صالح يكون الجزء الصحيح منه مكونا من %s خانة على الأكثر." + +#: .\core\validators.py:362 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه خانة عشرية واحدة على الأكثر." +msgstr[1] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه خانتان عشريتان على الأكثر." +msgstr[2] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه %s خانات عشرية على الأكثر." +msgstr[3] "الرجاء ادخال رقم عشري صالح تكون فيه %s خانة عشرية على الأكثر." + +#: .\core\validators.py:372 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "تأكد من أن حجم الملف الذي قمت برفعه لا يقل عن %s بايت." + +#: .\core\validators.py:373 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "تأكد من أن الملف الذي قمت برفعه لا يزيد عن %s بايت." + +#: .\core\validators.py:390 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "تنسيق هذا الحقل خاطئ." + +#: .\core\validators.py:405 +msgid "This field is invalid." +msgstr "هذا الحقل غير صحيح." + +#: .\core\validators.py:441 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "تعذر جلب أي شيء من %s." + +#: .\core\validators.py:444 +#, python-format +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "الوصلة %(url)s أعادت ترويسة Content-Type الخاطئة '%(contenttype)s'." + +#: .\core\validators.py:477 +#, python-format +msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "الرجاء اغلاق الوسم %(tag)s في سطر %(line)s. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)" + +#: .\core\validators.py:481 +#, python-format +msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "بعض النص الذي يبدأ في سطر %(line)s غير مسموح به في هذا السياق. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)" + +#: .\core\validators.py:486 +#, python-format +msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"%(attr)s\" في السطر %(line)s هي سمة غير صالحة. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)" + +#: .\core\validators.py:491 +#, python-format +msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "\"<%(tag)s>\" في السطر %(line)s وسم غير صالح. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)" + +#: .\core\validators.py:495 +#, python-format +msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "هنالك وسم في السطر %(line)s تنقصه سمة واحدة أو أكثر. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)" + +#: .\core\validators.py:500 +#, python-format +msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "السمة \"%(attr)s\" في السطر %(line)s تمتلك قيمة غير صالحة. (يبدأ السطر هكذا \"%(start)s\".)" + +#: .\db\models\manipulators.py:302 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s مع هذا %(type)s موجودة بالفعل لأجل %(field)s." + +#: .\db\models\fields\related.py:51 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "الرجاء ادخال %s صالح." + +#: .\db\models\fields\related.py:618 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "افصل بين المعرفات بفواصل comma." + +#: .\db\models\fields\related.py:620 +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "اضغط زر التحكم \"Control\", أو \"Command\" على أجهزة Mac لاختيار أكثر من واحد." + +#: .\db\models\fields\related.py:664 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيمة %(value)r غير صالحة." +msgstr[1] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيمتان %(value)r غير صالحة." +msgstr[2] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيم %(value)r غير صالحة." +msgstr[3] "الرجاء ادخال معرفات %(self)s صالحة، القيم %(value)r غير صالحة." + +#: .\db\models\fields\__init__.py:40 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(optname)s بالحقل %(fieldname)s موجود بالفعل." + +#: .\db\models\fields\__init__.py:114 +#: .\db\models\fields\__init__.py:265 +#: .\db\models\fields\__init__.py:548 +#: .\db\models\fields\__init__.py:559 +#: .\forms\__init__.py:346 +msgid "This field is required." +msgstr "هذا الحقل مطلوب." + +#: .\db\models\fields\__init__.py:337 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون رقما صحيحا." + +#: .\db\models\fields\__init__.py:369 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون إما صح أو خطأ." + +#: .\db\models\fields\__init__.py:385 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "لا يمكن أن تكون قيمة هذا الحقل لا شيء." + +#: .\db\models\fields\__init__.py:568 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "أدخل اسم ملف صالح." + +#: .\forms\__init__.py:381 +#, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من خانة واحدة." +msgstr[1] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من خانتين." +msgstr[2] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من %s خانات." +msgstr[3] "تأكد من أن النص الذي أدخلته أقل من %s خانة." + +#: .\forms\__init__.py:386 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "الأسطر الجديدة غير مسموح هتا." + +#: .\forms\__init__.py:485 +#: .\forms\__init__.py:558 +#: .\forms\__init__.py:597 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "حدد خيارا صحيحا; '%(data)s' ليست ضمن %(choices)s." + +#: .\forms\__init__.py:661 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "الملف الذي قمت بارساله فارغ." + +#: .\forms\__init__.py:717 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "أدخل رقما صحيحا بين -32,768 و 32,767." + +#: .\forms\__init__.py:727 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "أدخل رقما موجبا." + +#: .\forms\__init__.py:737 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "أدخل رقما صحيحا بين 0 و 32,767." + +#: .\template\defaultfilters.py:401 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "نعم،لا،ربما" + +#: .\utils\dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "الاثنين" + +#: .\utils\dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "الثلاثاء" + +#: .\utils\dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "الأربعاء" + +#: .\utils\dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "الخميس" + +#: .\utils\dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "الجمعة" + +#: .\utils\dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "السبت" + +#: .\utils\dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "الأحد" + +#: .\utils\dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "يناير" + +#: .\utils\dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "فبراير" + +#: .\utils\dates.py:14 +#: .\utils\dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "مارس" + +#: .\utils\dates.py:14 +#: .\utils\dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "ابريل" + +#: .\utils\dates.py:14 +#: .\utils\dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "مايو" + +#: .\utils\dates.py:14 +#: .\utils\dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "يونيو" + +#: .\utils\dates.py:15 +#: .\utils\dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "يوليو" + +#: .\utils\dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "أغسطس" + +#: .\utils\dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "سبتمبر" + +#: .\utils\dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "أكتوبر" + +#: .\utils\dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "نوفمبر" + +#: .\utils\dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "ديسمبر" + +#: .\utils\dates.py:19 +msgid "jan" +msgstr "" + +#: .\utils\dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "" + +#: .\utils\dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "" + +#: .\utils\dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "" + +#: .\utils\dates.py:19 +msgid "may" +msgstr "" + +#: .\utils\dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "" + +#: .\utils\dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "" + +#: .\utils\dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "" + +#: .\utils\dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "" + +#: .\utils\dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "" + +#: .\utils\dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "" + +#: .\utils\dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "يناير" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "فبراير" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "أغسطس" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "سبتمبر" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "أكتوبر" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "نوفمبر" + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "ديسمبر" + +#: .\utils\timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "سنة" +msgstr[1] "سنتان" +msgstr[2] "سنوات" +msgstr[3] "سنة" + +#: .\utils\timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "شهر" +msgstr[1] "شهران" +msgstr[2] "شهور" +msgstr[3] "شهر" + +#: .\utils\timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "أسبوع" +msgstr[1] "أسبوعان" +msgstr[2] "أسابيع" +msgstr[3] "أسبوع" + +#: .\utils\timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "يوم" +msgstr[1] "يومان" +msgstr[2] "أيام" +msgstr[3] "يوم" + +#: .\utils\timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ساعة" +msgstr[1] "ساعتان" +msgstr[2] "ساعات" +msgstr[3] "ساعة" + +#: .\utils\timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "دقيقة" +msgstr[1] "دقيقتان" +msgstr[2] "دقائق" +msgstr[3] "دقيقة" + +#: .\utils\translation.py:363 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "" + +#: .\utils\translation.py:364 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "" + +#: .\utils\translation.py:365 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "" + +#: .\utils\translation.py:381 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "" + +#: .\utils\translation.py:382 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "" +